জাস্টিন - মারকুইস দ্য সাদ (Justine - Marquis de Sade) ২
জাস্টিন - মারকুইস দ্য সাদ (Justine - Marquis de Sade) ১
দশম
অধ্যায়
বিররেনার পাঠানো উপঢৌকন,
মিলোর সাথে অ্যাপুলিয়াসের কথোপকথন এবং ফোটসের সাথে মিলনের রজনী।
দুপুর গড়িয়ে যখন বিকেল হলো, তখন মাসি বিররেনা আমার জন্য একটি হৃষ্টপুষ্ট শূকর, পাঁচটি মুরগি এবং এক বোতল পুরনো মদ পাঠালেন। আমি ফোটসকে ডেকে বললাম, "দেখো, ভেনাসের প্ররোচক এবং কামোদ্দীপক ব্যাকাস (মদের দেবতা) কীভাবে স্বেচ্ছায় আমাদের কাছে ধরা দিয়েছে! এসো, আমরা এই মদ পান করি এবং নিজেদের প্রস্তুত করি। আজ রাতে ভেনাসের আর কোনো আয়োজনের প্রয়োজন নেই—শুধু প্রদীপ যেন সারা রাত জ্বলে আর মদের পেয়ালা যেন পূর্ণ থাকে।"
দিনের বাকি সময় আমি স্নান ও ভোজসভায়
কাটালাম। সন্ধ্যার দিকে মিলোর আমন্ত্রণে আমি নৈশভোজে যোগ দিলাম। মাসি বিররেনার
সতর্কবাণী মনে রেখে আমি মিলোর স্ত্রী পামফিলের দৃষ্টি এড়িয়ে যতটা সম্ভব আড়ালে
বসলাম। মাঝে মাঝে আমি তার দিকে তাকালাম যেন সে কোনো নরকের পিশাচিনী,
কিন্তু পরক্ষণেই মুখ ফিরিয়ে টেবিলে খাবার পরিবেশনরত আমার ফোটসকে
দেখে মন ভালো করে নিলাম।
হঠাৎ পামফিল টেবিলের ওপর জ্বলন্ত
মোমবাতি দেখে বলল, "সত্যিই,
আগামীকাল প্রচুর বৃষ্টি হবে।"
তার স্বামী মিলো জিজ্ঞেস করল,
"তুমি কী দেখে এটা বুঝলে?"
পামফিল উত্তর দিল,
"টেবিলের এই আলোই তা বলে দিচ্ছে।"
মিলো হেসে বলল,
"আমরা তো এক মহিয়সী ভবিষ্যদ্বক্তাকে লালন করছি দেখছি! যে
কিনা সামান্য মোমবাতি দেখেই স্বর্গ আর সূর্যের খবর বলে দিচ্ছে।"
আমি তখন মিলোকে বললাম,
"এটা মোটেও হাস্যকর নয়। যদিও এই আলো ক্ষুদ্র এবং মানুষের
তৈরি, তবুও এটি সেই মহান স্বর্গীয় অগ্নিরই অংশ। তাই এটি
আমাদের আকাশের বার্তা জানাতে পারে।
আমি করিন্থে এক অ্যাসিরীয় জ্যোতিষীকে
চিনতাম, যে অর্থের বিনিময়ে মানুষের ভাগ্য গণনা করত।
কাউকে সে বিয়ের দিনক্ষণ বলে দিত, কাউকে গৃহনির্মাণের সঠিক
সময়, আবার কাউকে ভ্রমণের শুভ লগ্ন জানাত। আমার এই যাত্রার
ব্যাপারেও সে অনেক অদ্ভুত ও বিচিত্র ভবিষ্যৎবাণী করেছিল। সে বলেছিল, আমি এই যাত্রায় যথেষ্ট খ্যাতি অর্জন করব, একটি
মহান ইতিহাস রচনা করব, অবিশ্বাস্য সব গল্প তৈরি করব এবং
গ্রন্থ রচনা করব।"
মিলো আবার হাসল এবং জিজ্ঞেস করল,
"ওই অ্যাসিরীয় লোকটির নাম কী ছিল এবং দেখতে কেমন ছিল?"
আমি বললাম,
"সে ছিল লম্বা এবং গায়ের রং কিছুটা কালো। তার নাম
ডায়োফেনেস।"
মিলো বলল,
"সে তো সেই একই ব্যক্তি! সে আমাদের এখানেও এসে অনেক
ভবিষ্যদ্বাণী করেছিল এবং প্রচুর অর্থ উপার্জন করেছিল। কিন্তু সেই হতভাগা অবশেষে
ভাগ্যের নির্মম পরিহাসের শিকার হয়েছিল।"
মিলো ঘটনাটি খুলে বলল:
"একদিন
ডায়োফেনেস যখন ভিড়ের মধ্যে সাধারণ মানুষকে ভাগ্য গণনা করে শোনাচ্ছিল, তখন এক মুচি এসে জানতে চাইল, তার ভ্রমণের জন্য
সবচেয়ে উপযুক্ত সময় কোনটি। মুচি তার পারিশ্রমিক হিসেবে একশো পেন্স দিল। ঠিক তখনই
এক যুবক এসে ডায়োফেনেসের পোশাক ধরে টান দিল।
ডায়োফেনেস ঘুরে দাঁড়িয়ে যুবকটিকে
আলিঙ্গন ও চুম্বন করল এবং তাকে পাশে বসতে অনুরোধ করল। যুবকটি তার পূর্বপরিচিত ছিল।
ডায়োফেনেস তখন এতটাই হতভম্ব হয়ে পড়েছিল যে, সে কী করছে তা ভুলে গেল এবং বলল, 'ওহে প্রিয়
বন্ধু, তোমাকে স্বাগতম! তুমি কবে এই অঞ্চলে এসেছ?'
যুবকটি উত্তর দিল,
'সেসব কথা পরে হবে। কিন্তু আগে বলো, ইউবোয়া
দ্বীপ থেকে তোমার যাত্রা কেমন হলো?'
এই প্রশ্নের উত্তরে সেই বিখ্যাত
অ্যাসিরীয় জ্যোতিষী ডায়োফেনেস (যে তখনও ঘোরের মধ্যে ছিল) বলে উঠল,
'ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করি, আমাদের সব
শত্রু যেন এমন বিপদসংকুল ও যন্ত্রণাদায়ক যাত্রার মুখোমুখি হয়! সমুদ্রে প্রবল ঝড় আর
ঢেউয়ের তোড়ে আমাদের জাহাজ এদিক-ওদিক আছড়ে পড়েছিল। মাস্তুল আর হাল ভেঙে টুকরো টুকরো
হয়ে গিয়েছিল। শেষে জাহাজ ডুবে গেল এবং আমরা সাঁতার কেটে কোনোক্রমে তীরে উঠলাম।
কিন্তু সেখানেই শেষ নয়। দয়ালু মানুষ
বা বন্ধুদের সাহায্যে আমরা যা কিছু সংগ্রহ করেছিলাম, দস্যুরা তা সব কেড়ে নিল। আমার ভাই আরিসুয়াতাস বাধা দিতে গেলে আমার
চোখের সামনেই তাকে নিষ্ঠুরভাবে হত্যা করা হলো।'
এই করুণ কাহিনী শুনে সেই মুচি তার
টাকা ফেরত নিয়ে দৌড়ে পালাল। ডায়োফেনেস যখন হুঁশ ফিরে পেল,
তখন সে বুঝল কী বোকামিই না সে করেছে! আমরা যারা পাশে
দাঁড়িয়েছিলাম, সবাই হেসে খুন হলাম।"
মিলো বলল,
"লুসিয়াস, ডায়োফেনেস তোমাকে যা
বলেছিল—যে
তুমি সুখী হবে এবং তোমার যাত্রা সফল হবে—তা কেবল কথার কথা।"
এভাবে মিলো আমাকে নানা কথায় ব্যস্ত
রাখল। আমি মনে মনে বিরক্ত হচ্ছিলাম কারণ আমার মূল্যবান সময় নষ্ট হচ্ছিল। অবশেষে
আমি সাহস সঞ্চয় করে মিলোকে বললাম, "ডায়োফেনেস তার ভাগ্য নিয়ে যা খুশি করুক। কিন্তু আমি সত্যিই খুব
ক্লান্ত। আমাকে ক্ষমা করবেন, আমি এখন বিশ্রাম নিতে
চাই।"
এই বলে আমি আমার কক্ষে ফিরে এলাম।
সেখানে গিয়ে দেখলাম, সবকিছু সুন্দরভাবে
প্রস্তুত। শিশুদের বিছানা (যাতে তারা আমাদের কর্মকাণ্ড টের না পায়) দরজার কাছ থেকে
অনেক দূরে সরিয়ে রাখা হয়েছে। টেবিলে রাতের খাবারের অবশিষ্টাংশ, মদের সাথে মেশানোর জন্য অর্ধেক জলভর্তি পেয়ালা এবং মদের ফ্লাগন—সবকিছুই
প্রস্তুত। ভেনাসের আরাধনার জন্য কোনো কিছুরই কমতি ছিল না।
আমি যখন বিছানায় প্রবেশ করছি,
ঠিক তখনই আমার ফোটস—যে তার মালকিনকে ঘুম পাড়িয়ে
এসেছে—ঘরে
ঢুকল। সে আমাকে গোলাপ ও অন্যান্য ফুল দিল, কিছু ফুল বিছানার চারপাশে ছড়িয়ে দিল এবং আমার মাথায় একটি ফুলের মালা
পরিয়ে দিল। তারপর সে আমাকে চুমু খেল।
এরপর সে এক পেয়ালা মদ গরম জল দিয়ে
পাতলা করে আমাকে দিল। আমি পুরোটা পান করার আগেই সে আমার মুখ থেকে পেয়ালাটি কেড়ে
নিয়ে নিজে পান করল। এভাবে আমরা দুই-তিনবার একত্রে পান করলাম।
মদের নেশায় এবং কামনার উত্তেজনায় আমি
তখন যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত। আমি আমার পোশাক খুলে ফেললাম এবং ফোটসকে বললাম,
"ও প্রিয়তমা, দয়া করো! আমাকে
সাহায্য করো। তুমি দেখছ, আমি এখন যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত—যে
যুদ্ধ তুমি নিজেই ঘোষণা করেছিলে। কিউপিডের তীর আমার বুকে বিঁধেছে,
আমার ধনুকের ছিল টানটান হয়ে আছে। ভয় হচ্ছে, পাছে সুতো ছিঁড়ে যায়! এসো, চুল খুলে দাও এবং
আমাকে প্রেমভরে আলিঙ্গন করো।"
সে আর দেরি করল না। খাবার ও মদের
পাত্র সরিয়ে রেখে সে নিজেকে অনাবৃত করল। চুলগুলো এলিয়ে দিয়ে সে আমার সামনে দাঁড়াল—যেন
সমুদ্রের ঢেউ থেকে উঠে আসা অপরূপা ভেনাস!
সে বলল,
"এখন যুদ্ধের সময় এসেছে। নিজেকে পুরুষ প্রমাণ করো। আমি পিছু
হটব না, রণক্ষেত্র ছেড়ে পালাব না। সাহসী হও, বীর হও! আমাদের এই যুদ্ধের কোনো নির্দিষ্ট সময়সীমা নেই।"
এই বলে সে বিছানায় আমার কাছে এল এবং
আমাকে মিষ্টি আলিঙ্গনে আবদ্ধ করল। আমরা সারা রাত আনন্দে ও বিনোদনে কাটালাম। ভোরের
আলো না ফোটা পর্যন্ত আমরা ঘুমাইনি। মদের পেয়ালা আর প্রেমের উষ্ণতায় আমাদের
ক্লান্তি বারবার দূর হয়ে যাচ্ছিল। এভাবেই আমরা আরও বহু রজনী পরমানন্দে অতিবাহিত
করলাম।
"এই অপহরণগুলোর
জন্য মোটা অঙ্কের অর্থ প্রদান করা হয় এবং এগুলি সর্বদা এখান থেকে অনেক দূরে
সম্পন্ন করা হয়, ফলে কোনো অনাকাঙ্ক্ষিত ঝামেলা বা আইনি
পদক্ষেপের ঝুঁকি থাকে না। আমি কখনও শুনিনি যে কোনো তদন্ত এই মঠ পর্যন্ত পৌঁছেছে;
তাদের চরম সতর্কতা এবং গোপনীয়তা তাদের সবকিছু থেকে রক্ষা
করে।"
"তারা কেবল
কুমারীদের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকে না: একজন ইতিমধ্যে প্রলুব্ধ মেয়ে বা একজন বিবাহিত
মহিলাও তাদের কাছে সমানভাবে উপভোগ্য হতে পারে। তবে শর্ত হলো, একটি জোরপূর্বক অপহরণ অবশ্যই ঘটতে হবে, ধর্ষণ
অবশ্যই জড়িত থাকতে হবে এবং এটি তাদের কাছে স্পষ্টভাবে যাচাই করা হতে হবে। এই
পরিস্থিতি তাদের উত্তেজিত করে; তারা নিশ্চিত হতে চায় যে
তাদের অপরাধে অশ্রু ঝরছে। তারা স্বেচ্ছায় এখানে আসা যেকোনো মেয়েকে ফিরিয়ে দেবে।
যদি আপনি অসাধারণ প্রতিরোধ না করতেন, যদি তারা আপনার
মধ্যে সত্যিকারের সতীত্বের ভিত্তি এবং ফলস্বরূপ অপরাধের সম্ভাবনাকে স্বীকৃতি না
দিত, তবে তারা আপনাকে চব্বিশ ঘণ্টাও এখানে রাখত না।"
"এখানে সবাই,
থেরেসা, এক একটি সম্ভ্রান্ত বংশের
সন্তান। আমার প্রিয় বন্ধু, আপনি আপনার সামনে কাউন্টেস ডি
*** এর একমাত্র কন্যাকে দেখতে পাচ্ছেন, যাকে বারো বছর
বয়সে প্যারিস থেকে অপহরণ করা হয়েছিল এবং যে একদিন এক লক্ষ ক্রাউনের যৌতুক পাওয়ার
জন্য নির্ধারিত ছিল। আমাকে আমার গভর্নেসের বাহু থেকে ছিনিয়ে নেওয়া হয়েছিল, যিনি আমাকে গাড়ি করে আমার বাবার দেশের বাড়ি থেকে প্যান্থেমন্ট অ্যাবেতে
নিয়ে যাচ্ছিলেন, যেখানে আমাকে বড় করা হয়েছিল। আমার
অভিভাবক অদৃশ্য হয়ে গেলেন; সম্ভবত তাকে কিনে নেওয়া
হয়েছিল। আমাকে একটি ডাকগাড়িতে করে এখানে আনা হয়।"
"অন্যদের
ক্ষেত্রেও একই কথা প্রযোজ্য। বিশ বছরের মেয়েটি পোইটুর অন্যতম সম্ভ্রান্ত পরিবারের
অন্তর্গত। ষোল বছরের মেয়েটি ব্যারন ডি *** এর কন্যা, লোরেনের
অন্যতম সেরা জমিদার। কাউন্ট, ডিউক এবং মার্গ্রেভরা তেইশ,
বারো এবং বত্রিশ বছরের মেয়েদের বাবা। এক কথায়, এমন কেউ নেই যে সর্বোচ্চ উপাধি দাবি করতে পারে না; এমন কেউ নেই যাকে সবচেয়ে বড় অবমাননার শিকার হতে হয় না।"
"কিন্তু এই
বিকৃত পুরুষরা কেবল এই ভয়াবহতাতেই থেমে থাকতে সন্তুষ্ট নয়; তারা তাদের নিজেদের পরিবারের মধ্যেও অসম্মান আনতে চেয়েছে। ছাব্বিশ
বছরের যুবতী—নিঃসন্দেহে আমাদের মধ্যে সবচেয়ে সুন্দরী একজন—ক্লিমেন্টের
নিজের মেয়ে; আর
ছত্রিশ বছরের মেয়েটি জেরোমের ভাগ্নি।"
"যখনই একটি নতুন
মেয়ে এই নরকে আসে, যখনই তাকে চিরতরে এখানে আবদ্ধ করা হয়
বাইরের পৃথিবীর কাছে অপরিচিত হওয়ার জন্য, তখনই অন্য
একজনকে অবিলম্বে ছাঁটাই বা বিদায় করা হয়: এটি আমাদের কষ্টের পরিপূরক। আমাদের
সবচেয়ে নিষ্ঠুর যন্ত্রণা হলো এই ভয়ানক এবং উদ্বেগজনক বিদায়ের সময় আমাদের কী ঘটে,
তা না জানা। এই জায়গা ছেড়ে যাওয়ার পর একজনের কী পরিণতি হয়,
তা বলা একেবারেই অসম্ভব।"
"আমাদের এই
বিচ্ছিন্নতায় আমরা যে সমস্ত প্রমাণ সংগ্রহ করতে পারি, তাতে
মনে হয় যেন সন্ন্যাসীরা যাদের সেবা থেকে অবসর দেন, সেই
মেয়েরা আর কখনও ফিরে আসে না। তারা নিজেরাই আমাদের সতর্ক করে, তারা আমাদের কাছে গোপন করে না যে এই আশ্রয়ই আমাদের কবর। কিন্তু তারা কি
আমাদের হত্যা করে? হে মহাকাশ!"
"হত্যা—সবচেয়ে জঘন্য
অপরাধ। হত্যা কি তাদের কাছে সেই কুখ্যাত মার্শাল ডি রেতজের (চার্লস সপ্তম সেনাবাহিনীর
মার্শাল জিলস ডি রাইস) জন্য যা ছিল,
তেমনই এক ধরনের কামুক বিনোদন? যার
নিষ্ঠুরতা তাদের বিশ্বাসঘাতক কল্পনাকে উত্তেজিত করে, তাদের
ইন্দ্রিয়কে আরও তীব্র নেশায় ডুবিয়ে দিতে সক্ষম ছিল! শুধুমাত্র অন্যের কষ্ট থেকে
আনন্দ আহরণে অভ্যস্ত, যন্ত্রণা এবং উদ্বেগের কারণ ছাড়া
কোনো আনন্দ না জানা—এটা কি সম্ভব যে তারা এই বিশ্বাসে বিভ্রান্ত হয়েছিল
যে, উন্মাদনার
প্রাথমিক কারণকে দ্বিগুণ করে, উন্নত করে, অনিবার্যভাবে এটিকে আরও নিখুঁত করা যাবে?"
"এবং যে,
নীতিহীনতার মতো বিশ্বাসহীন, রীতিনীতিহীনতার
মতো গুণহীন—এই দুষ্টরা তাদের পূর্ববর্তী অপরাধের কারণে যে দুর্দশায়
আমরা ডুবেছিলাম তা কাজে লাগিয়ে, আমাদের জীবন ছিনিয়ে নেওয়া পরবর্তী অপরাধগুলোতে সন্তুষ্টি খুঁজে
পেয়েছিল... আমি জানি না... যদি তাদের এই বিষয়ে জিজ্ঞাসা করা হয়, তারা অস্পষ্টভাবে কথা বলে; কখনও নেতিবাচকভাবে,
কখনও ইতিবাচকভাবে উত্তর দেয়।"
"যা নিশ্চিত তা
হলো, যারা চলে গেছে তাদের মধ্যে একজনও—কর্তৃপক্ষের
কাছে এই পুরুষদের নিন্দা করার এবং আমাদের মুক্তির জন্য চেষ্টা করার যে প্রতিশ্রুতি
তারা আমাদের দিয়েছিল—একজনও,
আমি বলছি, তাদের কথা রাখেনি... আবারও
প্রশ্ন জাগে: তারা কি আমাদের শান্ত করে, নিরুৎসাহিত করে,
নাকি আমাদের অভিযোগ দায়ের করার সম্ভাবনা চিরতরে মুছে দেয়?"
"যারা নতুন আসে,
তাদের কাছে আমরা যারা চলে গেছে তাদের খবর জিজ্ঞাসা করলে, তারা কখনও কোনো খবর দিতে পারে না। এই হতভাগীদের কী হয়? এটাই আমাকে যন্ত্রণা দেয়, থেরেসা, এটাই সেই মারাত্মক অনিশ্চয়তা যা আমাদের অস্তিত্বের মহান দুঃখের কারণ।
আমি এই বাড়িতে আঠারো বছর ধরে আছি, আমি দু'শোরও বেশি মেয়েকে এখান থেকে চলে যেতে দেখেছি... তারা কোথায়? তাদের সবাই আমাদের সাহায্য করার শপথ নিয়েছিল, কেন
একজনও তাদের শপথ রাখল না?"
"তাছাড়া,
আমাদের অবসরের কোনো যৌক্তিকতা নেই; বয়স
বা রূপের হ্রাস—এগুলো কোনো বিষয় নয়: খেয়ালিপনাই তাদের একমাত্র নিয়ম।
তারা আজ যাকে সবচেয়ে বেশি আদর করেছে,
তাকেই হয়তো কাল বরখাস্ত করবে; এবং যাকে
তারা সবচেয়ে বেশি বিরক্তিকর মনে করে, তাকে হয়তো দশ বছর
ধরে রাখবে। এটাই এই কক্ষের তত্ত্বাবধায়কের গল্প; সে বারো
বছর ধরে এই বাড়িতে আছে। এবং তাকে রক্ষা করার জন্য আমি পনেরো বছরের এমন শিশুদেরও
সরিয়ে দিতে দেখেছি, যাদের সৌন্দর্য স্বয়ং গ্রেস বা
লাবণ্যদেবীদেরও ঈর্ষান্বিত করত।"
"এক সপ্তাহ আগে
যে মেয়েটি চলে গেছে তার বয়স তখনো ষোল হয়নি; সে ছিল
প্রেমের দেবীর মতোই সুন্দরী। তারা তাকে এক বছরেরও কম সময় ধরে উপভোগ করেছিল,
কিন্তু সে গর্ভবতী হয়ে পড়েছিল। এবং থেরেসা, যেমনটি আমি তোমাকে বলেছিলাম, এই প্রতিষ্ঠানে
এটি একটি বড় পাপ। গত মাসে তারা ষোল বছরের একজনকে অবসর দিয়েছে; এক বছর আগে বিশ বছরের একজনকে—যে আট মাসের গর্ভবতী ছিল; এবং সম্প্রতি আরেকজনকে,
যখন তার প্রসব বেদনা শুরু হয়েছিল।"
"মনে কোরো না যে
আচরণ এর ওপর কোনো প্রভাব ফেলে: আমি এমন কিছু মেয়েকে দেখেছি যারা তাদের প্রতিটি
আদেশ পালন করতে ছুটে যেত, অথচ ছয় মাসের মধ্যেই তাদের
বিদায় নিতে হয়েছে। অন্যদিকে এমন কিছু মেয়েকে দেখেছি যারা বিষণ্ণ, খিটখিটে, খামখেয়ালি—যাদের তারা
বহু বছর ধরে রেখে দিয়েছে। সুতরাং, আমাদের নতুন আগতদের জন্য কোনো নির্দিষ্ট আচরণবিধি নির্ধারণ করা নিরর্থক;
সেই দানবদের খামখেয়ালি সমস্ত সীমাবদ্ধতাকে ভেঙে দেয় এবং
খেয়ালিপনাই একমাত্র আইন যা দ্বারা তাদের কর্ম নির্ধারিত হয়।"
২৩।
"যখন কাউকে
বরখাস্ত করা হয়, তখন তাকে সেই দিন সকালেই জানানো হয়,
এর আগে কখনো নয়। যথারীতি, দিনের অফিসার
নয়টায় উপস্থিত হন এবং বলেন, ধরা যাক, 'ওম্ফাল, মঠ আপনাকে অবসরে পাঠাচ্ছে; আমি আজ সন্ধ্যায় আপনাকে নিতে আসব।' তারপর তিনি
তার কাজ চালিয়ে যান। কিন্তু আপনি তার পরিদর্শনের জন্য নিজেকে উপস্থাপন করেন না;
তিনি অন্যদের পরীক্ষা করেন, তারপর চলে
যান।
যে মেয়েটি মুক্তি পেতে
চলেছে সে তার সঙ্গিনীদের আলিঙ্গন করে,
তাদের পক্ষে চেষ্টা করার, অভিযোগ আনার,
মঠের মধ্যে যা ঘটে তা প্রকাশ করার হাজারো প্রতিশ্রুতি দেয়। সময়
হয়, সন্ন্যাসী উপস্থিত হন, মেয়েটিকে
নিয়ে যাওয়া হয়—এবং তার সম্পর্কে আর একটিও কথা শোনা যায় না। রাতের
খাবার যথারীতি হয়; আমরা কেবল লক্ষ্য করতে পেরেছি যে এই দিনগুলোতে সন্ন্যাসীরা কদাচিৎ
আনন্দের চূড়ান্ত পর্যায়ে পৌঁছায়, বলা যায় তারা অত্যন্ত
সতর্কতার সাথে এবং অস্বাভাবিক যত্ন সহকারে সবকিছু পরিচালনা করে। তবে, তারা অনেক বেশি মদ্যপান করে, কখনো কখনো মাতাল
হওয়া পর্যন্ত। তারা আমাদের অনেক আগে আমাদের কক্ষে পাঠিয়ে দেয়, তারা কাউকে তাদের সাথে বিছানায় নেয় না, এমনকি
প্রহরী মেয়েদেরও অন্তঃপুরে পাঠিয়ে দেওয়া হয়।"
"খুব ভালো,"
আমি আমার সঙ্গিনীকে বললাম, "যদি
কেউ তোমাকে সাহায্য না করে থাকে তবে তার কারণ হলো তুমি দুর্বল, ভীতু প্রাণী বা সন্তানসহ মহিলাদের সাথে কাজ করেছ, যারা তোমার জন্য কিছু করার সাহস করেনি। তারা আমাদের হত্যা করবে—এটা আমার ভয়
নয়; অন্তত,
আমি বিশ্বাস করি না যে তারা তা করে। যে যুক্তিবাদী প্রাণী
অপরাধকে সেই পর্যায়ে নিয়ে যেতে পারে... এটা অকল্পনীয়... আমি এটা খুব ভালো করেই
জানি... আমি যা দেখেছি এবং সহ্য করেছি তার পর হয়তো আমার মানবজাতিকে এত বেশি রক্ষা
করা উচিত নয়। কিন্তু, প্রিয়তমা, এটা
কেবল অকল্পনীয় যে তারা এমন ভয়াবহতা সম্পাদন করতে পারে যার ধারণাই কল্পনাকে ছাড়িয়ে
যায়।"
"ওহ প্রিয়
সঙ্গিনী!" আমি আবেগভরে বলতে লাগলাম, "তুমি কি
সেই প্রতিশ্রুতি বিনিময় করতে চাও যা আমি আমার পক্ষ থেকে পূরণ করার শপথ নিচ্ছি!...
তুমি কি চাও?"
"হ্যাঁ।"
"আহ, আমি তোমাকে আমার সবচেয়ে পবিত্র সবকিছুর নামে শপথ করছি, সেই ঈশ্বরের নামে যিনি আমাকে শ্বাস নিতে দেন এবং যাঁকে আমি একমাত্র
পূজা করি... আমি তোমাকে শপথ করছি যে আমি হয় এই কাজে মারা যাব অথবা এই কুখ্যাতি
ধ্বংস করব... তুমি কি আমাকে একই প্রতিশ্রুতি দেবে?"
"সন্দেহ করবেন
না," ওম্ফাল উত্তর দিল, "কিন্তু এই প্রতিশ্রুতির নিষ্ফলতা সম্পর্কে নিশ্চিত থাকুন। আপনার চেয়েও
বেশি তিক্ত, দৃঢ়, কম সংকল্পবদ্ধ
নয় এবং এত বিবেকবান নয়—এক কথায়,
বন্ধুরা যারা আমাদের জন্য তাদের শেষ রক্তবিন্দুও ঝরাত—তারাও একই শপথ
রাখতে পারেনি। এবং তাই, প্রিয় থেরেসা, আমার নিষ্ঠুর অভিজ্ঞতাকে
আমাদেরগুলোকেও সমানভাবে বৃথা বলে মনে করতে দিন এবং তাদের ওপর আর ভরসা না করতে
দিন।"
"এবং
সন্ন্যাসীরা," আমি বললাম, "তারাও কি পরিবর্তিত হয়? নতুনরা কি প্রায়শই
এখানে আসে?"
"না,"
ওম্ফাল উত্তর দিল, "আন্তোনিন দশ
বছর ধরে এখানে আছে, ক্লিমেন্ট আঠারো, জেরোম ত্রিশ, সেভেরিনো পঁচিশ। মঠাধ্যক্ষ
ইতালিতে জন্মগ্রহণ করেছিলেন, তিনি পোপের সাথে ঘনিষ্ঠভাবে
সংযুক্ত যার সাথে তার ঘনিষ্ঠ যোগাযোগ রয়েছে। তার আগমনের পর থেকেই কুমারীর তথাকথিত
অলৌকিক ঘটনা মঠের খ্যাতি নিশ্চিত করেছে এবং নিন্দুকদের এখানে যা ঘটে তা খুব কাছ
থেকে পর্যবেক্ষণ করা থেকে বিরত রেখেছে। কিন্তু যখন তিনি এসেছিলেন তখন বাড়িটি
ইতিমধ্যেই সজ্জিত ছিল যেমনটি আপনি বর্তমানে দেখতে পাচ্ছেন। এটি একই শৈলীতে এবং এই
ভিত্তিতে এক শতাব্দীরও বেশি সময় ধরে টিকে আছে, এবং সমস্ত
মঠাধ্যক্ষ যারা এটি শাসন করেছেন তারা এমন একটি ব্যবস্থা বজায় রেখেছেন যা তাদের
আনন্দকে এত বন্ধুত্বপূর্ণভাবে প্রশ্রয় দেয়।"
"সেভেরিনো,
আমাদের সময়ের সবচেয়ে লম্পট ব্যক্তি, কেবল
তার রুচির সাথে সঙ্গতিপূর্ণ জীবন যাপনের জন্য এখানে নিজেকে প্রতিষ্ঠিত করেছেন।
তিনি যতদিন সম্ভব এই মঠের গোপন বিশেষাধিকার বজায় রাখার ইচ্ছা রাখেন। আমরা অক্সেরের
ডায়োসিসের অন্তর্গত, কিন্তু বিশপ অবহিত হন বা না হন,
আমরা তাকে কখনো দেখি না, তিনি কখনো মঠে
পা রাখেন না। সাধারণত, খুব কম বাইরের লোক এখানে আসে—শুধুমাত্র আগস্ট
মাসে নটর ডেমের উৎসবের সময় ছাড়া। সন্ন্যাসীদের মতে, বারো মাসের মধ্যে দশজন ব্যক্তিও এই বাড়িতে আসে
না।
তবে, এটা খুবই সম্ভব যে যখন
অপরিচিতরা উপস্থিত হয়, তখন মঠাধ্যক্ষ তাদের আতিথেয়তার
সাথে গ্রহণ করার যত্ন নেন। ধর্ম এবং কঠোরতার বাহ্যিক দিক দিয়ে তিনি তাদের ওপর
প্রভাব ফেলেন, তারা সন্তুষ্ট হয়ে চলে যায়, মঠের প্রশংসা করা হয়। এবং এভাবেই এই দুষ্টদের শাস্তিহীনতা জনগণের সরল
বিশ্বাস এবং ভক্তদের সরলতার ওপর প্রতিষ্ঠিত হয়।"
ওম্ফাল তার নির্দেশনা শেষ
করার সাথে সাথেই নয়টা বেজে উঠল। তত্ত্বাবধায়ক আমাদের দ্রুত আসতে ডাকলেন, এবং দিনের অফিসার সত্যিই
প্রবেশ করলেন। তিনি ছিলেন আন্তোনিন; প্রথা অনুযায়ী,
আমরা সারিবদ্ধভাবে দাঁড়ালাম। তিনি দলটির ওপর দ্রুত নজর বুলিয়ে,
আমাদের গণনা করলেন এবং বসে পড়লেন। তারপর, একে একে, আমরা এগিয়ে গেলাম এবং আমাদের স্কার্ট
তুললাম—একদিকে নাভি পর্যন্ত উঁচু করে,
অন্যদিকে পিঠের মাঝখান পর্যন্ত। আন্তোনিন তৃপ্তির উদাসীনতার সাথে
এই শ্রদ্ধা গ্রহণ করলেন। তারপর, আমার দিকে চোখ রেখে,
তিনি জিজ্ঞাসা করলেন আমার এই নতুন 'দুঃসাহসিক
অভিযান' কেমন লেগেছে।
কান্না ছাড়া কোনো উত্তর না
পেয়ে, "সে
সামলে নেবে," সে হেসে বলল, "ফ্রান্সে এমন একটিও বাড়ি নেই যেখানে মেয়েদের এত সুন্দরভাবে শিক্ষা
দেওয়া হয়।" তত্ত্বাবধায়কের হাত থেকে সে খারাপ আচরণ করা মেয়েদের তালিকা নিল।
তারপর, আবার আমার দিকে তাকিয়ে, সে
আমাকে কাঁপিয়ে দিল; প্রতিটি অঙ্গভঙ্গি, প্রতিটি নড়াচড়া—যা আমাকে এই লম্পটদের কাছে নিজেকে সমর্পণ
করতে বাধ্য বলে মনে হয়েছিল—আমার জন্য ছিল মৃত্যুদণ্ডের মতো।
আন্তোনিন আমাকে একটি
বিছানার কিনারায় বসতে আদেশ দিল এবং যখন আমি এই ভঙ্গিতে ছিলাম তখন সে
তত্ত্বাবধায়ককে আমার বক্ষ উন্মোচন করতে এবং আমার স্কার্ট আমার কোমর পর্যন্ত তুলতে
বলল। সে নিজেই আমার পা যতটা সম্ভব ফাঁক করে দিল, সে এই দৃশ্যের সামনে বসল। আমার একজন সঙ্গিনী এসে
আমার ওপর একই ভঙ্গি নিল এমনভাবে যে আমার মুখের পরিবর্তে সৃষ্টির গোপন বেদি
আন্তোনিনের কাছে উপস্থাপিত হলো। এই আকর্ষণগুলো তার মুখের স্তরে তুলে ধরে সে
আনন্দের জন্য প্রস্তুত হলো। তৃতীয় একজন মেয়ে, তার সামনে
হাঁটু গেড়ে, তার হাত দিয়ে তাকে উত্তেজিত করতে শুরু করল।
এবং চতুর্থ একজন, সম্পূর্ণ নগ্ন, তার আঙুল দিয়ে নির্দেশ করল কোথায় তাকে আমার শরীরে স্পর্শ করতে হবে।
ধীরে ধীরে, এই মেয়েটি আমাকে উত্তেজিত
করতে শুরু করে এবং সে আমার সাথে যা করে আন্তোনিনও তাই করে—তার উভয় হাত
দিয়ে, তার বাম
এবং ডানদিকে অন্য দুটি মেয়ের সাথে। কেউ কল্পনাও করতে পারে না যে সেই লম্পট নিজেকে
কী ভাষা, কী অশ্লীল বক্তৃতা দিয়ে উত্তেজিত করে! অবশেষে সে
তার কাঙ্ক্ষিত অবস্থায় আসে, তাকে আমার কাছে নিয়ে আসা হয়,
কিন্তু সবাই তাকে অনুসরণ করে, তার সাথে
চলে, তাকে আরও উত্তেজিত করার চেষ্টা করে যখন সে তার আনন্দ
উপভোগ করে। তার নগ্ন পশ্চাদ্দেশ উন্মুক্ত, ওম্ফাল সেগুলোর
দখল নেয় এবং তাকে উত্তেজিত করার জন্য কিছুই বাদ দেয় না: ঘষা, চুম্বন, স্পর্শ—সে সবকিছু ব্যবহার
করে। সম্পূর্ণরূপে অগ্নিশিখায়, আন্তোনিন আমার ওপর ঝাঁপিয়ে পড়ে... "আমি এবার তাকে পূর্ণ করে দিতে
চাই," সে নিজেকে হারিয়ে বলে...
এই নৈতিক বিচ্যুতিগুলো
শারীরিক বিচ্যুতিকে নিশ্চিত করে। আন্তোনিন,
যার নেশার শেষ মুহূর্তে ভয়াবহ চিৎকার করার অভ্যাস আছে, সে বিকট চিৎকার করে ওঠে। সবাই তাকে ঘিরে ধরে, সবাই
তাকে সেবা করে, সবাই তার উত্তেজনা বাড়ানোর জন্য কাজ করে।
এবং লম্পটটি বিলাসিতা এবং বিকৃতির সবচেয়ে অদ্ভুত মুহূর্তের মধ্যে তার কামনার
সমাপ্তি ঘটায়।
এই দলবদ্ধতা ঘন ঘন ঘটত; কারণ যখন একজন সন্ন্যাসী
যেকোনো ধরনের আনন্দে মত্ত হতেন, তখন সমস্ত মেয়েরা নিয়মিত
তাকে ঘিরে ধরত যাতে তার সমস্ত অঙ্গের অনুভূতিকে প্রজ্বলিত করা যায়। যাতে কামুকতা—যদি এই অভিব্যক্তিটি
ক্ষমা করা হয়—আরও নিশ্চিতভাবে প্রতিটি লোমকূপের মাধ্যমে তার মধ্যে প্রবেশ করতে পারে।
আন্তোনিন চলে গেল, সকালের নাস্তা আনা হলো। আমার সঙ্গিনীরা আমাকে খেতে বাধ্য করল, আমি তাদের খুশি করার জন্য তা করলাম।
আমরা সবেমাত্র শেষ করেছি
যখন মঠাধ্যক্ষ প্রবেশ করলেন। আমাদের তখনো টেবিলে বসে থাকতে দেখে, তিনি আমাদের সেই অনুষ্ঠান
থেকে অব্যাহতি দিলেন যা আন্তোনিনের জন্য আমরা সবেমাত্র সম্পন্ন করেছিলাম তার
অনুরূপ হওয়ার কথা ছিল। "আমাদের তাকে পোশাক পরানোর কথা ভাবতে হবে,"
তিনি আমাকে দেখে বললেন; এবং তারপর তিনি
একটি আলমারি খুললেন এবং আমার বিছানায় আমার শ্রেণীর জন্য উপযুক্ত রঙের বেশ কয়েকটি
পোশাক এবং বেশ কয়েকটি অন্তর্বাসের বান্ডিল ফেলে দিলেন।
"ওটা চেষ্টা করো,"
তিনি বললেন, "এবং আমাকে তোমার যা
আছে তা দাও।"
আমি নতুন পোশাক পরলাম এবং
আমার পুরনো পোশাক ছেড়ে দিলাম। কিন্তু,
সেগুলো ছেড়ে দেওয়ার আশঙ্কায়, আমি রাতে
সতর্কতার সাথে আমার পকেট থেকে আমার টাকা সরিয়েছিলাম এবং আমার চুলে লুকিয়ে
রেখেছিলাম। আমি প্রতিটি পোশাক খুলে ফেলার সাথে সাথে, সেভেরিনোর
তীব্র দৃষ্টি নতুন উন্মোচিত বৈশিষ্ট্যের ওপর পড়ত, এবং তার
হাত তৎক্ষণাৎ সেদিকে চলে যেত। অবশেষে, যখন আমি অর্ধনগ্ন
ছিলাম, তখন সন্ন্যাসী আমাকে ধরে ফেলল। আমাকে তার আনন্দের
জন্য অনুকূল অবস্থানে রাখল, অর্থাৎ, আন্তোনিন আমাকে যে ভঙ্গিতে থাকতে বাধ্য করেছিল তার ঠিক বিপরীত ভঙ্গিতে।
আমি তাকে আমাকে ছেড়ে দিতে
বলতে চেয়েছিলাম, কিন্তু
তার চোখে ইতিমধ্যেই জ্বলন্ত ক্রোধ দেখে, আমি বাধ্য
থাকাকেই নিরাপদ পথ বলে সিদ্ধান্ত নিলাম। আমি আমার স্থান নিলাম, অন্যরা আমাকে ঘিরে একটি বৃত্ত তৈরি করল। সেভেরিনো কেবল সেই অশ্লীল
বেদিগুলোর একটি ভিড় দেখতে পেল যা তাকে আনন্দ দেয়। তার হাত আমার ওপর একত্রিত হলো,
তার মুখ আমার ওপর স্থির হলো, তার চোখ
আমাকে গিলে খেল... সে আনন্দের শিখরে পৌঁছাল।
আপনার অনুমতিক্রমে, মাদাম, সুন্দরী থেরেসা বলল, আমি সেই মঠে কাটানো প্রথম
মাসের একটি সংক্ষিপ্ত বিবরণ দেব। অর্থাৎ, আমি সেই সময়ের
প্রধান উপাখ্যানগুলোর মধ্যেই নিজেকে সীমাবদ্ধ রাখব; বাকিটা
হবে নিছক পুনরাবৃত্তি। সেই থাকার একঘেয়েমি আমার বর্ণনাকে ক্লান্তিকর করে তুলবে।
অবিলম্বে এর পরে, আমার মনে হয়, সেই
ঘটনাগুলোর দিকে এগিয়ে যাওয়া উচিত যা অবশেষে আমাকে এই ভয়াবহ নরককুণ্ড থেকে বের করে
এনেছিল।
আমি সেই প্রথম দিন রাতের
খাবারে উপস্থিত ছিলাম না; আমাকে কেবল ডম ক্লিমেন্টের সাথে রাত কাটানোর জন্য নির্বাচিত করা
হয়েছিল। প্রথা অনুযায়ী, তিনি তার কক্ষে ফিরে আসার কয়েক
মিনিট আগে আমি তার কক্ষের বাইরে ছিলাম। কারারক্ষী দরজা খুলল, তারপর আমি ভেতরে ঢোকার পর তা তালাবদ্ধ করে দিল। ক্লিমেন্ট মদ এবং
কামনায় মত্ত হয়ে এল, তার পেছনে ছিল ছাব্বিশ বছর বয়সী
মেয়েটি যে তখন তার প্রহরী হিসেবে কাজ করছিল। আমি কী করব তা আগে থেকেই জানানো
হয়েছিল, তাই আমি তাকে আসতে শুনেই হাঁটু গেড়ে বসলাম। সে
আমার কাছে এল, আমার অবনত ভঙ্গিতে আমাকে দেখল, তারপর আমাকে উঠতে এবং তার মুখে চুম্বন করতে আদেশ দিল। সে কয়েক মুহূর্ত
ধরে চুম্বনটি উপভোগ করল এবং তাতে সমস্ত কামনার বহিঃপ্রকাশ ঘটাল... যতটা কল্পনা করা
যায় ততটা প্রশস্ততা প্রদান করল।
ইতিমধ্যে, আরমান্দ—তার দাসীর নাম
যেমন ছিল—আমাকে পর্যায়ক্রমে পোশাকহীন করল। যখন কোমরের নিচের অংশ, যা দিয়ে সে শুরু করেছিল,
উন্মুক্ত হলো, তখন সে আমাকে ঘুরতে এবং
তার চাচাকে তার পছন্দের অংশটি দেখাতে বলল। ক্লিমেন্ট এটি পরীক্ষা করল, স্পর্শ করল। তারপর, একটি আরামকেদারায় বিশ্রাম
নিয়ে, আমাকে এটি কাছাকাছি আনতে আদেশ দিল যাতে সে এটি
চুম্বন করতে পারে। আরমান্দ হাঁটু গেড়ে আছে, তার মুখ দিয়ে
তাকে উত্তেজিত করছে। ক্লিমেন্ট তার মুখ আমার কাছে উপস্থাপিত মন্দিরের পবিত্র
স্থানে রাখল এবং তার জিভ এর কেন্দ্রে অবস্থিত পথে বিচরণ করল।
তার হাত আরমান্দের অনুরূপ
অঙ্গে স্থির হলো কিন্তু, মেয়েটি এখনো যে পোশাক পরে আছে তা তাকে বাধা দেওয়ায়, সে তাকে এটি খুলে ফেলতে আদেশ দিল। এটি দ্রুত সম্পন্ন হলো, এবং বাধ্য প্রাণীটি তার চাচার কাছে ফিরে গেল এমন একটি অবস্থানে যেখানে,
কেবল হাত দিয়ে তাকে উত্তেজিত করার সময়, সে
ক্লিমেন্টের নাগালের মধ্যে আরও ভালোভাবে নিজেকে খুঁজে পেল। অপবিত্র সন্ন্যাসী
অবিচ্ছিন্নভাবে আমার সাথে একইভাবে ব্যস্ত থাকার পর, আমাকে
তার অন্ত্রে জমে থাকা বায়ু যতটা সম্ভব বের করে দিতে বলল, এবং
এগুলি আমাকে তার মুখের দিকে নির্দেশ করতে হবে। এই অদ্ভুততা আমার কাছে বিরক্তিকর
মনে হয়েছিল, কিন্তু আমি তখন অনাচারের সমস্ত অনিয়মের সাথে
পুরোপুরি পরিচিত ছিলাম না: আমি বাধ্য হলাম এবং তাৎক্ষণিকভাবে এই অসংযমের ফল অনুভব
করলাম।
এরপর আমি পঞ্চাশটি আঘাত
পেলাম, যার সবই
কাঁধ এবং পিঠের নিচের অংশের মধ্যবর্তী অঞ্চলে বর্ষিত হলো। সে আমার সঙ্গিনীর দিকে
ছুটে গেল এবং তার সাথেও একই রকম আচরণ করল। আমরা একটি শব্দও উচ্চারণ করলাম না;
কেবল কিছু চাপা গোঙানি শোনা গেল, আমাদের
অশ্রু ধরে রাখার মতো যথেষ্ট শক্তি ছিল। সন্ন্যাসীর আবেগ কতটা প্রজ্জ্বলিত হয়েছিল
তার কোনো ইঙ্গিত ছিল না; সে পর্যায়ক্রমে দ্রুত নিজেকে
উত্তেজিত করত, কিন্তু কোনো ফল পাওয়া গেল না।
এবার আমার কাছে ফিরে এসে, সে এক মুহূর্ত সেই দুটি
মাংসল গোলকের দিকে তাকিয়ে রইল যা তখনো অক্ষত ছিল কিন্তু তাদের পালা করে নির্যাতনের
শিকার হতে চলেছে। সে সেগুলো নিয়ে নাড়াচাড়া করল, সে নিজেকে
সেগুলো আলাদা করতে, সুড়সুড়ি দিতে, আরও হাজার বার চুম্বন করতে বাধা দিতে পারল না। "আচ্ছা,"
সে বলল, "সাহসী হও..." এবং এই
মাংসপিণ্ডগুলোর ওপর আঘাতের বৃষ্টি নামল, সেগুলোকে উরু
পর্যন্ত ক্ষতবিক্ষত করে দিল। শুরুতেই, লাফানো, দাঁত কিড়মিড় করা, ব্যথার কারণে আমার শরীর থেকে
যে মোচড় আসছিল—তাতে অত্যন্ত উত্তেজিত হয়ে, সেগুলো পরীক্ষা করতে করতে,
মুগ্ধ হয়ে সেগুলোর ওপর ঝাঁপিয়ে পড়ে, সে
আমার মুখে এসে, যা সে আবেগভরে চুম্বন করে, তার মধ্যে যে সংবেদনগুলো আলোড়িত হচ্ছে তা প্রকাশ করে...
"হাঁটু গেড়ে বসো,"
সন্ন্যাসী আমাকে বলল, "আমি তোমার
স্তন চাবুক মারব।"
"আমার স্তন,
ওহ ফাদার!"
"হ্যাঁ, সেই দুটি কামুক পিণ্ড যা আমাকে কখনো উত্তেজিত করে না কিন্তু আমি
সেগুলোকে এভাবে ব্যবহার করতে চাই," এবং এই কথা বলে,
সে সেগুলোকে চেপে ধরল, সেগুলোকে
হিংস্রভাবে সংকুচিত করল।
"ওহ ফাদার! তারা
এত কোমল! আপনি আমাকে মেরে ফেলবেন!"
"কিছু যায় আসে
না, প্রিয়তমা, যদি আমি সন্তুষ্ট
হই," এবং সে পাঁচ বা ছয়টি আঘাত করল যা, সৌভাগ্যক্রমে, আমি আমার হাত দিয়ে আটকাতে
পারলাম।
এটা দেখে, সে আমার হাত পিঠের পেছনে
বেঁধে দিল। তার দয়া ভিক্ষা করার জন্য আমার মুখ এবং অশ্রু ছাড়া আর কিছুই রইল না,
কারণ সে আমাকে কঠোরভাবে চুপ থাকতে আদেশ দিয়েছে। আমি তাকে গলিয়ে
ফেলার চেষ্টা করলাম... কিন্তু বৃথা, সে আমার এখন অরক্ষিত
বুকে নির্মমভাবে আঘাত করল। ভয়ংকর কালশিটে অবিলম্বে কালো এবং নীল রঙে ফুটে উঠল। তার
আঘাত চলতে থাকলে রক্ত দেখা দিল, আমার কষ্ট আমার চোখ থেকে
অশ্রু ঝরাল, সেগুলো দানবের ক্রোধের রেখে যাওয়া চিহ্নগুলোর
ওপর পড়ল। এবং সেগুলোকে, সে বলল, আরও
হাজার গুণ বেশি আকর্ষণীয় করে তুলল... সে সেই চিহ্নগুলো চুম্বন করল, সেগুলোকে আস্বাদন করল এবং মাঝে মাঝে আমার মুখে ফিরে এল, আমার চোখের অশ্রু সে কামুক আনন্দে চেটে খেল।
আরমান্দ তার স্থান নিল, তার হাত বাঁধা। সে তার
শ্বেতশুভ্র স্তন এবং সবচেয়ে সুন্দর গোলাকার বক্ষদেশ উপস্থাপন করল। ক্লিমেন্ট
সেগুলোকে চুম্বন করার ভান করল, কিন্তু সেগুলোকে কামড়াতে
চাইল... এবং তারপর সে আঘাত করল এবং সেই সুন্দর মাংস, এত
সাদা, এত সুডৌল—শীঘ্রই তার কসাইয়ের চোখে ক্ষত এবং রক্তক্ষরণ
ছাড়া আর কিছুই থাকল না।
"এক মুহূর্ত
অপেক্ষা করো," উন্মত্ত সন্ন্যাসী বলল, "আমি একই সাথে সবচেয়ে সুন্দর নিতম্ব এবং সবচেয়ে নরম স্তন চাবুক মারতে
চাই।"
সে আমাকে হাঁটু গেড়ে রেখে, আরমান্দকে আমার দিকে নিয়ে
এসে, তাকে আমার সামনে পা ছড়িয়ে দাঁড় করাল—এমনভাবে যে
আমার মুখ তার শ্রোণিদেশ স্পর্শ করল এবং আমার স্তন তার উরুর মাঝে এবং তার নিতম্বের নিচে
উন্মুক্ত হলো। এই উপায়ে সন্ন্যাসী তার সামনে যা চায় তা পেল: আরমান্দের নিতম্ব এবং আমার
স্তন কাছাকাছি। সে হিংস্রভাবে দুটিকেই আঘাত করল, কিন্তু আমার সঙ্গিনী—আমাকে আঘাত
থেকে বাঁচাতে যা তার চেয়ে আমার জন্য অনেক বেশি বিপজ্জনক হয়ে উঠছিল—সে নিজেকে নামিয়ে
দিল এবং এভাবে আমাকে তার নিজের শরীরে সেই আঘাতগুলো গ্রহণ করে রক্ষা করল যা অনিবার্যভাবে
আমাকে আহত করত। ক্লিমেন্ট কৌশলটি ধরে ফেলল এবং আমাদের আলাদা করে দিল।
"সে এতে কিছুই
লাভ করবে না," সে ফুঁসে উঠল, "এবং যদি আজ আমি তার সেই অংশকে ক্ষমা করার উদারতা দেখাই, তবে তা কেবল অন্য কোনো অংশকে অন্তত ততটা সূক্ষ্মভাবে যন্ত্রণাদগ্ধ করার
জন্য হবে।"
আমি উঠে দাঁড়াতেই দেখলাম যে
সেই সমস্ত কুকর্ম বৃথা যায়নি: সেই লম্পটটি সবচেয়ে উত্তেজিত অবস্থায় ছিল; এবং এটি তাকে আরও বেশি
ক্ষিপ্ত করে তুলল। সে অস্ত্র পরিবর্তন করল—একটি আলমারি খুলল যেখানে বেশ কয়েকটি চাবুক
বা 'মারটিনেট'
পাওয়া যায় এবং লোহার ডগা লাগানো একটি বের করে নিল।
আমি কাঁপতে শুরু করলাম।
"সেখানে, থেরেসা,"
সে আমাকে মারটিনেট দেখিয়ে বলল, "তুমি
দেখবে এটা দিয়ে চাবুক খাওয়া কতটা সুস্বাদু... তুমি এটা অনুভব করবে, তুমি এটা অনুভব করবে, আমার শয়তানি, কিন্তু এই মুহূর্তের জন্য আমি অন্যটি ব্যবহার করতে পছন্দ করি..."
এটি ছোট ছোট গিঁটযুক্ত দড়ি
দিয়ে তৈরি ছিল, মোট
বারোটি; প্রতিটির শেষে অন্যগুলোর চেয়ে কিছুটা বড় একটি
গিঁট ছিল, প্রায় একটি বরই বীজের আকারের।
"এসো সেখানে!
উপরে! ঘোড়সওয়ার! ...ঘোড়সওয়ার!" সে তার ভাগ্নিকে বলল। সে, এর অর্থ কী তা জেনে, দ্রুত চার হাত-পায়ে নেমে
গেল, তার নিতম্ব যতটা সম্ভব উঁচিয়ে রাখল, এবং আমাকে তার অনুকরণ করতে বলল। আমি তাই করলাম।
ক্লেমেন্ট আমার পিঠে
ঝাঁপিয়ে পড়ল, আমার
পেছন দিকে মুখ করে চড়ল। আরমান্দ, তার নিজেরটি তার সামনে
তুলে ধরল, নিজেকে ক্লেমেন্টের ঠিক সামনে দেখতে পেল। ভিলেন
তখন আমাদের দুজনকেই নাগালের মধ্যে পেয়ে, আমাদের উন্মুক্ত
আকর্ষণগুলোকে প্রচণ্ডভাবে আঘাত করল। কিন্তু, যেহেতু এই
অবস্থানটি আমাদের লিঙ্গকে পুরুষদের থেকে আলাদা করে এমন সূক্ষ্ম অংশটিকে যতটা সম্ভব
প্রশস্ত করতে বাধ্য করে, বর্বর এই দিকে তীব্র আঘাত হানল।
চাবুকের লম্বা এবং নমনীয় দড়িগুলো—বেত বা ছড়ির চেয়ে অনেক সহজে অভ্যন্তরে
প্রবেশ করে—তার ক্রোধের গভীর চিহ্ন রেখে গেল। এখন সে একজনকে আঘাত করে, এখন তার আঘাত অন্যটির দিকে
উড়ে যায়। একজন দক্ষ ঘোড়সওয়ার এবং একজন নির্ভীক চাবুকবাজ হিসেবে, সে বেশ কয়েকবার তার 'ঘোড়া' পরিবর্তন করল। আমরা ক্লান্ত, এবং ব্যথার
যন্ত্রণা এত তীব্র যে এটি আর সহ্য করা প্রায় অসম্ভব হয়ে পড়ল।
"দাঁড়াও,"
সে আমাদের বলল, আবার মারটিনেট হাতে তুলে
নিয়ে, "হ্যাঁ, ওঠো এবং
আমাকে ভয় করো"—তার চোখ ঝলমল করছে, তার ঠোঁটে ফেনা জমেছে—বিভ্রান্ত মানুষের
মতো আমরা ঘরের চারপাশে দৌড়াতে থাকি,
এখানে, সেখানে। সে আমাদের অনুসরণ করে,
নির্বিচারে আরমান্দকে, আমাকে আঘাত করে।
ভিলেন আমাদের রক্তপাত ঘটায়। অবশেষে সে আমাদের দুজনকেই বিছানা এবং দেয়ালের মাঝে
ফাঁদে ফেলে। আঘাতগুলো দ্বিগুণ হয়। দুর্ভাগ্য আরমান্দ স্তনে একটি আঘাত পায় যা তাকে
প্রায় অসাড় করে দেয়। এই শেষ ভয়াবহতা তার কামনার সমাপ্তি ঘটায়, এবং যখন আমার পিঠ তার নিষ্ঠুর প্রভাবে ক্ষতবিক্ষত হয়, তখন আমার কোমর এমন এক প্রলাপের প্রমাণে প্লাবিত হয় যার ফলাফল অত্যন্ত
বিপজ্জনক।
২৪।
অবশেষে ক্লেমেন্ট আমাকে বলল,
"চলো, এবার বিশ্রামে যাওয়া যাক।
হয়তো এটা তোমার জন্য কিছুটা বেশিই ছিল, থেরেসা; তবে নিশ্চিতভাবেই আমার জন্য তা যথেষ্ট ছিল না। এই উন্মাদনা থেকে কেউ
কখনো ক্লান্ত হয় না, যদিও এটি আমার প্রকৃত আকাঙ্ক্ষার
একটি খুব ম্লান প্রতিচ্ছবি মাত্র। আহা, প্রিয় বালিকা! এই
বিকৃতি আমাদের অনুভূতির কত গভীরে নিয়ে যায়, তা সম্পর্কে
তোমার কোনো ধারণাই নেই। এটি আমাদের যে নেশায় ডুবিয়ে দেয়—আমাদের
লালসার শিকার হওয়া বস্তুটির যন্ত্রণার কারণে সৃষ্ট জ্বালা থেকে স্নায়ুর ভেতরে যে প্রচণ্ড
বৈদ্যুতিক আলোড়ন সৃষ্টি হয়—তা তুমি কল্পনাও করতে পারবে না। অন্যের যন্ত্রণায় একজন কতটা উত্তেজিত
হতে পারে! সেই যন্ত্রণাকে আরও বাড়িয়ে তোলার আকাঙ্ক্ষা... আমি জানি,
এটি সেই প্রবালপ্রাচীর যেখানে সাধারণ কল্পনা আছড়ে পড়ে ধ্বংস হতে
বাধ্য; কিন্তু যে ব্যক্তি কোনো কিছুর পরোয়া করে না,
তার কি এই বিপদকে ভয় পাওয়া উচিত?"
যদিও ক্লেমেন্টের মন তখনও উত্তেজনার
কবলে ছিল, আমি লক্ষ্য করলাম
যে তার ইন্দ্রিয়গুলো অনেকটাই শান্ত হয়ে এসেছে। তার বক্তব্যের উত্তরে আমি তার রুচির
এই বিকৃতি এবং এই লম্পট যেভাবে সেগুলোকে ন্যায্যতা দিচ্ছিল, তার জন্য তাকে ভর্ৎসনা করার সাহস দেখালাম। আমার মনে হয়, আপনি আমার কাছ থেকে যে স্বীকারোক্তিগুলো পেতে চান, তার মধ্যে এটি অন্তর্ভুক্ত করার যোগ্য।
"সন্দেহ নেই,
পৃথিবীর সবচেয়ে বোকামিপূর্ণ কাজ হলো," ক্লেমেন্ট আমাকে বলল, "একজন মানুষের রুচি
নিয়ে বিতর্ক করা, বিরোধিতা করা, বাধা
দেওয়া, অসম্মান করা বা নিন্দা ও শাস্তি দিতে চাওয়া—কেবলমাত্র
এই কারণে যে সেগুলো সে যে দেশে বাস করে তার আইন বা সামাজিক রীতিনীতির কুসংস্কারের সাথে
সঙ্গতিপূর্ণ নয়।"
"সত্যিই কি এটা
কখনো বোঝা যাবে না যে, রুচির এমন কোনো বৈচিত্র্য নেই—তা
যতই অদ্ভুত, যতই উদ্ভট বা যতই
অপরাধমূলক মনে হোক না কেন—যা সরাসরি প্রকৃতি থেকে প্রাপ্ত নয় এবং যা আমাদের বিশেষ শারীরিক
গঠনের ওপর নির্ভর করে না? এই প্রশ্নটি উঠলে,
আমি জিজ্ঞাসা করি—কোন অধিকারে একজন মানুষ অন্যকে
তার রুচি দমন করতে বা তা থেকে পরিত্রাণ পেতে, কিংবা সামাজিক ব্যবস্থার সাথে সেগুলোকে খাপ খাওয়াতে বাধ্য করতে সাহস
করে?"
"কোন অধিকারে
আইন—যা
কেবল মানুষের সুখের জন্য তৈরি হয়েছে—তাকে অনুসরণ করতে সাহস করে যে তার স্বভাব পরিবর্তন করতে পারে না?
অথবা যে তার আচরণ পরিবর্তন করতে সফল হবে কেবল সেই সুখ ত্যাগের
বিনিময়ে, যার সুরক্ষা আইন তাকে দিতে বাধ্য? এমনকি যদি কেউ সেই রুচিগুলো পরিবর্তন করতে চায়, তবে কি সে তা পারবে? আমাদের কি নিজেদের নতুন
করে তৈরি করার ক্ষমতা আছে? আমরা কি যা আছি তার চেয়ে অন্য
কিছু হতে পারি? তুমি কি জন্মগতভাবে পঙ্গু কারও কাছ থেকে
একই জিনিস দাবি করবে? এবং আমাদের রুচির এই অসামঞ্জস্য কি
নৈতিক ক্ষেত্রে সেই অসুস্থ মানুষের শারীরিক অসম্পূর্ণতা ছাড়া অন্য কিছু?"
"আমরা কি বিশদ
বিবরণ আলোচনায় যাব? হ্যাঁ, বেশ।
তোমার মধ্যে আমি যে তীক্ষ্ণ বুদ্ধিমত্তা লক্ষ্য করেছি, থেরেসা,
তা তোমাকে এই বিষয়গুলো উপলব্ধি করতে সক্ষম করবে। আমি বিশ্বাস করি,
তুমি আমাদের মধ্যে দুটি ব্যতিক্রমী আচরণ দেখে বিস্মিত হয়েছ:
প্রথমত, তুমি আমাদের কিছু বন্ধুর তীব্র সংবেদন দেখে অবাক
হয়েছ, যেখানে সাধারণত দুর্গন্ধযুক্ত বা অপবিত্র হিসেবে
বিবেচিত বিষয়গুলো জড়িত; এবং দ্বিতীয়ত, তুমি একইভাবে বিস্মিত যে আমাদের কামুক ক্ষমতাগুলো এমন ক্রিয়া দ্বারা
শক্তিশালীভাবে উত্তেজিত হতে পারে যা তোমার মতে কেবল বর্বরতার প্রতীক।"
"এসো, আমরা এই দুটি রুচি বিশ্লেষণ করি এবং চেষ্টা করি, যদি সম্ভব হয়, তোমাকে বোঝাতে যে—এই
পৃথিবীতে তাদের ফলস্বরূপ প্রাপ্ত আনন্দগুলোর চেয়ে সহজ বা স্বাভাবিক আর কিছুই নেই।"
"তুমি ঘোষণা
করছ যে, এটি অসাধারণ—পচনশীল,
নোংরা এবং ঘৃণ্য বস্তুগুলো আমাদের ইন্দ্রিয়গুলোতে তাদের পূর্ণ
উন্মাদনা জাগিয়ে তোলার জন্য প্রয়োজনীয় উত্তেজনা সৃষ্টি করতে সক্ষম। কিন্তু এতে
বিস্মিত হওয়ার আগে, থেরেসা, এটা
উপলব্ধি করা ভালো হবে যে, বস্তুগুলোর আমাদের কাছে সেই
মূল্য ছাড়া আর কোনো মূল্য নেই যা আমাদের কল্পনা তাদের দেয়। তাই এই ধ্রুব সত্যটি
মনে রেখে বলা যায়, কেবল সবচেয়ে কৌতূহলোদ্দীপক নয়, বরং সবচেয়ে জঘন্য এবং ভয়াবহ জিনিসগুলোও আমাদের ওপর খুব উল্লেখযোগ্যভাবে
প্রভাব ফেলতে পারে।"
"মানুষের
কল্পনা হলো মনের এমন একটি অনুষদ যেখানে ইন্দ্রিয়ের মাধ্যমে বস্তুগুলো চিত্রিত হয়,
যার দ্বারা তারা পরিবর্তিত হয়, এবং
যেখানে পরবর্তীতে ধারণাগুলো গঠিত হয়—সবই সেই বাহ্যিক বস্তুগুলোর
প্রাথমিক ঝলকের কারণে। কিন্তু এই কল্পনা, যা নিজেই একটি নির্দিষ্ট ব্যক্তির বিশেষ শারীরিক ও মানসিক গঠনের
ফলস্বরূপ, কেবল সেভাবেই বস্তুগুলোকে গ্রহণ করে এবং তারপরে
অনুভূত বস্তুগুলোর প্রভাব অনুসারে ধারণা তৈরি করে।"
"আমি তোমাকে
একটি উপমা দিই, যাতে তুমি বুঝতে পারো আমি কী বোঝাতে
চাইছি। থেরেসা, তুমি কি সেই ভিন্ন আকারের আয়নাগুলো দেখোনি,
যার কিছু বস্তুগুলোকে ছোট করে, অন্যগুলো
সেগুলোকে বড় করে দেখায়? কিছু আয়না জিনিসের ভয়াবহ চিত্র
ফিরিয়ে দেয়, আবার কিছু জিনিসকে সুন্দর করে তোলে। তুমি কি
এখন কল্পনা করতে পারো যে, যদি এই প্রতিটি আয়নার কোনো
সৃজনশীল এবং উদ্দেশ্যমূলক ক্ষমতা থাকত, তবে তারা কি তাদের
সামনে দাঁড়িয়ে থাকা একই মানুষের একটি সম্পূর্ণ ভিন্ন প্রতিকৃতি দিত না? এবং সেই প্রতিকৃতিটি কি প্রতিটি আয়না যেভাবে বস্তুটিকে উপলব্ধি করেছিল
তার জন্য ভিন্ন হতো না?"
"যদি আমরা
আয়নার ওপর যে দুটি অনুষদ আরোপ করেছি তার সাথে সংবেদনের তৃতীয় একটি ক্ষমতা যোগ
করতাম, তবে এই মানুষটি—এমনভাবে দেখা হলে—সেই
এক ধরণের অনুভূতির উৎস হতো না যা আয়নাটি উপলব্ধি করতে সক্ষম হতো?
প্রকৃতপক্ষে, আয়নাটি যে ধরণের সত্তা
উপলব্ধি করেছিল, তার জন্য কি সে বাধ্য হতো না ভিন্ন ভিন্ন
অনুভূতি প্রকাশ করতে? একটি আয়না মানুষটিকে সুন্দর দেখে,
তাই সে মানুষটিকে ভালোবাসে; অন্য একটি
আয়না মানুষটিকে ভয়াবহ দেখে এবং তাকে ঘৃণা করে। অথচ এটি সর্বদা একই সত্তা, যা বিভিন্ন ছাপ তৈরি করে।"
"মানুষের
কল্পনাও ঠিক তেমনই, থেরেসা। একই বস্তুকে এটি যতগুলি রূপে
উপস্থাপন করে, তার ততগুলি বিভিন্ন দিক এবং মেজাজ থাকে।
এবং বস্তুটির কারণে কল্পনার ওপর যে প্রভাব পড়ে, তার ওপর
নির্ভর করে কল্পনা তাকে ভালোবাসতে বা ঘৃণা করতে বাধ্য হয়। যদি অনুভূত বস্তুর
প্রভাব এটিকে একটি মনোরম উপায়ে আঘাত করে, তবে বস্তুটি
প্রিয় হয়, পছন্দনীয় হয়—এমনকি যদি এই বস্তুর বাস্তবে
কোনো আকর্ষণ নাও থাকে। আর যদি বস্তুটি—যদিও অন্য কারও চোখে তার নির্দিষ্ট উচ্চ মূল্য থাকে—আমাদের
কল্পনার ওপর কেবল একটি অপ্রীতিকর উপায়ে আঘাত করে, তবে ফলাফল হবে শত্রুতা। কারণ আমাদের কোনো অনুভূতিই গঠিত হয় না, কেবল বিভিন্ন বস্তু আমাদের কল্পনার ওপর কী প্রভাব ফেলে তার ওপর ভিত্তি
করেই তা হয়।"
"এই মৌলিক
বিষয়গুলো একবার উপলব্ধি করা গেলে, এতে কোনোভাবেই বিস্মিত
হওয়ার কারণ থাকা উচিত নয় যে, যা স্পষ্টভাবে কাউকে আনন্দ
দেয় তা অন্যদের কাছে অপ্রীতিকর হতে পারে। এবং বিপরীতে, সবচেয়ে
অসাধারণ জিনিসও প্রশংসক খুঁজে পেতে পারে... এমনকি একজন পঙ্গু ব্যক্তিও কিছু আয়না
আবিষ্কার করে, যা তাকে সুদর্শন করে তোলে।"
"এখন, যদি আমরা স্বীকার করি যে ইন্দ্রিয়ের আনন্দ সর্বদা কল্পনার ওপর
নির্ভরশীল এবং সর্বদা কল্পনা দ্বারা নিয়ন্ত্রিত, তবে
আনন্দদায়ক মুহূর্তগুলোতে কল্পনা যে অসংখ্য বৈচিত্র্য প্রস্তাব করতে সক্ষম হয়,
তাতে বিস্মিত হওয়া উচিত নয়। কল্পনার বিভিন্ন উদ্ভট খেয়াল দ্বারা
প্রকাশিত ভিন্ন ভিন্ন রুচি এবং আবেগের অসীম বহুত্ব দেখে অবাক হওয়ার কিছু নেই। এই
রুচিগুলো যতই বিলাসবহুল বা অদ্ভুত হোক না কেন, তারা কখনোই
সহজাতভাবে অস্বাভাবিক নয়। খাবারের সময়ের একটি অদ্ভুত রুচিকে শোবার ঘরের খেয়ালের
চেয়ে কম বা বেশি অসাধারণ বলে মনে করার কোনো কারণ নেই। এবং উভয় ক্ষেত্রেই, সাধারণ মানুষ যা ঘৃণ্য বলে মনে করে, তাকে পূজা
করা—এমন
কিছুকে ভালোবাসার চেয়ে বেশি আশ্চর্যজনক নয় যা সাধারণত আনন্দদায়ক বলে স্বীকৃত।"
"অন্যরা যা
পছন্দ করে তা পছন্দ করা কেবল জৈবিক সঙ্গতি প্রমাণ করে, কিন্তু
প্রিয় বস্তুর পক্ষে কিছুই প্রমাণ করে না। বিশ্বের তিন-চতুর্থাংশ মানুষ গোলাপের
গন্ধ সুস্বাদু মনে করতে পারে, কিন্তু এটি অবশিষ্ট
এক-চতুর্থাংশকে নিন্দা করার জন্য কোনো প্রমাণ হিসেবে কাজ করে না—যারা
গন্ধটিকে আপত্তিকর মনে করতে পারে; অথবা
এই গন্ধটি যে সত্যিই মনোরম তার প্রমাণ হিসেবেও কাজ করে না।"
"যদি এই
পৃথিবীতে এমন ব্যক্তিরা বিদ্যমান থাকে যাদের রুচি প্রচলিত কুসংস্কারের সাথে
সাংঘর্ষিক, তবে কেবল এই ঘটনায় বিস্মিত হওয়া উচিত নয়। কেবল
এই ভিন্নমতাবলম্বীদের তিরস্কার বা শাস্তি দেওয়া উচিত নয়; বরং
তাদের সাহায্য করা উচিত, তাদের সন্তুষ্টির ব্যবস্থা করা
উচিত, তাদের বাধাগুলো দূর করা উচিত। এবং যদি তুমি
ন্যায়বিচার করতে চাও, তবে তাদের নিজেদের ঝুঁকি ছাড়া
সন্তুষ্ট করার সমস্ত উপায় সরবরাহ করা উচিত। কারণ এই কৌতূহলী রুচি থাকার জন্য তারা
তোমার চেয়ে বেশি দায়ী নয়—তুমি যেমন প্রাণবন্ত বা নিস্তেজ, সুঠাম বা ন্যুব্জদেহী হওয়ার জন্য দায়ী নও।"
"মায়ের গর্ভেই
সেই অঙ্গগুলো তৈরি হয় যা আমাদের এমন সব কল্পনার প্রতি সংবেদনশীল করে তোলে। আমরা যে
প্রথম বস্তুগুলোর মুখোমুখি হই, আমরা যে প্রথম কথোপকথনগুলো
শুনি, তা আমাদের রুচির ছক নির্ধারণ করে দেয়। একবার রুচি
গঠিত হলে বিশ্বের কোনো কিছুই সেগুলোকে ধ্বংস করতে পারে না। যা ইচ্ছা করুক, শিক্ষা এই ছক পরিবর্তন করতে অক্ষম। এবং যে ব্যক্তি বদমাশ হতে বাধ্য,
সে ঠিক তেমনই বদমাশ হয়ে যায়—তুমি তাকে যতই ভালো শিক্ষা
দাও না কেন। ঠিক তেমনি, সে যতই ভালো
উদাহরণের অভাব অনুভব করুক না কেন, যদি তার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ
তাকে ভালো কাজ করতে উৎসাহিত করে, তবে সে নির্ভুলভাবে
পুণ্যের দিকেই ধাবিত হয়। উভয়ই তাদের জৈব কাঠামো অনুসারে, প্রকৃতি
থেকে প্রাপ্ত ছাপ অনুসারে কাজ করেছে; এবং একজন অন্যজনের
চেয়ে শাস্তির বেশি যোগ্য নয়।"
"আশ্চর্যের
বিষয় হলো, যতক্ষণ পর্যন্ত এটি কেবল তুচ্ছ বিষয়গুলোর
প্রশ্ন, ততক্ষণ পর্যন্ত আমরা রুচিগুলোর মধ্যে বিদ্যমান
পার্থক্য দেখে বিন্দুমাত্র বিস্মিত হই না। কিন্তু বিষয়টি যখন কামুকতার রং ধারণ করে,
তখনই চারদিকে শোরগোল পড়ে যায়! গুজব ডানা মেলে ওড়ে। নারীরা,
যারা সর্বদা তাদের অধিকার রক্ষার চিন্তায় মগ্ন—নারীরা,
যাদের দুর্বলতা এবং অসংলগ্নতা তাদের সর্বত্র শত্রু দেখতে
বিশেষভাবে প্রবণ করে তোলে—সেই নারীরা, আমি
বলছি, সর্বদা ভয়ে কাঁপতে থাকে পাছে তাদের কাছ থেকে কিছু
কেড়ে নেওয়া হয়! এবং যদি, আনন্দ নেওয়ার সময়, দুর্ভাগ্যবশত এমন অনুশীলন ব্যবহার করা হয় যা নারী-পূজার সাথে সাংঘর্ষিক,
তবে দেখো! সেখানেই তোমার অপরাধ খুঁজে পাওয়া যায়, যা যেন ফাঁসির যোগ্য।"
"এবং কী
অন্যায়! কামুক আনন্দ কি মানুষকে জীবনের অন্যান্য আনন্দের চেয়ে ভালো করে তোলে?
এক কথায়, আমাদের প্রবণতা কি প্রজননের
মন্দিরের ওপর আরও বেশি কেন্দ্রীভূত হতে হবে? এটি কি
অগত্যা আমাদের আকাঙ্ক্ষাগুলোকে শরীরের অন্য কোনো অংশের চেয়ে আরও নিশ্চিতভাবে
জাগিয়ে তুলবে? আমার মতে, একজন
মানুষকে তার লম্পট আনন্দে অদ্ভুততা আনতে দেখা—ততটা আশ্চর্যজনক হওয়া উচিত
নয়, যতটা তাকে জীবনের অন্য কোনো ক্রিয়াকলাপে
অস্বাভাবিক কিছু ব্যবহার করতে দেখা অদ্ভুত হওয়া উচিত।"
"আবারও বলছি,
উভয় ক্ষেত্রেই তার অদ্ভুততা তার অঙ্গগুলোর ফলস্বরূপ। যদি যা
তোমাকে প্রভাবিত করে তা তার কাছে কিছুই না হয়, বা যদি সে
কেবল সেই জিনিস দ্বারা প্রভাবিত হয় যা তোমাকে বিতাড়িত করে, তবে কি এটি তার দোষ? কোনো জীবিত মানুষ কি
তাৎক্ষণিকভাবে তার রুচি, তার স্নেহ, তার প্রবণতাগুলো সংশোধন করবে না এবং সেগুলোকে সাধারণ পরিকল্পনার সাথে
সামঞ্জস্যপূর্ণ করবে না? কোনো মানুষ, একটি অদ্ভুত প্রাণী হিসেবে জীবন কাটানোর পরিবর্তে—যদি
তার ক্ষমতা থাকত—তবে কি সে সবার মতো হতে পছন্দ করত না?"
"এমন একজন
মানুষের গলা কাটতে চাওয়া সবচেয়ে বর্বর এবং সবচেয়ে বোকা অসহিষ্ণুতা। সে সমাজের
প্রতি ততটা অপরাধী নয়—তার উদ্ভটতা যাই হোক না কেন—যেমনটি আমি এইমাত্র বলেছি,
যে ব্যক্তি অন্ধ এবং পঙ্গু হয়ে পৃথিবীতে এসেছে। এবং শেষোক্তকে
শাস্তি দেওয়া বা উপহাস করা ততটাই অন্যায় হবে, যতটা অন্যকে
কষ্ট দেওয়া বা তিরস্কার করা। অস্বাভাবিক রুচি সম্পন্ন মানুষটি অসুস্থ; যদি তুমি চাও, তবে তাকে হিস্টেরিয়াগ্রস্ত
মহিলার সাথে তুলনা করতে পারো। এমন একজন ব্যক্তিকে শাস্তি দেওয়ার ধারণা কি কখনো
আমাদের মনে এসেছে?"
"যে ব্যক্তির
খেয়ালিপনা আমাদের বিস্মিত করে, তার সাথে আচরণ করার সময়ও
আমাদের সমানভাবে ন্যায়পরায়ণ হওয়া উচিত। অসুস্থ মানুষ বা হিস্টেরিয়াগ্রস্ত মহিলার
মতো, সে সহানুভূতি পাওয়ার যোগ্য, নিন্দার নয়। এটিই সেই ব্যক্তিদের জন্য নৈতিক ক্ষমা, যাদের নিয়ে আমরা আলোচনা করছি। একটি শারীরিক ব্যাখ্যা নিঃসন্দেহে ততটা
সহজলভ্য হবে, এবং যখন শরীরবৃত্তীয় অধ্যয়ন পূর্ণতা লাভ
করবে, তখন তারা কোনো অসুবিধা ছাড়াই মানুষের সংবিধানের
সাথে তার রুচিগুলোর সম্পর্ক প্রদর্শন করতে সক্ষম হবে—যা
তার আচরণকে প্রভাবিত করে।"
"আহা, তোমরা পণ্ডিতরা, জল্লাদরা, কারারক্ষীরা, আইনপ্রণেতারা, তোমরা মূর্খ জনতা—আমরা যখন সেখানে পৌঁছাব তখন তোমরা কী করবে?
তোমাদের আইন, তোমাদের নীতি, তোমাদের ধর্ম, তোমাদের ফাঁসিকাঠ, তোমাদের ঈশ্বর এবং তোমাদের স্বর্গ ও নরক—এসবের
কী হবে? যখন প্রমাণিত হবে যে তরলের এমন প্রবাহ,
তন্তুগুলোর এই বৈচিত্র্য, রক্তে বা
প্রাণীর আত্মায় তীব্রতার সেই মাত্রা—একজন মানুষকে তোমাদের দেওয়া
এবং তোমাদের কেড়ে নেওয়ার বস্তুতে পরিণত করার জন্য যথেষ্ট?"
"আমরা আলোচনা
চালিয়ে যাচ্ছি। নিষ্ঠুর রুচি তোমাকে বিস্মিত করে। যে ব্যক্তি তার আনন্দ খোঁজে,
তার লক্ষ্য কী? এটি কি তার
ইন্দ্রিয়গুলোকে যতটা সম্ভব উত্তেজিত করা নয়? যাতে এই
উপায়ে, চূড়ান্ত মুহূর্তে আরও ভালোভাবে এবং উষ্ণভাবে
পৌঁছানো যায়... সেই মূল্যবান মুহূর্ত যা আনন্দকে ভালো বা খারাপ হিসেবে চিহ্নিত করে—সংকটের
সময় ঘটে যাওয়া উত্তেজনার তীব্রতার ওপর নির্ভর করে?"
"আচ্ছা,
একজন কি একটি অগ্রহণযোগ্য কুযুক্তির জন্য দোষী নয়, যখন সে সাহস করে দাবি করে যে—আনন্দকে উন্নত করার জন্য,
এটি মহিলার সাথে ভাগ করে নেওয়া প্রয়োজন? এটি কি যথেষ্ট স্পষ্ট নয় যে, আমাদের কাছ থেকে
কিছু না নিয়ে মহিলা আমাদের সাথে কিছু ভাগ করতে পারে না? এবং
সে যা কিছু কেড়ে নেয়, তা কি অগত্যা আমাদের খরচে তার
দ্বারা প্রাপ্ত হতে হবে না? এবং তাহলে এই প্রয়োজনীয়তা কী,
আমি জিজ্ঞাসা করি, যে একজন পুরুষ যখন
আনন্দ উপভোগ করছে তখন সেও আনন্দ উপভোগ করবে? এই ব্যবস্থায়
কি অহংকার ছাড়া অন্য কোনো অনুভূতি আছে যা তোষামোদ পেতে পারে?"
"এবং একজন কি
এই গর্বিত অনুভূতিকে আরও তীব্রভাবে উপভোগ করে না যখন, বিপরীতে,
সে কঠোরভাবে এই মহিলাকে তার আনন্দের অন্বেষণ ত্যাগ করতে এবং কেবল
তোমাকে আনন্দ দিতে বাধ্য করে? অত্যাচার কি উদারতার চেয়ে
অনেক বেশি প্রাণবন্ত উপায়ে অহংকারকে তুষ্ট করে না? এক
কথায়, যে ব্যক্তি চাপিয়ে দেয়, সে
কি—যে
ভাগ করে নেয় তার চেয়ে—অনেক বেশি নিশ্চিতভাবে প্রভু নয়?"
"কিন্তু কীভাবে
একজন যুক্তিবাদী মানুষের মাথায় আসতে পারে যে উপভোগের সময় সূক্ষ্মতার কোনো মূল্য
আছে? এটা অযৌক্তিক, এমন সময়ে এটি
প্রয়োজনীয় বলে দাবি করা। এটি ইন্দ্রিয়ের আনন্দে কখনোই কিছু যোগ করে না; বরং আমি দাবি করি যে এটি তা থেকে বিয়োগ করে। ভালোবাসা এবং উপভোগ করা
দুটি খুব ভিন্ন জিনিস: এর প্রমাণ হলো যে কেউ প্রতিদিন ভালোবাসে উপভোগ না করেই,
এবং এর চেয়েও বেশি বার কেউ উপভোগ করে ভালোবাসা ছাড়াই।"
"মহিলার প্রতি
কোনো বিবেচনা যা কেউ এই মিশেলে যোগ করে, তা তার শক্তিকে
পাতলা করে এবং পুরুষের জন্য তার স্বাদ নষ্ট করে। যতক্ষণ পর্যন্ত শেষোক্ত ব্যক্তি
আনন্দ দেওয়ার জন্য সময় ব্যয় করে, ততক্ষণ সে নিশ্চিতভাবে
নিজে কোনো আনন্দ উপভোগ করে না; অথবা তার আনন্দ কেবল
বৌদ্ধিক, অর্থাৎ কাল্পনিক—এবং কামুক আনন্দের চেয়ে অনেক
নিকৃষ্ট।"
"না, থেরেসা, না; আমি এটা
বারবার বলতে থাকব—তীব্র হওয়ার জন্য আনন্দের ভাগ করা একেবারেই প্রয়োজনীয় নয়। এবং এই
ধরনের আনন্দকে সর্বোচ্চ পরিমাণে তীব্র করার জন্য, বিপরীতে, এটি অত্যন্ত অপরিহার্য যে পুরুষ
কখনোই মহিলার খরচে তার আনন্দ গ্রহণ করবে না। সে তার কাছ থেকে (সে যে সংবেদন অনুভব
করতে পারে তার প্রতি কোনো মনোযোগ না দিয়ে) এমন সবকিছু গ্রহণ করবে যা তার উপভোগ
করতে চাওয়া কামুক অনুশীলনকে কোনোভাবে উন্নত বা বৃদ্ধি করতে পারে। এবং এই সবের
মহিলার ওপর যে প্রভাব পড়তে পারে তার প্রতি সামান্যতম চিন্তা না করে—কারণ
এই ধরনের চিন্তা তাকে বিরক্ত করবে।"
"সে হয় চায়
মহিলা আনন্দে অংশ নিক, এবং তখন তার নিজের আনন্দ শেষ হয়ে
যায়; অথবা সে ভয় পায় পাছে সে কষ্ট পাবে, এবং সে বিভ্রান্তিতে নিক্ষিপ্ত হয়, সবকিছু
থেমে যায়। যদি অহংকার প্রকৃতির মৌলিক আদেশ হয়, তবে আমাদের
কামুক আনন্দে এটি অবশ্যই সবচেয়ে বেশি তার শাসনের অধীনে থাকতে চায়। কেন? এটি কি একটি খুব ছোট ত্যাগ নয় যে, পুরুষের
কামুক আনন্দ বৃদ্ধির স্বার্থে তাকে মহিলার আনন্দকে অবহেলা বা বিপর্যস্ত করতে হবে?
কারণ যদি তার আনন্দের এই একচ্ছত্র আধিপত্য তাকে কোনো লাভ এনে দেয়,
তবে তার সেবাকারী বস্তুটি যা হারায় তা তাকে কোনোভাবেই প্রভাবিত
করে না—লাভজনক
হওয়া ছাড়া। সেই বস্তুটি সুখী বা অসুখী হোক না কেন, যতক্ষণ পর্যন্ত এটি তার কাছে আনন্দদায়ক হয়, ততক্ষণ
তার কাছে এটি উপেক্ষণীয় হওয়া উচিত। সত্যই, সেই বস্তু এবং
তার নিজের মধ্যে কোনো সম্পর্ক নেই।"
"সুতরাং সে
বস্তুর সংবেদন নিয়ে নিজেকে বিরক্ত করা এবং নিজেরটা ভুলে যাওয়া বোকামি হবে। সে
সম্পূর্ণ পাগল হবে যদি, তার কাছে পরকীয় সেই সংবেদনগুলো
পরিবর্তন করার জন্য, সে তার নিজের উন্নতি ত্যাগ করে। এটি
প্রতিষ্ঠিত হলে, যদি প্রশ্নবিদ্ধ ব্যক্তি, দুর্ভাগ্যবশত, এমনভাবে গঠিত হয় যে সে ব্যবহৃত
বস্তুতে বেদনাদায়ক সংবেদন তৈরি না করে উত্তেজিত হতে পারে না, তবে তুমি স্বীকার করবে যে তাকে নির্মমভাবে কাজ করতে বাধ্য করা হয়। কারণ
এর মূল উদ্দেশ্য হলো সেরা সম্ভাব্য সময় কাটানো, বস্তুর
জন্য পরিণতিগুলো সম্পূর্ণরূপে বিবেচনা থেকে বাদ দিয়ে... আমরা সমস্যাটিতে ফিরে আসব;
আসুন আমরা সুশৃঙ্খলভাবে চালিয়ে যাই।"
"একাকী উপভোগের
তাই তার নিজস্ব আকর্ষণ আছে, তাই এতে অন্য সব ধরণের চেয়ে
বেশি আকর্ষণ থাকতে পারে। কেন, আমি যদি তা না হতো, তবে বৃদ্ধ এবং এত বিকৃত বা ত্রুটিপূর্ণ ব্যক্তিরা কীভাবে নিজেদের উপভোগ
করতে পারত? কারণ তারা ভালো করেই জানে যে তারা ভালোবাসে না
বা ভালোবাসার যোগ্য নয়। এটি নিশ্চিত যে তারা যা অনুভব করে তা ভাগ করা অসম্ভব;
এই কারণে কি তাদের আনন্দ কম শক্তিশালী হয়? তারা কি মায়া বা বিভ্রম চায়? তাদের দাঙ্গায়
সম্পূর্ণ স্বার্থপর আচরণ করে, তুমি তাদের আনন্দ খুঁজতে
দেখবে, তুমি তাদের এটি পাওয়ার জন্য সবকিছু উৎসর্গ করতে
দেখবে, এবং তারা যে বস্তুটি ব্যবহার করে তাতে কখনোই
নিষ্ক্রিয় বৈশিষ্ট্য ছাড়া অন্য কিছু থাকে না।"
"অতএব, আনন্দ পাওয়ার জন্য আনন্দ দেওয়া কোনোভাবেই প্রয়োজনীয় নয়। আমাদের
লম্পটতার শিকারের সুখী বা অসুখী পরিস্থিতি, অতএব, আমাদের ইন্দ্রিয়ের দৃষ্টিকোণ থেকে একেবারেই এক। তার হৃদয় বা মনের
অবস্থা নিয়ে কখনোই কোনো প্রশ্ন থাকে না; এটি বিন্দুমাত্র
গুরুত্বপূর্ণ নয়। বস্তুটি তুমি তার সাথে যা করো তাতে খুশি হতে পারে, বস্তুটি কষ্ট পেতে পারে, এটি তোমাকে ভালোবাসতে
বা ঘৃণা করতে পারে: এই সমস্ত বিবেচনা তাৎক্ষণিকভাবে বাতিল হয়ে যায় যখন এটি কেবল
তোমার সংবেদনের প্রশ্ন।"
"নারীরা,
আমি স্বীকার করি, বিপরীত তত্ত্ব
প্রতিষ্ঠা করতে পারে। কিন্তু নারীরা—যারা কামুকতার জন্য ডিজাইন
করা যন্ত্র ছাড়া আর কিছুই নয়, যারা
কামনার লক্ষ্য ছাড়া আর কিছুই হওয়া উচিত নয়—তারা অবিশ্বস্ত কর্তৃপক্ষ
যখন এই ধরণের আনন্দ সম্পর্কে একটি খাঁটি মতবাদ তৈরি করতে হয়। একজন যুক্তিবাদী মানুষ
কি একজন বেশ্যাকে তার আনন্দে অংশ নিতে আগ্রহী? এবং, তবে, লক্ষ লক্ষ
পুরুষ কি এই প্রাণীদের সাথে ব্যাপকভাবে আমোদ-ফূর্তি করে না?"
"আচ্ছা,
সেখানে তোমার কাছে এতগুলি ব্যক্তি আছে যারা আমি যা বলছি তাতে
বিশ্বাসী, যারা দ্বিধা ছাড়াই এটি অনুশীলন করে। এবং যারা
তাদের কাজকে বৈধ করার জন্য ভালো নীতি ব্যবহার করে—সেই হাস্যকর বোকাদের,
যাদের দ্বারা বিশ্ব উপচে পড়ছে, যারা আসে
এবং যায়, যারা এটা করে এবং ওটা করে, যারা খায়, যারা হজম করে, কোনো কিছু অনুভব না করেই—তাদের তারা ঘৃণা করে।"
"একাকী আনন্দ
অন্যান্য সব আনন্দের মতোই সুস্বাদু এবং আনন্দ দেওয়ার সম্ভাবনা অনেক বেশি প্রমাণিত
হওয়ার পর, এটি পুরোপুরি স্পষ্ট হয়ে যায় যে এই উপভোগ—আমরা
যে বস্তুটি ব্যবহার করি তার থেকে স্বাধীনভাবে নেওয়া—কেবল সেই বস্তুর জন্য যা
আনন্দদায়ক হতে পারে তার থেকে অনেক দূরে একটি প্রকৃতির নয়,
বরং সেই বস্তুর আনন্দের প্রতিকূলও বটে। আরও কি, এটি একটি চাপানো যন্ত্রণা, একটি বিরক্তি,
বা একটি নির্যাতন হতে পারে। এবং এই অপব্যবহারের একমাত্র ফলাফল
হলো অত্যাচারী যে নির্যাতন বা বিরক্ত করে, তার আনন্দের
একটি খুব নিশ্চিত বৃদ্ধি। আসুন আমরা এটি প্রমাণ করার চেষ্টা করি।"
"কামুক আবেগ
আমাদের আত্মায় এক ধরণের কম্পন ছাড়া আর কিছুই নয়—যা কল্পনা,
একটি কামুক বস্তুর স্মরণে উত্তেজিত হয়ে, আমাদের ইন্দ্রিয়গুলোতে আঘাত করে। হয় এই বস্তুর উপস্থিতির মাধ্যমে,
অথবা আরও ভালো হয় এই বস্তুকে সেই বিশেষ ধরণের উত্তেজনার মুখোমুখি
করে যা আমাদের গভীরভাবে আলোড়িত করে। এভাবে, আমাদের কামুক
শিহরণ—এই
অবর্ণনীয় আক্ষেপপূর্ণ উত্তেজনা যা আমাদের পাগল করে তোলে,
যা মানুষকে সর্বোচ্চ সুখের শিখরে নিয়ে যায় যেখানে মানুষ পৌঁছাতে
সক্ষম—কেবল
দুটি কারণে প্রজ্বলিত হয়: হয় আমরা যে বস্তুটি ব্যবহার করি তাতে একটি বাস্তব বা কাল্পনিক
সৌন্দর্য উপলব্ধি করে, সেই সৌন্দর্য যা
আমাদের সবচেয়ে বেশি আনন্দ দেয়; অথবা সেই বস্তুকে সবচেয়ে
শক্তিশালী সংবেদন অনুভব করতে দেখে।"
"এখন, ব্যথার চেয়ে বেশি প্রাণবন্ত সংবেদন আর নেই। এর ছাপগুলো নিশ্চিত এবং
নির্ভরযোগ্য, তারা কখনোই প্রতারণা করে না—যেমনটি
নারীরা চিরকাল ভান করে এবং প্রায় কখনোই অনুভব করে না এমন আনন্দের ছাপ দিতে পারে। এবং,
তদুপরি, একজন মহিলার মধ্যে এই সন্দেহজনক
এবং খুব কমই সন্তোষজনক আনন্দের ছাপ তৈরি করার জন্য কতটা আত্মবিশ্বাস, তারুণ্য, শক্তি, স্বাস্থ্য
প্রয়োজন হয় না! বেদনাদায়ক ছাপ তৈরি করার জন্য, বিপরীতে,
কোনো গুণেরই প্রয়োজন হয় না: একজন মানুষের যত বেশি ত্রুটি থাকবে,
সে যত বেশি বৃদ্ধ হবে, তত কম প্রিয় হবে,
তত বেশি তার সাফল্য প্রতিধ্বনিত হবে।"
"উদ্দেশ্যের
ক্ষেত্রে, এটি আরও নিশ্চিতভাবে অর্জিত হবে যেহেতু আমরা এই
সত্যটি প্রতিষ্ঠা করছি যে—কেউ কখনোই ভালোভাবে স্পর্শ করে না,
আমি বলতে চাই, যে কেউ কখনোই তার
ইন্দ্রিয়গুলোকে ভালোভাবে উত্তেজিত করে না—যখন ব্যবহৃত বস্তুতে,
যে কোনো উপায়ে, সবচেয়ে বড় সম্ভাব্য ছাপ
তৈরি করা হয়। অতএব, যে ব্যক্তি একজন মহিলার মধ্যে সবচেয়ে
কোলাহলপূর্ণ বা তীব্র ছাপ সৃষ্টি করবে, যে ব্যক্তি এই
মহিলার পুরো শরীরকে সবচেয়ে পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে কাঁপিয়ে দেবে, সে অত্যন্ত নিশ্চিতভাবে নিজের জন্য সবচেয়ে বেশি কামুকতা অর্জন করতে
সক্ষম হবে। কারণ অন্যদের দ্বারা অনুভূত ছাপগুলোর দ্বারা আমাদের ওপর সৃষ্ট আঘাত,
যা আবার আমাদের সেই অন্যদের সম্পর্কে যে ধারণা রয়েছে তার দ্বারা
প্রয়োজনীয়—তা অবশ্যই আরও জোরালো হবে যদি এই অন্যরা বেদনাদায়ক ছাপ গ্রহণ করে,
মিষ্টি এবং মৃদু ছাপের তুলনায়।"
"এবং এর
ফলস্বরূপ, কামুক অহংকারী, যে
নিশ্চিত যে তার আনন্দ কেবল তখনই তীব্র হবে যখন সেগুলো সম্পূর্ণ হবে, তাই সে যখন তার ক্ষমতা থাকবে তখন ব্যবহৃত বস্তুর ওপর সবচেয়ে শক্তিশালী
সম্ভাব্য ব্যথার মাত্রা চাপিয়ে দেবে। সম্পূর্ণ নিশ্চিত যে সে যে কামুক আনন্দ আহরণ
করবে তা কেবল তার দ্বারা সৃষ্ট অত্যন্ত প্রাণবন্ত ছাপের কারণেই হবে।"
"ওহ, বাবা," আমি ক্লেমেন্টকে বললাম,
"এই মতবাদগুলো ভয়ানক, এগুলো
নিষ্ঠুর ও ভয়াবহ রুচি বিকাশের দিকে নিয়ে যায়।"
"কেন, তাতে কী আসে যায়?" বর্বরটি দাবি করল,
"এবং, আবারও বলছি, আমাদের রুচির ওপর কি আমাদের কোনো নিয়ন্ত্রণ আছে? ঝড়ো বাতাসের শক্তির সামনে যখন গর্বিত ওক গাছ তার মাথা নত করে, তখন কি আমাদের প্রকৃতি আমাদের মধ্যে যে রুচিগুলো স্থাপন করেছে তার
আধিপত্যের কাছে আত্মসমর্পণ করতে হবে না? যদি প্রকৃতি এই
প্রবণতাগুলো দ্বারা বিরক্ত হতো, তবে সে আমাদের মধ্যে
সেগুলোকে অনুপ্রাণিত করত না। আমরা তার হাত থেকে এমন একটি অনুভূতি গ্রহণ করতে পারি
যা তাকে অপমান করবে—তা অসম্ভব। এবং, এটি সম্পর্কে অত্যন্ত নিশ্চিত হয়ে, আমরা
আমাদের আবেগগুলোর কাছে নিজেদের সমর্পণ করতে পারি, তাদের
ধরন এবং তাদের তীব্রতা যাই হোক না কেন। সম্পূর্ণ নিশ্চিত যে তাদের আঘাতের কারণে যে
সমস্ত অস্বস্তি হতে পারে, তা প্রকৃতির নকশা ছাড়া আর কিছুই
নয়—যার
আমরা অনিচ্ছাকৃত যন্ত্র মাত্র। এবং এই আবেগগুলোর পরিণতি আমাদের কাছে কী?
যখন কেউ কোনো কাজ উপভোগ করতে চায়, তখন
পরিণতির কোনো প্রশ্নই থাকে না।"
"আমি তোমাকে
পরিণতির কথা বলছি না," আমি হঠাৎ করে বললাম,
"কিন্তু বিষয়টির কথা বলছি। যদি তুমি সত্যিই শক্তিশালী হও
এবং নিষ্ঠুরতার ভয়াবহ নীতির মাধ্যমে তুমি কেবল কষ্ট দিয়ে তোমার আনন্দ নিতে
ভালোবাসো—তোমার সংবেদন বাড়ানোর উদ্দেশ্যে—তবে তুমি ধীরে ধীরে এমন এক
পর্যায়ে পৌঁছাবে যেখানে তুমি নিশ্চিতভাবে ব্যবহৃত বস্তুকে হত্যা করার ঝুঁকি নেবে।"
"তাই হোক;
অর্থাৎ, প্রকৃতি আমাকে যে রুচি দিয়েছে
তার মাধ্যমে, আমি প্রকৃতির উদ্দেশ্যগুলো পূরণ করব। যে,
তার সৃষ্টিকে ধ্বংস ছাড়া আর কিছু দিয়ে প্রভাবিত করে না; যখন তার পূর্বের প্রয়োজন হয়, তখনই সে আমার
মধ্যে পরেরটির চিন্তা অনুপ্রাণিত করে। অর্থাৎ, বস্তুর
একটি আয়তাকার অংশ থেকে আমি তিন বা চার হাজার গোলাকার বা বর্গাকার অংশ তৈরি করব। ওহ
থেরেসা, এখানে কি কোনো অপরাধ আছে? এটি কি সেই নাম যার দ্বারা প্রকৃতিকে সেবা করাকে বোঝানো হয়?"
"মানুষের কি
অপরাধ করার ক্ষমতা আছে? এবং যখন, অন্যদের সুখের চেয়ে নিজের সুখকে অগ্রাধিকার দিয়ে, সে তার পথে যা কিছু পায় তা উল্টে দেয় বা ধ্বংস করে, তখন সে কি প্রকৃতিকে সেবা করা ছাড়া আর কিছু করেছে? যার প্রাথমিক এবং সবচেয়ে অপরিহার্য অনুপ্রেরণা তাকে অন্যের খরচে নিজের
সুখ অনুসরণ করতে নির্দেশ দেয়? ভ্রাতৃত্বের মতবাদ একটি
কল্পকাহিনী যা আমরা খ্রিস্টান ধর্মের কাছে ঋণী, প্রকৃতির
কাছে নয়। নাসারীয় বা খ্রিস্টান সংস্কৃতির প্রবক্তা—যন্ত্রণাগস্ত,
হতভাগ্য এবং ফলস্বরূপ একটি দুর্বল অবস্থায় যা তাকে সহনশীলতা এবং
করুণার জন্য চিৎকার করতে প্ররোচিত করেছিল—তার কাছে একজন ব্যক্তি এবং
অন্যজনের মধ্যে এই কাল্পনিক সম্পর্ক দাবি করা ছাড়া আর কোনো উপায় ছিল না;
এই ধারণাটি গ্রহণ করে সে তার জীবন বাঁচাতে সক্ষম হয়েছিল।"
"কিন্তু
দার্শনিক এই বিশাল সম্পর্কগুলোকে স্বীকার করেন না; তার
বিবেচনায়, তিনি মহাবিশ্বে একা, তিনি
সবকিছুকে নিজের সাপেক্ষে বিচার করেন, তিনিই কেবল
গুরুত্বপূর্ণ। যদি তিনি এক মুহূর্তের জন্য অন্য কারও কথা ভাবেন বা তাকে আদর করেন,
তবে তা কেবল সেই লাভের সাথে সরাসরি সংযোগে—যা
তিনি এই আদান-প্রদান থেকে আহরণ করতে চান। যখন তার আর অন্যদের প্রয়োজন হয় না,
যখন তিনি জোরপূর্বক তার সাম্রাজ্য প্রতিষ্ঠা করতে পারেন, তখন তিনি চিরতরে সেই তথাকথিত 'মানবিক ভালো কাজ'
করার মতবাদগুলো ত্যাগ করেন, যার কাছে
তিনি কেবল নীতির কারণে বশ্যতা স্বীকার করেছিলেন।"
"তিনি আর
স্বার্থপর হতে ভয় পান না, তার চারপাশের সবাইকে তুচ্ছ করতে
ভয় পান না। এবং তিনি অন্যদের আনন্দের জন্য কতটা খরচ হতে পারে—তা
জিজ্ঞাসা না করেই এবং অনুশোচনা ছাড়াই তার আকাঙ্ক্ষা পূরণ করেন।"
"কিন্তু তুমি
যে মানুষটির বর্ণনা দিচ্ছ সে একটি দানব।"
"আমি যে
মানুষটির বর্ণনা দিচ্ছি সে প্রকৃতির সাথে সঙ্গতিপূর্ণ।"
"সে একটি
হিংস্র পশু।"
"কেন, বাঘ বা চিতাবাঘ কি—যার এই মানুষটি, যদি তুমি চাও, একটি প্রতিরূপ—মানুষের
মতো প্রকৃতি দ্বারা সৃষ্ট এবং প্রকৃতির উদ্দেশ্যগুলো অনুসরণ করার জন্য সৃষ্ট নয়?
যে নেকড়ে মেষশাবককে গ্রাস করে, সে এই
সাধারণ জননীর (প্রকৃতির) উদ্দেশ্যগুলোই পূরণ করে। ঠিক যেমন সেই দুষ্কৃতকারী,
যে তার প্রতিশোধ বা তার কামুকতার বস্তুকে ধ্বংস করে।"
"ওহ, বাবা, তুমি যা ইচ্ছা বলো, আমি কখনোই এই ধ্বংসাত্মক কামুকতা গ্রহণ করব না।"
"কারণ তুমি এর
বস্তুতে পরিণত হতে ভয় পাও—এই তো: অহংকার। চলো আমাদের ভূমিকা বিনিময় করি এবং তুমি এটি খুব
ভালোভাবে কল্পনা করবে। মেষশাবককে জিজ্ঞাসা করো, এবং তুমি দেখবে সে বোঝে না কেন নেকড়েকে তাকে গ্রাস করার অনুমতি দেওয়া
হয়; নেকড়েকে জিজ্ঞাসা করো মেষশাবক কিসের জন্য: আমাকে
খাওয়ানোর জন্য, সে উত্তর দেবে।"
"নেকড়ে যা
মেষশাবকদের ওপর চড়াও হয়, মেষশাবক যা নেকড়েদের দ্বারা
ভক্ষিত হয়, শক্তিশালী যারা দুর্বলকে বলি দেয়, দুর্বল যারা শক্তিশালীর শিকার হয়: এই তো প্রকৃতি, এই তো তার উদ্দেশ্য, এই তো তার পরিকল্পনা।
একটি চিরন্তন ক্রিয়া এবং প্রতিক্রিয়া, অনেক মন্দ, অনেক গুণ—এক কথায়, পৃথিবীতে
ভালো এবং মন্দের সমতা থেকে সৃষ্ট একটি নিখুঁত ভারসাম্য। নক্ষত্র, উদ্ভিদের রক্ষণাবেক্ষণের জন্য অপরিহার্য ভারসাম্য এবং যা ছাড়া সবকিছু
তাৎক্ষণিকভাবে ধ্বংস হয়ে যাবে।"
"ওহ থেরেসা,
এই প্রকৃতি কতটা বিস্মিত হবে, যদি সে
আমাদের সাথে এক মুহূর্তের জন্য কথা বলতে পারত এবং আমরা তাকে বলতাম যে—এই
অপরাধগুলো যা তাকে সেবা করে, এই
নৃশংসতাগুলো যা সে আমাদের কাছে দাবি করে এবং অনুপ্রাণিত করে—তা
আইন দ্বারা শাস্তিপ্রাপ্ত হয়, যা
তারা দাবি করে যে তার অনুকরণে তৈরি হয়েছে। 'বোকা',
সে আমাদের উত্তর দেবে, 'ঘুমাও, খাও, এবং নির্ভয়ে যখন ইচ্ছা তখন যে কোনো অপরাধ
করো: এই কথিত পাপাচারগুলোর প্রতিটিই আমাকে আনন্দ দেয়, এবং
আমি তাদের সবগুলোই চাই, যেহেতু আমিই তোমাদের মধ্যে তাদের
অনুপ্রাণিত করি।'"
"তোমাদের
প্রদেশেই নিয়ন্ত্রণ করা হয় যা আমাকে বিরক্ত করে এবং যা আনন্দ দেয়, সত্যিই! জেনে রাখো যে তোমাদের মধ্যে এমন কিছুই নেই যা আমার নিজের নয়,
এমন কিছুই নেই যা আমি তোমাদের মধ্যে রাখিনি—এমন
কারণে যা তোমাদের জানার উপযুক্ত নয়; জেনে রাখো যে তোমাদের সবচেয়ে জঘন্য কাজ, অন্য
কারও সবচেয়ে সৎ কাজের মতো, আমাকে সেবা করার একটি উপায়
মাত্র।"
"সুতরাং নিজেকে
সংযত কোরো না, তোমাদের আইনকে অবজ্ঞা করো, তোমাদের সামাজিক রীতিনীতি এবং তোমাদের ঈশ্বরকে তুচ্ছ করো; আমাকে শোনো এবং অন্য কাউকে নয়। এবং বিশ্বাস করো যে, যদি আমার বিরুদ্ধে কোনো অপরাধ সংঘটিত হয়, তবে
তা হলো সেই প্রতিরোধ—যা তোমরা আমার অনুপ্রাণিত ইচ্ছার বিরুদ্ধে জেদ বা কূটতর্কের আকারে
করো।"
"ওহ, হে ন্যায়পরায়ণ স্বর্গ!" আমি চিৎকার করে উঠলাম, "তুমি আমাকে কাঁপিয়ে দিচ্ছ! যদি প্রকৃতির বিরুদ্ধে কোনো অপরাধ না থাকত,
তবে নির্দিষ্ট কুকর্মের প্রতি আমরা যে অদম্য ঘৃণা অনুভব করি তা
কোথা থেকে আসত?"
"সেই ঘৃণা
প্রকৃতি দ্বারা নির্দেশিত নয়," ভিলেন আবেগভরে উত্তর
দিল, "এর একমাত্র উৎস হলো অভ্যাসের সম্পূর্ণ অভাব।
নির্দিষ্ট খাবারের ক্ষেত্রেও কি একই কথা প্রযোজ্য নয়? যদিও
সেগুলো চমৎকার, তবে কি আমাদের বিতৃষ্ণা কেবল আমাদের
সেগুলিতে অভ্যস্ত না হওয়ার কারণে হয় না? তুমি কি তোমার
কুসংস্কার বা অজ্ঞতার ভিত্তিতে বলতে সাহস করবে যে সেগুলো ভালো বা খারাপ?"
"যদি আমরা
চেষ্টা করি, আমরা শীঘ্রই নিশ্চিত হব এবং দেখতে পাব যে
তারা আমাদের স্বাদের সাথে মানানসই। আমরা ওষুধের প্রতি শত্রুতা পোষণ করি, তাই না? যদিও তারা স্বাস্থ্যকর। একইভাবে,
এসো আমরা মন্দের সাথে অভ্যস্ত হই এবং শীঘ্রই আমরা এটিকে আকর্ষণীয়
মনে করব। এই ক্ষণিকের বিতৃষ্ণা অবশ্যই প্রকৃতির একটি চতুরতা, এক ধরণের ছলনা—বরং এটি একটি সতর্কতা নয় যে জিনিসটি তাকে ক্ষুব্ধ করে: এইভাবে সে
আমাদের বিজয়ের আনন্দ প্রস্তুত করে; সে এমনকি কাজের আনন্দকেও বাড়িয়ে তোলে।"
"আরও ভালো,
থেরেসা, আরও ভালো: কাজটি আমাদের কাছে যত
বেশি ভয়াবহ মনে হয়, এটি আমাদের রীতিনীতির সাথে যত বেশি
সাংঘর্ষিক হয়, এটি যত বেশি বাধা অতিক্রম করে এবং সেগুলোকে
ভেঙে দেয়, এটি সামাজিক রীতিনীতির সাথে যত বেশি বিরোধপূর্ণ
হয় এবং সেগুলোকে অপমান করে, এটি প্রকৃতির নিয়ম বলে আমরা
যা ভুল করি তার সাথে যত বেশি সংঘর্ষে লিপ্ত হয়—ত ততই এটি এই প্রকৃতির জন্য
উপকারী।"
"এটি কেবল
অপরাধের মাধ্যমেই তার অধিকার ফিরে পায়, যা পুণ্য অবিরাম
তার কাছ থেকে চুরি করে নেয়। যদি অপরাধটি সামান্য হয়, যদি
এটি পুণ্যের সাথে খুব বেশি ভিন্ন না হয়, তবে প্রকৃতির
জন্য অপরিহার্য ভারসাম্য পুনঃপ্রতিষ্ঠায় এর ওজন কম হবে। কিন্তু অপরাধ যত বেশি
গুরুতর, যত বেশি মারাত্মক, তত
বেশি এটি ভারসাম্য বজায় রাখে এবং পুণ্যের প্রভাবকে আরও ভালোভাবে প্রতিহত করে—যা
ছাড়া সবকিছু ধ্বংস হয়ে যেত। সুতরাং, যে ব্যক্তি একটি অপরাধের পরিকল্পনা করছে বা যে সবেমাত্র একটি অপরাধ
করেছে, সে যেন ভয় না পায়: তার অপরাধ যত বড় হবে, প্রকৃতির তত বেশি উপকার হবে।"
২৫
এই বীভৎস ঘটনাগুলো শীঘ্রই আমাকে
ওমফালের সেই সন্দেহের কথা মনে করিয়ে দিল—আমরা যে ভয়ংকর প্রাসাদে বন্দি ছিলাম,
সেখান থেকে আদৌ কি কোনোদিন বের হতে পেরেছি? ঠিক সেই মুহূর্তেই আমি এমন কিছু পরিকল্পনা ছকে ফেললাম, যা পরবর্তীকালে আমাকে কার্যকর করতে দেখবেন।
তবে, আমার জানাটুকু সম্পূর্ণ করার জন্য আমি ফাদার ক্লিমেন্টকে আরও কয়েকটি
প্রশ্ন না করে পারলাম না।
আমি বললাম,
"কিন্তু ফাদার, আপনারা নিশ্চয়ই
আপনাদের লালসার দুর্ভাগা শিকারদের চিরকাল এখানে আটকে রাখেন না? তাদের প্রতি আগ্রহ ফুরিয়ে গেলে নিশ্চয়ই আপনারা তাদের বিদায় দেন?"
সন্ন্যাসী উত্তর দিলেন,
"অবশ্যই, থেরেসা। এই প্রতিষ্ঠানে
তুমি তখনই প্রবেশ করেছ, যখন তোমার 'অবসর' মঞ্জুর করার বিষয়ে আমরা চারজন একমত
হয়েছি। আর তা অবশ্যই মঞ্জুর করা হবে।"
আমি আবার প্রশ্ন করলাম,
"কিন্তু আপনাদের কি ভয় হয় না যে, এই
কম বয়সী এবং অপরিণত মেয়েরা বাইরে গিয়ে এখানকার গোপন ক্রিয়াকলাপ ফাঁস করে দেবে?"
"সেটা
অসম্ভব।"
"অসম্ভব?"
"একেবারে। কারণ,
এটি আমাদের চরম গোপনীয়তা। তবে আমি তোমাকে এটুকু নিশ্চিত করতে
পারি: তুমি বিচক্ষণ হও বা অবিচক্ষণ, যখন তুমি আর এখানে
থাকবে না, তখন এখানকার কোনো ঘটনা সম্পর্কে একটি শব্দও
উচ্চারণ করতে পারবে না। তাই থেরেসা, তুমি বুঝতেই পারছ,
আমি তোমাকে সংযত হওয়ার কোনো উপদেশ দিচ্ছি না; ঠিক যেমন আমার নিজের আকাঙ্ক্ষাগুলোও কোনো নীতিনৈতিকতার ধার ধারে
না..."
এই কথাগুলো বলার পরপরই সন্ন্যাসী
ঘুমিয়ে পড়লেন। সেই মুহূর্ত থেকে আমার আর বুঝতে বাকি রইল না যে,
আমাদের মধ্যে যাদের 'অবসর' দেওয়া হয়েছিল, তাদের ওপর কী নির্মম ব্যবস্থা
নেওয়া হয়েছে। তারা যে ভয়ংকর নিরাপত্তার বড়াই করত, তা আসলে
আমাদের মৃত্যুরই নামান্তর। আমি আমার পালানোর সিদ্ধান্তে আরও অটুট হলাম; শীঘ্রই আমরা এর ফলাফল দেখতে পাব।
ক্লিমেন্ট ঘুমিয়ে পড়ার সাথে সাথেই
আরমান্ড আমার কাছে এগিয়ে এল। সে ফিসফিস করে বলল,
"উনি শীঘ্রই জেগে উঠবেন। তখন তিনি পাগলের মতো আচরণ করবেন।
প্রকৃতি কেবল কিছুক্ষণের জন্য তার ইন্দ্রিয়গুলোকে ঘুম পাড়িয়ে দেয়, যাতে বিশ্রামের পর সেগুলোকে আরও হিংস্র শক্তি ফিরিয়ে দিতে পারে। আর
একটি দৃশ্য সহ্য করো, তারপর আগামীকাল পর্যন্ত আমরা কিছুটা
শান্তি পাব।"
আমি আমার সঙ্গীকে বললাম,
"কিন্তু তুমি? তুমি কি একটু ঘুমাবে
না?"
আরমান্ড উত্তর দিল,
"আমি কীভাবে ঘুমাব? যদি আমি জেগে
না থাকি এবং তার পাশে প্রস্তুত না থাকি, আর যদি আমার
সামান্য অবহেলাও ধরা পড়ে, তবে সে আমাকে ছুরিকাঘাত করে
হত্যা করবে।"
আমি দীর্ঘশ্বাস ফেলে বললাম,
"হায় ঈশ্বর! এমনকি ঘুমের মধ্যেও এই পাষণ্ড চায় যে তার
চারপাশের মানুষগুলো যন্ত্রণা ভোগ করুক!"
আমার সঙ্গী উত্তর দিল,
"হ্যাঁ, এই নিষ্ঠুর চিন্তাধারাই
সেই ভয়াবহ জাগরণকে ত্বরান্বিত করে, যা আপনি শীঘ্রই
প্রত্যক্ষ করতে যাচ্ছেন। এই বিষয়ে সে সেইসব বিকৃত লেখকদের মতো, যাদের কলুষতা এতই বিপজ্জনক ও সক্রিয় যে, তাদের
একমাত্র লক্ষ্য হলো ভয়ংকর সব মতবাদ ছড়িয়ে দিয়ে নিজেদের মৃত্যুর পরেও অপরাধবোধকে
অমর করে রাখা। তারা নিজেরা যখন আর পাপ করতে পারে না, তখন
তাদের অভিশপ্ত লেখাগুলো অন্যদের অপরাধে প্ররোচিত করে। আর এই মধুর ধারণাটি তারা
কবরে নিয়ে যায়—যা তাদের মৃত্যুকালীন পাপ ত্যাগের যন্ত্রণা থেকে কিছুটা সান্ত্বনা
দেয়।"
"কী
দানব!" আমি চিৎকার করে উঠলাম। আরমান্ড, যে স্বভাবত
খুব ভদ্র ছিল, কয়েক ফোঁটা চোখের জল ফেলে আমাকে চুম্বন করল
এবং পুনরায় রুয়েলের বিছানার চারপাশে পায়চারি করতে লাগল।
দুই ঘণ্টা কেটে গেল। তারপর সন্ন্যাসী
সত্যিই এক প্রচণ্ড উত্তেজনায় জেগে উঠলেন এবং আমাকে এত জোরে জাপটে ধরলেন যে,
মনে হলো তিনি আমাকে শ্বাসরোধ করে হত্যা করবেন। তার শ্বাস দ্রুত ও
ভারী হয়ে উঠেছিল, চোখ দুটো জ্বলজ্বল করছিল, আর মুখ দিয়ে বের হচ্ছিল অসংলগ্ন সব কথা—যা ছিল শুধুই ঈশ্বরনিন্দা
আর কামাতুর প্রলাপ।
তিনি আরমান্ডকে ডাকলেন,
চাবুক চাইলেন এবং আমাদের দুজনকে আবার চাবুক মারতে শুরু করলেন।
তবে এবারের আঘাত ঘুমের আগের চেয়েও অনেক বেশি জোরালো ছিল। মনে হচ্ছিল তিনি আমার
ওপরই সবকিছু শেষ করতে চান। তার মুখ দিয়ে তীক্ষ্ণ চিৎকার বেরিয়ে আসছিল। আমার কষ্ট
কিছুটা কমানোর জন্য আরমান্ড তাকে হিংস্রভাবে উত্তেজিত করে তুলল। তিনি সম্পূর্ণ
হিতাহিত জ্ঞান হারালেন এবং অবশেষে এক প্রবল স্খলনে দানবটির উত্তেজনা ও আকাঙ্ক্ষা—উভয়ই
এক উষ্ণ কামরস ধারায় প্রশমিত হলো।
রাতের বাকি অংশে আর কিছু ঘটল না। ঘুম
থেকে ওঠার পর, সন্ন্যাসী আমাদের
প্রত্যেককে স্পর্শ ও পরীক্ষা করে সন্তুষ্ট হলেন। যেহেতু তিনি মাস বা প্রার্থনা
সভার প্রস্তুতি নিতে যাচ্ছিলেন, তাই আমরা হারেমে ফিরে
গেলাম।
অধীক্ষককে আমার প্রতি কামনা থেকে বিরত
রাখা গেল না। সে দিব্যি কেটে বলল যে, আমি উত্তেজিত অবস্থায় আছি। অথচ আমি সত্যিই ক্লান্ত ছিলাম। এভাবে দুর্বল
হয়ে আমি কীভাবে নিজেকে রক্ষা করতাম? সে যা চাইল তাই করল,
এবং আমাকে এটা বোঝানোর জন্য যথেষ্ট ছিল যে—এমন
একটি স্থানে, এমনকি একজন নারীও
শীঘ্রই তার লিঙ্গসুলভ সমস্ত লজ্জা ও সংযম হারিয়ে, কেবল
সেই অত্যাচারীদের পদাঙ্ক অনুসরণ করে অশ্লীল ও নিষ্ঠুর হয়ে উঠতে পারে।
দুই রাত পর,
আমি জেরোমের শয্যাসঙ্গিনী হলাম। তার সেই বীভৎসতার বর্ণনা আমি
আপনাকে দেব না; সেগুলো ছিল আরও ভয়ংকর। হে ঈশ্বর! এ কোন
শিক্ষালয়!
সপ্তাহের শেষে আমি অবশেষে চক্রটি
পূর্ণ করলাম। তখন ওমফালে আমাকে জিজ্ঞাসা করল, তাদের সবার মধ্যে ক্লিমেন্টই সেই ব্যক্তি কি না, যার সম্পর্কে আমার সবচেয়ে বেশি অভিযোগ আছে।
আমি উত্তর দিলাম,
"হায়! এই বীভৎসতা আর নোংরামির ভিড়ে, যা কখনো ঘৃণা আর কখনো বিদ্রোহ জাগিয়ে তোলে, এই
ভিলেনদের ব্যক্তিগত জঘন্যতা বিচার করা খুবই কঠিন। আমি এদের সবার প্রতিই
মারাত্মকভাবে ক্লান্ত এবং আমার ভাগ্যে যা-ই থাকুক না কেন, আমি এখান থেকে মুক্তি চাই।"
আমার সঙ্গী উত্তর দিল,
"এমনও হতে পারে যে আপনি শীঘ্রই সেই মুক্তি পাবেন। আমরা
উৎসবের সময়ের কাছাকাছি চলে এসেছি। এই সময়ে নতুন শিকার ছাড়া খুব কমই চলে। তারা হয়
স্বীকারোক্তির ছলে মেয়েদের প্রলুব্ধ করে আনে, অথবা সম্ভব
হলে তাদের গুম করে দেয়। এর মানে হলো নতুন সদস্য নিয়োগ, আর
নতুন কেউ আসা মানেই পুরনোদের বিদায়।"
বিখ্যাত ছুটির দিনটি এসে গেল। ম্যাডাম,
আপনি কি বিশ্বাস করবেন, এই ঘটনার সময়
সন্ন্যাসীরা কী দানবীয় ধর্মদ্রোহিতা করেছিল! তারা ভেবেছিল একটি দৃশ্যমান অলৌকিক
ঘটনা তাদের খ্যাতির ঔজ্জ্বল্য দ্বিগুণ করবে। তাই তারা ফ্লোরেটকে—মেয়েদের
মধ্যে সবচেয়ে ছোটটিকে—কুমারী মেরীর সমস্ত পোশাক ও অলঙ্কার পরিয়ে দিল।
লুকানো দড়ির সাহায্যে তারা তাকে বেদির
কুলুঙ্গির দেয়ালের সাথে বেঁধে দিল এবং নির্দেশ দিল যে,
যখন হোস্ট বা পবিত্র রুটি উত্তোলন করা হবে, ঠিক সেই মুহূর্তে সে যেন খুব আকস্মিকভাবে এবং অনুশোচনার ভঙ্গিতে
স্বর্গের দিকে তার বাহু তুলে ধরে। যেহেতু ছোট প্রাণীটিকে ভয় দেখানো হয়েছিল যে,
সে যদি একটিও কথা বলে বা তার অভিনয়ে ভুল করে তবে তাকে নিষ্ঠুরতম
শাস্তি দেওয়া হবে, তাই সে এটি চমৎকারভাবে পালন করেছিল। আর
এই প্রতারণাটি সম্ভাব্য সবটুকু সাফল্যই পেয়েছিল।
লোকেরা 'অলৌকিক ঘটনা' বলে চিৎকার করে উঠল, কুমারীকে প্রচুর নৈবেদ্য দিল এবং স্বর্গের মায়ের দয়ার কার্যকারিতা
সম্পর্কে আগের চেয়েও বেশি নিশ্চিত হয়ে বাড়ি ফিরে গেল।
তাদের ধর্মদ্রোহিতা আরও বাড়াতে,
আমাদের লম্পট প্রভুরা সেই সন্ধ্যায় অর্গিতে ফ্লোরেটকে উপস্থিত
করতে চাইল—ঠিক সেই পোশাকেই, যা সকালে এত ভক্তি ও শ্রদ্ধা আকর্ষণ করেছিল। প্রত্যেকেই তাদের জঘন্য
আকাঙ্ক্ষাগুলোকে এই পবিত্র পোশাকে মোড়ানো মেয়েটির ওপর চরিতার্থ করতে উত্তেজিত হয়ে
উঠল।
এই প্রাথমিক অপরাধে উত্তেজিত হয়ে,
ধর্মদ্রোহীরা আরও অনেক দূর এগিয়ে গেল। তারা শিশুটিকে নগ্ন করে
একটি বড় টেবিলের ওপর উপুড় করে শুইয়ে দিল। তারা মোমবাতি জ্বালাল, আমাদের ত্রাণকর্তা যিশুর ছবিটি ছোট মেয়েটির পিঠের ওপর স্থাপন করল এবং
তার নিতম্বের ওপর তারা আমাদের পবিত্রতম রহস্যগুলোর মধ্যে সবচেয়ে ভয়ংকরটি সম্পন্ন
করার সাহস দেখাল।
এই ভয়াবহ দৃশ্য দেখে আমি অজ্ঞান হয়ে
গিয়েছিলাম; এটি দেখা আমার
পক্ষে অসম্ভব ছিল। সেভেরিনো আমাকে সংজ্ঞাহীন দেখে বলল, আমাকে
বশে আনার জন্য এবার আমাকেই বেদি হিসেবে ব্যবহার করা হবে। আমাকে ধরে ফ্লোরেট যেখানে
ছিল সেখানে শুইয়ে দেওয়া হলো। বলিদান সম্পন্ন হলো, এবং
হোস্ট... আমাদের মহিমান্বিত ধর্মের সেই পবিত্র প্রতীক... সেভেরিনো সেটি হাতে নিয়ে
তার সমকামী কামলিপ্সার নিষিদ্ধ গহ্বরে সজোরে প্রবেশ করিয়ে দিল। সে অশ্লীল গালি আর
অপমানের সাথে এটিকে পিষে ফেলল... তার দানবীয় লিঙ্গের তীব্র আঘাতের সাথে এটিকে আরও
অপমানজনকভাবে ঠেলে দিল এবং যখন সে ধর্মদ্রোহিতা সম্পন্ন করল, তখন আমাদের ত্রাণকর্তার দেহের ওপর তার লম্পটতার অপবিত্র স্রোত নির্গত
করল।
যখন তারা আমাকে তার হাত থেকে টেনে বের
করল, তখন আমি সংজ্ঞাহীন ছিলাম। আমাকে আমার ঘরে
নিয়ে যেতে হলো, যেখানে এক সপ্তাহ ধরে আমি সেই জঘন্য
অপরাধের জন্য অবিরাম অশ্রু বিসর্জন দিয়েছিলাম—যার জন্য,
আমার ইচ্ছার বিরুদ্ধে, আমাকে ব্যবহার
করা হয়েছিল। সেই স্মৃতি আজও আমার আত্মাকে দগ্ধ করে, সেই
দৃশ্য মনে করলেই আমি শিউরে উঠি... এটি আমার ধর্মীয় অনুভূতির ফল; যা কিছু ধর্মকে আঘাত বা অপমান করে, তা আমার
হৃদয়কে রক্তাক্ত করে তোলে।
মাসের শেষ ঘনিয়ে আসছিল। একদিন সকাল
নয়টার দিকে সেভেরিনো আমাদের কক্ষে প্রবেশ করল। তাকে অত্যন্ত উত্তেজিত মনে হচ্ছিল;
তার চোখে এক ধরণের উন্মত্ত দৃষ্টি ঘোরাফেরা করছিল। সে আমাদের একে
একে পরীক্ষা করল, আমাদের তার প্রিয় ভঙ্গিতে দাঁড় করাল এবং
বিশেষ করে ওমফালের ওপর কিছুক্ষণ থামল।
কয়েক মিনিট ধরে সে দাঁড়িয়ে রইল।
ওমফালে যে ভঙ্গি ধারণ করেছিল, তাতে
তাকে দেখে সে নিজেকে উত্তেজিত করল। চাপা স্বরে গোপনে বিড়বিড় করল, ওমফালের শরীরে যা নিবেদন করা হয়েছিল তা চুম্বন করল এবং সবাইকে দেখাল যে
সে চূড়ান্ত কর্মটি সম্পন্ন করার অবস্থায় আছে—অথচ কিছুই করল না। এরপর,
সে ওমফালেকে সোজা করে দাঁড় করাল, তার
দিকে ক্রোধ ও বিদ্বেষপূর্ণ দৃষ্টি নিক্ষেপ করল; তারপর পা
দুলিয়ে সর্বশক্তি দিয়ে তার পেটে লাথি মারল। ওমফালে পিছন দিকে ছিটকে ছয় গজ দূরে
গিয়ে পড়ল।
সেভেরিনো বলল,
"কোম্পানি তোমাকে বাদ দিচ্ছে, বেশ্যা।
আমরা তোমাকে নিয়ে ক্লান্ত। আজ বিকেলের মধ্যে প্রস্তুত থেকো। আমি নিজেই তোমাকে নিতে
আসব।" এই বলে সে চলে গেল।
সে চলে যাওয়ার পর ওমফালে উঠে দাঁড়াল
এবং কাঁদতে কাঁদতে আমার বুকে ঝাঁপিয়ে পড়ল।
সে বলল,
"হায়! এই কুখ্যাতি, এই নিষ্ঠুর
প্রস্তুতি... আপনি কি এখনও বুঝতে পারছেন না এর পরে কী অপেক্ষা করছে? হে ঈশ্বর! আমার কী হবে?"
আমি দুঃখী মেয়েটিকে বললাম,
"শান্ত হও। আমি সবকিছুর বিষয়ে সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলেছি। আমি
কেবল সুযোগের অপেক্ষায় আছি; এটি সম্ভবত তোমার ধারণার
চেয়েও তাড়াতাড়ি উপস্থিত হতে পারে। আমি এই ভয়ংকর সত্যগুলো প্রকাশ করে দেব। যদি এটা
সত্যি হয় যে, তারা আমাদের ধারণার চেয়েও নিষ্ঠুর কোনো
ব্যবস্থা নিচ্ছে, তবে তুমি কিছু সময়ক্ষেপণ করার চেষ্টা
করো, বিষয়টাকে পিছিয়ে দাও। আমি তোমাকে তাদের খপ্পর থেকে
ছিনিয়ে নেব।"
যদি ওমফালে মুক্তি পায়,
তবে সে-ও আমাকে সাহায্য করার জন্য একইভাবে শপথ করল এবং আমরা
দুজনেই কাঁদতে লাগলাম। দিন কেটে গেল, এর মধ্যে আর কিছুই
ঘটল না। পাঁচটার সময় সেভেরিনো ফিরে এল।
সে ওমফালেকে জিজ্ঞাসা করল,
"আচ্ছা, তুমি কি প্রস্তুত?"
কান্নাজড়িত কণ্ঠে সে উত্তর দিল,
"হ্যাঁ ফাদার, আমাকে আমার বন্ধুদের
একবার আলিঙ্গন করার অনুমতি দিন।"
সন্ন্যাসী উত্তর দিলেন,
"ওসব অনর্থক। আমাদের কাছে কান্নাকাটির দৃশ্যের জন্য সময়
নেই। তারা আমাদের জন্য অপেক্ষা করছে। এসো।"
তারপর ওমফালে জিজ্ঞাসা করল যে তাকে
তার জিনিসপত্র সাথে নিতে হবে কি না।
উচ্চপদস্থ সেই ব্যক্তি বলল,
"না। সবকিছু কি এই বাড়ির নয়? তোমার
আর কিছুর প্রয়োজন নেই।" তারপর, নিজেকে সামলে নিয়ে—যেমন
কেউ বেশি কথা বলে ফেলার পর সামলে নেয়—বলল, "সেই পুরনো
পোশাকগুলো অকেজো হয়ে গেছে। তোমার মাপের নতুন কিছু তৈরি হবে, সেগুলো তোমার জন্য আরও উপযুক্ত হবে। তুমি যা পরে আছো, কেবল তাই নিয়েই সন্তুষ্ট থাকো।"
আমি সন্ন্যাসীকে জিজ্ঞাসা করলাম,
আমাকে কি ওমফালেকে বাড়ির দরজা পর্যন্ত এগিয়ে দেওয়ার অনুমতি দেওয়া
হবে? তার উত্তর ছিল এমন এক হিমশীতল দৃষ্টি, যা আমাকে ভয়ে পিছিয়ে দিল...
ওমফালে বেরিয়ে গেল। যাওয়ার সময় সে
আমাদের দিকে উদ্বেগ আর অশ্রুভরা চোখ ফিরিয়ে তাকাল। সে দৃষ্টির আড়ালে চলে যাওয়ার
সাথে সাথেই আমি বিছানায় ঝাঁপিয়ে পড়লাম, গভীর হতাশায় নিমজ্জিত হয়ে।
২৬
এই পৈশাচিক ঘটনাপ্রবাহে
অভ্যস্ত, কিংবা
এর গভীরতা অনুধাবনে অক্ষম আমার সঙ্গিনীদের ওপর ওমফালের প্রস্থানের প্রভাব ছিল
সামান্যই। ঘণ্টাখানেক বাদে উচ্চপদস্থ ব্যক্তিটি সেই রাতের সেবাদাসীদের নিয়ে যেতে
ফিরে এল—যাদের মধ্যে আমিও একজন ছিলাম। সবমিলিয়ে আমরা ছিলাম
চারজন: বারো বছরের বালিকা, ষোল বছরের কিশোরী, তেইশ বছরের তরুণী এবং আমি।
সবকিছুই অন্যান্য দিনের মতো
গতানুগতিকভাবে চলছিল। আমি কেবল লক্ষ্য করলাম যে, প্রহরী মেয়েরা সেখানে উপস্থিত ছিল না; সন্ন্যাসীরা ঘনঘন একে অপরের কানে ফিসফিস করছিল এবং তারা প্রচুর মদ্যপান
করছিল। তারা নিজেদের কামোত্তেজনাকে কেবল হিংস্র আকাঙ্ক্ষা জাগিয়ে তোলার মধ্যেই
সীমাবদ্ধ রেখেছিল, যা তারা একবারও চূড়ান্তভাবে চরিতার্থ
করেনি। এবং বিস্ময়করভাবে, তারা আমাদের খুব তাড়াতাড়ি বিদায়
করে দিল, নিজেদের শয্যাসঙ্গিনী হিসেবে কাউকে না রেখেই।
আমি যা পর্যবেক্ষণ করলাম, তা থেকে সাধ্যমতো অনুমান
করার চেষ্টা করলাম—কারণ,
এমন পরিস্থিতিতে প্রতিটি খুঁটিনাটি তীক্ষ্ণভাবে লক্ষ্য করা হয়।
কিন্তু এই লক্ষণগুলো কিসের ইঙ্গিত দিচ্ছিল? আহ! আমার
বিভ্রান্তি এতটাই প্রবল ছিল যে, মনে কোনো স্পষ্ট ধারণা
উদয় হওয়া মাত্রই তা অন্য কোনো আশঙ্কায় ম্লান হয়ে যাচ্ছিল। ক্লিমেন্টের কথা মনে
পড়তেই অনুভব করলাম, সবকিছুই ভয়ের কারণ হতে পারে...
অবশ্যই। কিন্তু তারপর, আশা... সেই ছলনাময়ী আশা, যা আমাদের মিথ্যা সান্ত্বনা দেয়, যা আমাদের
অন্ধ করে রাখে এবং যা আমাদের মঙ্গলের চেয়ে অমঙ্গলই বেশি ঘটায়—সেই আশাই অবশেষে
আমাকে আশ্বস্ত করতে জেগে উঠল।
এতসব বীভৎসতা আমার কাছে
এতটাই অপরিচিত ছিল যে, আমি সেগুলোর পূর্ণাঙ্গ রূপ কল্পনাও করতে পারিনি। এই চরম বিভ্রান্তির
মধ্যেই আমি শয্যাগ্রহণ করলাম। আমি নিশ্চিত ছিলাম যে ওমফালে তার কথা রাখতে ব্যর্থ
হবে না; আবার পরমুহূর্তেই মনে হচ্ছিল, তারা তার বিরুদ্ধে যে নিষ্ঠুর কৌশলগুলো ব্যবহার করবে, তা হয়তো তাকে আমাদের সাহায্য করার সমস্ত ক্ষমতা থেকে বঞ্চিত করবে। তিন
দিন ধরে কোনো সংবাদ না পাওয়ার পর, চতুর্থ দিনে আমি যখন এই
সিদ্ধান্তে অটল হলাম, ঠিক তখনই আমাকে পুনরায় সান্ধ্যভোজের
আসরে তলব করা হলো।
সেদিনের আসরটি ছিল জনাকীর্ণ
এবং বিশেষ মর্যাদাপূর্ণ। সেই সন্ধ্যায় আটজন অপরূপা সুন্দরী সেখানে উপস্থিত ছিল, আমাকেও তাদের অন্তর্ভুক্ত
করার সম্মান দেওয়া হয়েছিল; প্রহরী মেয়েরাও সেখানে ছিল।
কক্ষে প্রবেশ করার সাথে সাথেই আমরা আমাদের নতুন সঙ্গিনীকে দেখতে পেলাম।
"এই সেই কুমারী,
যাকে সঙ্ঘ ওমফালের স্থলাভিষিক্ত করেছে, মাদমোয়াজেলরা,"
সেভেরিনো ঘোষণা করল।
তার মুখনিসৃত বাণীর সাথে
সাথেই সে মেয়েটির বক্ষাবরণী এবং সূক্ষ্ম মসলিন বস্ত্র ছিন্নভিন্ন করে ফেলল। আমাদের
সামনে উন্মোচিত হলো পনেরো বছর বয়সী এক অপরূপা কিশোরী, যার মুখশ্রী ছিল একাধারে
মনোরম ও সুচারু। সে তার সুন্দর চোখ তুলে আমাদের প্রত্যেককে সযত্নে পর্যবেক্ষণ করল;
সেই চোখ দুটি তখনও অশ্রুসজল, কিন্তু
তাতে ছিল এক জীবন্ত অভিব্যক্তি। তার দেহলতা ছিল নমনীয় এবং ছিপছিপে, তার ত্বক উজ্জ্বল শ্বেতশুভ্র, তার কেশরাশি
পৃথিবীর সুন্দরতম—এবং তার সমগ্র সত্তায় এমন এক সম্মোহনী শক্তি ছিল
যে, নিজের
অজান্তেই তার প্রতি আকৃষ্ট না হয়ে উপায় ছিল না।
তার নাম অক্টাভি। শীঘ্রই
আমরা জানতে পারলাম যে সে এক অতি উচ্চবংশীয়া তনয়া, প্যারিসে তার জন্ম এবং কাউন্ট ডি ***-এর সাথে
বিবাহের উদ্দেশ্যে কনভেন্ট থেকে বের হওয়ার পথেই তাকে অপহরণ করা হয়েছিল। তার সাথে
থাকা দুই গভর্নেস এবং তিন ভৃত্যসমেত তাকে পথিমধ্যে আটকানো হয়। সে জানত না তার
সঙ্গীদের কী পরিণতি হয়েছে; ঘটনাটি ঘটেছিল সন্ধ্যায় এবং
তাকে একাকী চোখ বেঁধে আমাদের এই বন্দিশালায় নিয়ে আসা হয়েছিল। এ বিষয়ে এর বেশি কিছু
জানা সম্ভব হয়নি।
এখনও কেউ তার সাথে একটি
কথাও বলেনি। এত রূপ দেখে আমাদের কামুক চতুষ্টয় মুহূর্তের জন্য স্তম্ভিত হয়ে গেল; তাদের কেবল তাকে প্রশংসা
করার শক্তিটুকুই অবশিষ্ট ছিল। সৌন্দর্যের এক নিজস্ব আধিপত্য আছে যা শ্রদ্ধা দাবি
করে; হৃদয়ে যতই পাষাণ হোক না কেন, ঘোরতম পাপিষ্ঠকেও এর সামনে মস্তক অবনত করতে হয় অথবা এক অস্পষ্ট
অনুশোচনার দহন সহ্য করতে হয়। কিন্তু আমরা যাদের পাল্লায় পড়েছিলাম, সেই দানবরা এমন দুর্বলতায় বেশিক্ষণ ভোগে না।
"কাছে এসো,
সুন্দরি বালিকা," উচ্চপদস্থ
ব্যক্তিটি বলল এবং নির্লজ্জভাবে তাকে নিজের আসনের কাছে টেনে নিল, "এখানে এসো, দেখি প্রকৃতি তোমার বদনকমলে যে
অঢেল লাবণ্য ঢেলে দিয়েছে, তার সাথে তোমার শরীরের অন্যান্য
অংশের মিল আছে কি না।"
যেহেতু সেই সুন্দরী
কিশোরীটি অত্যন্ত বিচলিত ছিল এবং লজ্জায় আরক্ত হয়ে তাকে বাধা দেওয়ার চেষ্টা করছিল, তাই সেভেরিনো রুক্ষভাবে তার
কোমর জাপটে ধরল।
"বোঝো, আমার সরলমতি বালিকা," সে বলল,
"আমি তোমাকে যা বলতে চাই তা অত্যন্ত সহজ: বস্ত্র ত্যাগ করো।
অনাবৃত হও। অবিলম্বে।"
এই বলে সেই লম্পট এক হাতে
তাকে ধরে রেখে অন্য হাতটি তার স্কার্টের নিচে চালনা করল। ক্লিমেন্ট এগিয়ে এল এবং
অক্টাভির পোশাক কোমরের ওপরে তুলে ধরল। এই কৌশলে এমন এক কোমল ও আকর্ষণীয় অঙ্গসৌষ্ঠব
উন্মোচিত হলো, যা
সচরাচর দেখা যায় না। সেভেরিনো স্পর্শ করল, কিন্তু তাতেও
তার তৃষ্ণা মিটল না; আরও ঘনিষ্ঠভাবে পরীক্ষার জন্য সে
ঝুঁকে পড়ল। চারজনই একমত হলো যে, তারা এর চেয়ে সুন্দর আর
কিছু দেখেনি।
কিন্তু বিনয়ী অক্টাভি, এধরণের ব্যবহারে অনভ্যস্ত
হওয়ায়, অশ্রু বিসর্জন দিতে দিতে নিজেকে ছাড়ানোর চেষ্টা
করতে লাগল।
"কাপড় খোলো,
কাপড় খোলো," অ্যান্টোইন চিৎকার করে
উঠল, "আমরা এভাবে কিছুই দেখতে পাচ্ছি না।"
সেভেরিনোকে সাহায্য করতে সে
এগিয়ে গেল এবং নিমেষেই আমাদের চোখের সামনে কুমারীর সমস্ত অলঙ্কৃত সৌন্দর্য
প্রদর্শিত হলো। নিঃসন্দেহে, এর চেয়ে সুন্দর ত্বক আর কখনো দেখা যায়নি, এর
চেয়ে নিখুঁতভাবে গঠিত শরীর আর কখনো ছিল না... হে ঈশ্বর! কী অপরাধ! এত সৌন্দর্য,
এত পবিত্র সতেজতা, এত নির্দোষতা ও
কমনীয়তা—সবই কি না এই বর্বরদের লালসার শিকার হতে চলেছে!
লজ্জায় আরক্তিম অক্টাভি
জানে না কোথায় তার রূপরাশি লুকাবে;
চারপাশে সে কেবল লোলুপ দৃষ্টি আর সেই বর্বর হাতগুলো ছাড়া কিছুই
দেখতে পায় না, যা তার সতীত্বকে কলুষিত করতে উদ্যত।
বৃত্তটি তার চারপাশে ক্রমশ ছোট হয়ে আসে এবং আমারই মতো সে-ও মুক্তির আশায় এদিক-ওদিক
ছুটে বেড়ায়। কিন্তু বর্বর অ্যান্টোইনের কামলিপ্সা প্রতিরোধের সাধ্য তার নেই;
এক নিষ্ঠুর আক্রমণে ভক্তি নির্ধারিত হয় এবং দেবীর পায়ে ধূপ জ্বলে
ওঠে।
জেরোম তাকে আমাদের ষোল
বছরের তরুণী সঙ্গিনীর সাথে তুলনা করে,
যে নিঃসন্দেহে হারেমের সুন্দরীদের অন্যতম। সে তার কামপূজার দুটি
বেদি পাশাপাশি স্থাপন করে। "আহ! কী শুভ্রতা! কী কমনীয়তা!" অক্টাভিকে
স্পর্শ করতে করতে সে বলে, "কিন্তু ওই অন্যটির মধ্যেও
কী ভদ্রতা আর সতেজতা বিরাজমান! সত্যিই," আগুনের মতো
জ্বলতে থাকা সন্ন্যাসী বলতে থাকে, "আমি
সিদ্ধান্তহীনতায় ভুগছি।"
তারপর সে তার কামনার বস্তু
দুটির ওপর মুখ চেপে ধরে চিৎকার করে ওঠে,
"অক্টাভি, এই আপেল তোমার, এটি তোমার ছাড়া আর কারও নয়, আমাকে এই নিষিদ্ধ
বৃক্ষের সেই মূল্যবান ফল দাও যা আমার হৃদয় পূজা করে... আহ, হ্যাঁ! হ্যাঁ, তোমাদের মধ্যে একজন আমাকে দাও,
এবং যে আমাকে দ্রুত তুষ্ট করতে পারবে, আমি
তাকে চিরকালের জন্য সৌন্দর্যের মুকুট পরিয়ে দেব।"
সেভেরিনো লক্ষ্য করল যে, এবার আরও 'গুরুতর' কাজে মন দেওয়ার সময় হয়েছে। অপেক্ষার
তর সইছিল না তার; সে সেই দুর্ভাগা শিশুটিকে ধরে নিজের
ইচ্ছা অনুযায়ী অবস্থানে স্থাপন করল। অক্টাভির সহযোগিতার ওপর পুরোপুরি আস্থা রাখতে
না পেরে সে ক্লিমেন্টকে সাহায্যের জন্য ডাকল। অক্টাভি কাঁদতে থাকে, কিন্তু তার কান্না শোনার মতো কেউ নেই। নির্লজ্জ সন্ন্যাসীর চোখে
কামাগ্নি জ্বলছে; বলা যায়, সে
যেন রণক্ষেত্রের অধিপতি—যে কেবল সেই পথগুলো জরিপ করছে, যেখান দিয়ে সবচেয়ে হিংস্র
আক্রমণটি চালানো যায়। কোনো কৌশল বা প্রস্তুতির বালাই নেই; সে কি পারবে এই কোমল গোলাপগুলো সংগ্রহ করতে? সে
কি কাঁটার সাথে যুদ্ধ করে জয়ী হতে পারবে?
আক্রমণকারী এবং বিজিতের
মধ্যে শক্তির বিশাল ব্যবধান থাকলেও,
আক্রমণকারীকে কম ঘাম ঝরাতে হয় না। একটি তীক্ষ্ণ চিৎকার বিজয়ের
ঘোষণা দেয়, কিন্তু তা শত্রুর পাষাণ হৃদয় গলাতে পারে না।
বন্দী যত বেশি দয়া ভিক্ষা করে, ক্ষমা তত অলভ্য হয়ে ওঠে,
তত বেশি জোরপূর্বক তাকে নিষ্পেষিত করা হয়। দুর্ভাগা মেয়েটি বৃথা
লড়াই করে—শীঘ্রই সে বিদ্ধ হয়।
"জীবনে এই প্রথম
আমি ভেবেছিলাম যে আমি বুঝি তোরণের সামনেই পড়ে যাব... আহ! এত সংকীর্ণ, সেই পথ, এত উত্তপ্ত আর কখনো ছিল না; এ যেন ঈশ্বরের নিজস্ব গ্যানিমেড।"
"আমি বরং তাকে
সেই স্বাভাবিক লিঙ্গের দিকে ফিরিয়ে আনি, যা তুমি এইমাত্র
কলুষিত করলে," অ্যান্টোইন চিৎকার করে বলল। সে
অক্টাভিকে সেই একই অবস্থায় ধরে রাখল, তাকে সোজা হয়ে
দাঁড়াতে দিল না। "প্রাচীরে তো একাধিক ফাটল থাকে," সে বলল, এবং দম্ভ ও সাহসের সাথে এগিয়ে গিয়ে সে
মুহূর্তের মধ্যে সেই নিষিদ্ধ অভয়ারণ্যে প্রবেশ করে জয় ছিনিয়ে নিল।
পুনরায় আর্তচিৎকার শোনা
গেল। "ঈশ্বরের প্রশংসা হোক,"
নির্লজ্জ লোকটি বলল, "আমি
ভেবেছিলাম বুঝি আমি একাই এই পথে; শিকারের দু-একটি আর্তনাদ
না শুনলে আমার সাফল্যে সন্দেহ হতো; কিন্তু এখন আমার বিজয়
নিশ্চিত। তোমরা কি লক্ষ্য করছ? রক্ত এবং অশ্রু।"
"সত্যিই,"
ক্লিমেন্ট বলল, যে হাতে চাবুক নিয়ে
এগিয়ে আসছিল, "আমিও তার এই মনোহর ভঙ্গি নষ্ট করব না,
এটি আমার আকাঙ্ক্ষা চরিতার্থ করার জন্য খুবই অনুকূল।"
জেরোমের প্রহরী মেয়েটি এবং
বিশ বছরের মেয়েটি অক্টাভিকে ধরে রাখল। ক্লিমেন্ট তাকে নিরীক্ষণ করল, স্পর্শ করল। ভীত-সন্ত্রস্ত
ছোট মেয়েটি তাকে অনুনয় করল, কিন্তু তার কথা কেউ শুনল না।
"আহ, আমার বন্ধুরা!" উত্তেজিত সন্ন্যাসী বলল,
"এমন সুডৌল নিতম্ব যার, সেই
স্কুলছাত্রীকে চাবুক মারা থেকে আমরা কীভাবে বিরত থাকতে পারি!"
বাতাসে তৎক্ষণাৎ চাবুকের
সপাং শব্দ এবং কোমল মাংসপেশির ওপর আঘাতের শব্দ প্রতিধ্বনিত হলো। অক্টাভির চিৎকার
চামড়ার শব্দের সাথে মিশে গেল, আর প্রতিউত্তরে শোনা গেল সন্ন্যাসীর অশ্লীল গালি। আমাদের সবার মাঝখানে
এই লম্পটরা হাজারো অশ্লীলতায় মেতে কী জঘন্য দৃশ্যই না রচনা করল! তারা তাকে সাধুবাদ
জানাল, তাকে উৎসাহিত করল। চাবুকের আঘাতে অক্টাভির ত্বকের
রঙ পরিবর্তিত হয়ে গেল, শুভ্র উজ্জ্বলতার সাথে মিশে গেল
গাঢ় রক্তিম আভা।
সংযম যদি ত্যাগের শিক্ষা
দিত, তবে হয়তো
প্রেম এক মুহূর্তের জন্য বিচ্যুত হতে পারত; কিন্তু এখানে
কঠোরতাই প্রেমের নিয়ম লঙ্ঘনের এক ভয়াবহ অপরাধে পরিণত হলো। কিছুই সেই বিশ্বাসঘাতক
সন্ন্যাসীকে থামাতে বা ধীর করতে পারল না। তরুণ ছাত্রীটি যত বেশি আর্তনাদ করল,
অধ্যাপকের নিষ্ঠুরতা তত বেশি বিস্ফোরিত হলো। পিঠ থেকে হাঁটু
পর্যন্ত—সবকিছুই সমানভাবে নিগৃহীত হলো এবং অবশেষে তার পাশবিক
আনন্দের রক্তমাখা ধ্বংসস্তূপের ওপর সেই বর্বর তার কামাগ্নি নির্বাপণ করল।
"আমি মনে হয়
একটু কম অভদ্র হব," জেরোম বলল। সে সেই সুন্দর দেহটি
ধরে তার প্রবালরক্তিম ঠোঁটের মাঝে নিজেকে স্থাপন করল। "কোথায় সেই মন্দির
যেখানে আমি বলিদান করব? কেন, এই
মোহনীয় মুখে..." আমি স্তব্ধ হয়ে গেলাম... এ যেন সেই বিষাক্ত সরীসৃপ যা একটি
সতেজ গোলাপকে শুকিয়ে দিচ্ছে—আমার এই উপমাই সবকিছু বলে দেয়।
রাতের বাকি অংশটা অন্য সব
রাতের মতোই কাটত, যদি না এই কিশোরীর সৌন্দর্য আর তার স্পর্শকাতর বয়স সেই পাপিষ্ঠদের আরও
বেশি উত্তেজিত না করত এবং তাদের অপকর্মের মাত্রা বাড়িয়ে না দিত। কোনো সহানুভূতি নয়,
বরং কামতৃপ্তি মিটে যাওয়াই সেই হতভাগ্য শিশুটিকে তার ঘরে ফিরতে
সাহায্য করেছিল এবং তাকে অন্তত কয়েক ঘণ্টার জন্য বিশ্রাম ও শান্তির সুযোগ দিয়েছিল।
আমি সত্যিই সেই প্রথম রাতে
তাকে সান্ত্বনা দিতে চেয়েছিলাম, কিন্তু সেভেরিনোর সাথে রাত কাটাতে বাধ্য হওয়ায়, সম্ভবত আমারই বরং বেশি সাহায্যের প্রয়োজন ছিল। কারণ আমার দুর্ভাগ্য
হয়েছিল—না, তাকে আনন্দ দেওয়ার জন্য নয়, শব্দটি উপযুক্ত
হবে না—বরং সেই সমকামীর জঘন্য আবেগগুলোকে অত্যন্ত তীব্রভাবে উত্তেজিত করার জন্য।
এই সময়ে সে প্রায় প্রতি রাতেই আমাকে চাইত। এই বিশেষ রাতে ক্লান্ত থাকায়, সে কিছু 'গবেষণা' করেছিল। নিঃসন্দেহে সে ভয় পেয়েছিল যে
তার স্বাভাবিক অস্ত্রটি আমাকে পর্যাপ্ত যন্ত্রণা দেবে না। তাই সে ভেবেছিল, এবার সে আমাকে এমন একটি যন্ত্র দ্বারা বিদ্ধ করবে, যা সচরাচর মঠের সন্ন্যাসিনীদের কক্ষে পাওয়া যায়—যার নাম শালীনতার
খাতিরে আমি উচ্চারণ করতে পারছি না এবং যা ছিল অস্বাভাবিক রকমের স্থূল। এখানে যেকোনো
কিছুর জন্যই প্রস্তুত থাকতে হতো।
সে নিজেই সেই যন্ত্রটি তার 'প্রিয় মন্দিরে' প্রবেশ করিয়েছিল। শক্তিশালী আঘাতের ফলে, এটি
খুব গভীরে প্রবেশ করেছিল; আমি যন্ত্রণায় চিৎকার করে
উঠলাম। সন্ন্যাসী এতে মজা পেল। কয়েকবার সামনে-পিছনে করার পর, সে হঠাৎ যন্ত্রটি বের করে নিল এবং সেই ক্ষতবিক্ষত গহ্বরে নিজের অঙ্গটি
প্রবেশ করিয়ে দিল... কী অদ্ভুত খেয়ালিপনা! পুরুষরা যা কিছু চাইতে পারে, এটা কি তার সম্পূর্ণ বিপরীত নয়? কিন্তু কে
লম্পটতার মনস্তত্ত্ব ব্যাখ্যা করতে পারে? দীর্ঘকাল ধরে
আমরা একে প্রকৃতির এক ধাঁধা বলেই জেনে এসেছি; সে এখনও তার
জাদুর কাঠি ছোঁয়ায়নি।
সকালে, নিজেকে কিছুটা সতেজ অনুভব
করে, সে অন্য একটি নির্যাতন চালাতে চাইল। সে আরও বিশাল
একটি যন্ত্র তৈরি করেছিল: এটি ছিল ফাঁপা এবং এতে একটি উচ্চ-চাপের পাম্প লাগানো ছিল,
যা একটি সরু ছিদ্র দিয়ে অবিশ্বাস্য শক্তিশালী জলের ধারা নির্গত
করত; জলের তোড়টি তিন ইঞ্চির বেশি পরিধি তৈরি করত। সেই
বিশাল যন্ত্রটি নিজেই ছিল নয় ইঞ্চি পরিধি এবং বারো ইঞ্চি লম্বা। সেভেরিনো সেটিতে
ফুটন্ত গরম জল ভরেছিল এবং আমার সম্মুখভাগে সেটি প্রবেশ করানোর জন্য প্রস্তুত
হয়েছিল। এমন একটি পরিকল্পনায় আতঙ্কিত হয়ে, আমি তার হাঁটু
জড়িয়ে ধরে দয়া ভিক্ষা করলাম। কিন্তু সে এমন এক অভিশপ্ত মানসিক অবস্থায় ছিল যেখানে
দয়ার কোনো স্থান নেই, যেখানে কামাবেগ আরও জোরালো হয়ে
দয়াকে দমন করে এবং প্রায়শই অত্যন্ত বিপজ্জনক নিষ্ঠুরতার জন্ম দেয়।
সন্ন্যাসী হুমকি দিল যে, আমি রাজি না হলে সে তার
সমস্ত ক্রোধ আমার ওপর বর্ষণ করবে; অগত্যা আমাকে বাধ্য হতে
হলো।
সেই বিশ্বাসঘাতক যন্ত্রটি
দুই-তৃতীয়াংশ পর্যন্ত প্রবেশ করল। এর ফলে সৃষ্ট তীব্র ঘর্ষণ এবং চরম তাপ আমাকে
প্রায় সংজ্ঞাহীন করে ফেলল। এদিকে উচ্চপদস্থ ব্যক্তিটি, আমার যে অঙ্গগুলো সে
নির্যাতন করছিল, সেগুলোর ওপর অবিরাম গালিগালাজ বর্ষণ করে
এবং তার চাটুকারদের সহযোগিতায় নিজেকে উত্তেজিত করে তুলল। পনেরো মিনিট ধরে এই
ঘর্ষণে আমাকে ক্ষতবিক্ষত করার পর, সে স্প্রিংটি ছেড়ে দিল।
প্রায় ফুটন্ত এক কোয়ার্ট জল আমার জরায়ুর গভীরতম প্রদেশে নিক্ষিপ্ত হলো... আমি
জ্ঞান হারালাম।
সেভেরিনো তখন উল্লাসে
মত্ত... আমার যন্ত্রণার সমান বা তার চেয়েও বেশি উন্মত্ত ছিল তার উত্তেজনা।
"কেন," সেই বিশ্বাসঘাতক বলল, "এ তো কিছুই নয়।
যখন আমি আমার জ্ঞান ফিরে পাব, তখন আমরা ওই আকর্ষণগুলোকে
আরও কঠোরভাবে ব্যবহার করব... যিশুর নামে বলছি, কাঁটার
সালাদ! ভালোভাবে গোলমরিচ ছিটানো, ভিনেগারের প্রচুর মিশ্রণ,
সবশেষে একটি ছুরির ডগা দিয়ে ঠাসা—এদের চাঙ্গা করার জন্য এটাই দরকার। পরের
বার তুমি ভুল করলে, আমি তোমাকে এই চিকিৎসার ব্যবস্থাই করব," ভিলেনটি
বলল, যখন সে তার পূজার বস্তুটি নাড়াচাড়া করতে থাকল।
কিন্তু আগের রাতের অশ্লীলতার পর দুই-তিনটি সম্ভোগ তাকে প্রায় মৃত্যুর মুখে ঠেলে
দিয়েছিল, এবং অবশেষে আমাকে সেখান থেকে তাড়িয়ে দেওয়া হলো।
আমার কক্ষে ফিরে এসে আমি
আমার নতুন সঙ্গিনীকে অশ্রুসিক্ত অবস্থায় দেখতে পেলাম। আমি তাকে শান্ত করার জন্য
যথাসাধ্য চেষ্টা করলাম, কিন্তু পরিস্থিতির এমন ভয়াবহ পরিবর্তন মেনে নেওয়া সহজ নয়। তার ওপর,
এই মেয়েটির ছিল গভীর ধর্মীয় অনুভূতি, পুণ্য
এবং সংবেদনশীলতার এক বিশাল ভাণ্ডার; যার কারণে তার
বর্তমান অবস্থা তার কাছে আরও বিভীষিকাময় মনে হচ্ছিল। ওমফালে ঠিকই বলেছিল—জ্যেষ্ঠতা বা
অভিজ্ঞতার সাথে অবসরের কোনো সম্পর্ক নেই। সন্ন্যাসীদের খেয়ালখুশি কিংবা কোনো তদন্তের
ভয়—যেকোনো
কারণেই কাউকে এক সপ্তাহ পরে যেমন বিদায় করা হতে পারে, তেমনি বিশ বছর পরেও।
অক্টাভি আমাদের সাথে চার
মাসও অতিবাহিত করতে পারল না। জেরোম তার প্রস্থানের ঘোষণা দিতে এল। যদিও মঠে থাকার
সময় জেরোমই তাকে সবচেয়ে বেশি সম্ভোগ করেছিল,
তাকেই সবচেয়ে বেশি আদর করত এবং খুঁজত বলে মনে হতো—তবুও সেই দরিদ্র
শিশুটিকে চলে যেতে হলো। সে আমাদের সেই একই প্রতিশ্রুতি দিয়ে গেল যা ওমফালে দিয়েছিল; এবং সে ওমফালের মতোই সেই কথা
রাখতে ব্যর্থ হলো।
সেই মুহূর্ত থেকে, ওমফালের প্রস্থান-পরবর্তী
আমার পরিকল্পনাই হয়ে উঠল আমার ধ্যানের কেন্দ্রবিন্দু। এই বর্বরদের আস্তানা থেকে
পালানোর জন্য সম্ভাব্য সবকিছু করতে আমি দৃঢ়প্রতিজ্ঞ ছিলাম; আমাকে সফল হতে সাহায্য করতে পারে এমন কোনো ঝুঁকিই আমাকে ভীত করতে
পারেনি। আমার পরিকল্পনা কার্যকর করতে গেলে কিসের ভয়? মৃত্যু।
আর যদি আমি এখানে থাকি, তবে কি আমি নিশ্চিত নই? সেও তো মৃত্যুই।
এবং সফল পলায়ন আমাকে
বাঁচাবে। দ্বিধা করার কোনো অবকাশ ছিল না,
কারণ কোনো বিকল্প ছিল না। কিন্তু আমার উদ্যোগ শুরু করার আগে,
এটা অপরিহার্য ছিল যে, পাপের পুরস্কৃত
হওয়ার সেই মারাত্মক উদাহরণগুলো আবারও আমার চোখের সামনে ঘটতে দেখব। এটি ভাগ্যের সেই
মহান গ্রন্থে লেখা ছিল—সেই অস্পষ্ট গ্রন্থে, যার পাঠোদ্ধার কোনো মরণশীলের
সাধ্য নয়। সেখানে লেখা ছিল—আমি বলছি—যারা আমাকে নির্যাতন করেছিল, অপমান করেছিল, লোহার শিকলে বেঁধেছিল, তাদের ওপর অবিরাম
অনুগ্রহ ও পুরস্কার বর্ষিত হবে কেবল আমার সাথে তারা যা করেছিল তার জন্য। যেন
বিধাতা আমাকে পুণ্যের অসারতা প্রদর্শনের দায়িত্ব নিজের কাঁধে তুলে নিয়েছিলেন...
বাল্যকালের এই শিক্ষাগুলো আমাকে সংশোধন করেনি, না,
আমি বিচলিত হইনি; এই শিক্ষাগুলো—যদি আমি আমার
মাথার ওপর ঝুলন্ত তলোয়ার থেকে রক্ষা পাই—তবে আমাকে আমার হৃদয়ের দেবতার চিরকালের
দাসী হয়ে থাকতে বাধা দেবে না।
২৭
এক সকালে,
সম্পূর্ণ অপ্রত্যাশিতভাবে, আন্তোনিন
আমাদের কক্ষে প্রবেশ করে ঘোষণা করল যে শ্রদ্ধেয় ফাদার সেভেরিনো, যিনি পোপের অত্যন্ত ঘনিষ্ঠ এবং কৃপাধন্য, স্বয়ং
পোপের পবিত্র আদেশে বেনেডিক্টাইন সঙ্ঘের প্রধান বা জেনারেল হিসেবে নিযুক্ত
হয়েছেন। পরের দিনই সেই সন্ন্যাসী আমাদের কাছ থেকে কোনো বিদায় সম্ভাষণ ছাড়াই
প্রস্থান করলেন। শোনা গেল, তার স্থলাভিষিক্ত হওয়ার জন্য
অন্য একজন আসছেন, এবং তিনি নাকি বাকি সবার চেয়েও অনেক
বেশি দুরাচারী ও উচ্ছৃঙ্খল হবেন। আমার পলায়নের পরিকল্পনাগুলো দ্রুত কার্যকর করার
জন্য এটি ছিল এক অতিরিক্ত কারণ।
সেভেরিনোর প্রস্থানের পরের দিন,
সন্ন্যাসীরা আমার আরও একজন সঙ্গিনীকে ছাঁটাই করার সিদ্ধান্ত
নিলেন। যেদিন সেই হতভাগ্য মেয়েটির বিরুদ্ধে রায় ঘোষণা করা হলো, আমি সেই দিনটিই আমার পালানোর জন্য বেছে নিলাম; যাতে সন্ন্যাসীরা তাকে নিয়ে ব্যস্ত থাকায় আমার দিকে কম মনোযোগ দেন।
এটি ছিল বসন্তের প্রারম্ভ;
রাতের দৈর্ঘ্য তখনও আমার পরিকল্পনাগুলোর অনুকূলে ছিল। দুই মাস
ধরে আমি অত্যন্ত গোপনে এই প্রস্তুতি নিচ্ছিলাম, যা
কাকপক্ষীও টের পায়নি। আমি খুঁজে পাওয়া এক ভোঁতা কাঁচি ব্যবহার করে ধীরে ধীরে আমার
জানালার লোহার শিকগুলো করাত দিয়ে কাটার মতো করে কেটে ফেলেছিলাম; আমার মাথা ইতিমধ্যেই সেই গর্তের মধ্য দিয়ে গলে যেতে পারছিল। ওমফেল
আমাকে বলেছিল যে দালানটির উচ্চতা বিশ বা পঁচিশ ফুট হবে; সেখান
থেকে নামার জন্য আমি চাদর এবং লিনেন দিয়ে যথেষ্ট দীর্ঘ একটি দড়ি তৈরি করেছিলাম।
যখন তারা আমার পুরনো ব্যবহার্য
জিনিসপত্র নিয়ে গিয়েছিল, তখন আমি পূর্বেই
বলা সেই সামান্য সম্বল—প্রায় ছয় লুই—সতর্কতার সাথে সরিয়ে রেখেছিলাম। আমি সর্বদা এগুলো অত্যন্ত সাবধানে
লুকিয়ে রাখতাম; আর যখন আমি চলে
যাচ্ছিলাম, তখন সেগুলো আমার চুলের মধ্যে গেঁথে নিলাম।
আমাদের কক্ষের প্রায় সবাই সেই বিশেষ
সান্ধভোজে যোগ দিতে চলে গিয়েছিল। কক্ষে অন্য কেউ না থাকায়,
কেবল আমার একজন সঙ্গিনী অবশিষ্ট ছিল, যে
অন্যরা নিচে নামার সাথে সাথেই শুয়ে পড়েছিল। আমি আমার ছোট প্রসাধনকক্ষে (cabinet)
প্রবেশ করলাম। সেখানে, আমি যে গর্তটি
সর্বদা সতর্কতার সাথে ঢেকে রাখতাম, সেটি পরিষ্কার করলাম।
আমার তৈরি দড়িটি জানালার একটি অক্ষত শিকের সাথে শক্ত করে বাঁধলাম, তারপর, বাইরে পিছলে নেমে, শীঘ্রই মাটি স্পর্শ করলাম। এই অংশটি আমাকে খুব একটা কষ্ট দেয়নি।
আমার সঙ্গিনী সেই যে ছয়টি পাথরের এবং
জীবন্ত গাছের বেষ্টনীর কথা বলেছিল, সেগুলো আমাকে আরও বেশি কৌতূহলী করে তুলল। সেখানে পৌঁছে আমি আবিষ্কার
করলাম যে, একটি বাধা থেকে পরেরটির দূরত্ব—অর্থাৎ
প্রতিটি সমকেন্দ্রিক স্থানের ব্যবধান আট ফুটের বেশি নয়। এই ঘন সন্নিবেশের কারণেই সাধারণ
দৃষ্টিতে মনে হতো এলাকায় কেবল ঘন গাছের গুচ্ছ ছাড়া আর কিছুই নেই।
রাত ছিল ঘোর অন্ধকার। আমি প্রথম গলিটি
ঘুরে দেখছিলাম কোথায় বেড়ার মধ্যে ফাঁক খুঁজে পাওয়া যায়,
তখন আমি ডাইনিং হল বা ভোজনালয়ের ঠিক নিচ দিয়ে যাচ্ছিলাম, যা জনশূন্য মনে হচ্ছিল। আমার উদ্বেগ বাড়তে লাগল। তবে আমি আমার
অনুসন্ধান চালিয়ে গেলাম এবং অবশেষে প্রধান ভূগর্ভস্থ কক্ষের জানালার কাছে পৌঁছলাম,
যেটি সরাসরি সেই কক্ষের নিচে অবস্থিত ছিল যেখানে তাদের কামোৎসব
বা 'অর্গি' মঞ্চস্থ হতো।
বেসমেন্ট থেকে প্রচুর আলো আসছিল। আমি
জানালার কাছে যাওয়ার সাহস করলাম এবং ভেতরের একটি স্পষ্ট দৃশ্য দেখতে পেলাম। আমার
সেই অভাগী সঙ্গিনী একটি লম্বা টেবিলের ওপর শায়িত, তার চুল এলোমেলো; সে নিঃসন্দেহে কোনো এক
পৈশাচিক নির্যাতনের জন্য নির্ধারিত ছিল, যার মাধ্যমে সে
হয়তো স্বাধীনতা খুঁজে পাবে—তার সমস্ত দুঃখের চিরস্থায়ী সমাপ্তি...
আমি শিউরে উঠলাম,
কিন্তু আমার দৃষ্টি যা দেখল, তা শীঘ্রই
আমাকে আরও বিস্মিত করল। ওমফেল হয়তো সবকিছু জানত না, অথবা
সে যা জানত তার সবটা বলেনি। আমি বেসমেন্টে চারটি নগ্ন মেয়ে দেখতে পেলাম এবং তারা
নিশ্চিতভাবেই আমাদের দলের ছিল না। তার মানে, এই ভয়ংকর
আশ্রয়ে এই দানবদের লালসার আরও শিকার ছিল... আমাদের অজানা আরও কত হতভাগ্য নারী...
আমি সেখান থেকে পালিয়ে গেলাম এবং আমার
পথ চলতে থাকলাম যতক্ষণ না আমি বেসমেন্ট জানালার বিপরীত দিকে পৌঁছলাম। তখনও কোনো
ফাটল খুঁজে না পেয়ে, আমি নিজেই একটি পথ
তৈরি করার সিদ্ধান্ত নিলাম। সম্পূর্ণ অলক্ষে, আমি একটি
লম্বা ছুরি সংগ্রহ করেছিলাম; আমি কাজ শুরু করলাম। হাতে
দস্তানা থাকা সত্ত্বেও শীঘ্রই আমার হাত ছড়ে গেল এবং ছিঁড়ে গেল; কিন্তু কিছুই আমাকে দমাতে পারল না।
বেড়াটি প্রায় দুই ফুট পুরু ছিল,
আমি একটি পথ উন্মুক্ত করলাম, তার মধ্য
দিয়ে গেলাম এবং দ্বিতীয় বৃত্তে প্রবেশ করলাম। সেখানে আমি অবাক হয়ে লক্ষ্য করলাম যে,
পায়ের নিচে নরম মাটি ছাড়া আর কিছুই নেই; প্রতিটি পদক্ষেপে আমি গোড়ালি পর্যন্ত ডুবে যাচ্ছিলাম। আমি যত গভীরে এই
ঝোপঝাড়ের মধ্যে প্রবেশ করছিলাম, অন্ধকার তত গাঢ় হচ্ছিল।
মাটির এই পরিবর্তনের কারণ জানতে কৌতূহলী হয়ে আমি হাত দিয়ে অনুভব করার চেষ্টা
করলাম... হে ন্যায়পরায়ণ স্বর্গ! আমার আঙুল স্পর্শ করল একটি মৃতদেহের করোটি!
হে ঈশ্বর! ভয়ে অভিভূত হয়ে আমি ভাবলাম,
তাহলে এটিই সেই কবরস্থান, যেমনটি আমাকে
বলা হয়েছিল—যেখানে সেই খুনিরা তাদের শিকারদের ফেলে দেয়;
তারা তাদের মাটি দিয়ে ঢাকার কষ্টটুকুও করেনি! এই খুলিটি হয়তো
আমার প্রিয় ওমফেলের, হয়তো এটি সেই হতভাগ্য অক্টাভির—যে
ছিল এত সুন্দর, এত মিষ্টি,
এত ভালো, এবং যার বেঁচে থাকার সময় তার
আকর্ষণের প্রতিচ্ছবি ছিল গোলাপের মতো।
আর আমি, হায়! এটিই কি আমারও শেষ শয্যা হতে পারত! যদি আমি আমার ভাগ্যের কাছে
আত্মসমর্পণ করতাম? নতুন করে ফাঁদের সন্ধানে এগিয়ে গিয়ে
আমি কী লাভ করব? আমি কি যথেষ্ট মন্দ কাজ করিনি? আমি কি যথেষ্ট বিশাল সংখ্যক অপরাধের কারণ হইনি? আহ! আমার ভাগ্য পূর্ণ করো! হে পৃথিবী, দ্বিধা-বিভক্ত
হয়ে আমাকে গ্রাস করো! আহ, এটি পাগলামি—যখন
কেউ এত পরিত্যক্ত, এত নিঃস্ব,
এত সম্পূর্ণরূপে নিঃসঙ্গ, তখন দানবদের
মধ্যে আরও কিছুক্ষণ বেঁচে থাকার জন্য এত কষ্ট করা নিতান্তই পাগলামি!
কিন্তু না! আমাকে শিকলবন্দী পুণ্যের
প্রতিশোধ নিতে হবে... সে আমার সাহসের ওপর ভরসা করে... তাকে যেন আঘাত করা না হয়...
আমরা এগিয়ে যাই: এই বিপজ্জনক ভিলেনদের হাত থেকে মহাবিশ্বকে মুক্ত করা অপরিহার্য।
আমি কি তিন বা চারজন মানুষের সর্বনাশ
ঘটানোর ভয় পাব, যাতে তাদের বিকৃত
নীতি বা বর্বরতার যুপকাষ্ঠে বলি হওয়া লক্ষ লক্ষ ব্যক্তিকে বাঁচাতে পারি? এবং এই সংকল্প নিয়েই আমি পরের বেড়াটি ভেদ করলাম। এটি প্রথমটির চেয়েও
পুরু ছিল; আমি যত এগোচ্ছিলাম, বাধাগুলো
তত মজবুত হচ্ছিল। তবে গর্তটি তৈরি হয়েছিল, কিন্তু তার
বাইরে ছিল শক্ত মাটি... আর কোনো কিছুই সেই একই ভয়াবহতা প্রকাশ করছিল না যা আমি
সবেমাত্র প্রত্যক্ষ করেছিলাম।
এবং এইভাবে আমি পরিখার কিনারায়
পৌঁছলাম, ওমফেল যে দেয়ালের
কথা বলেছিল তার দেখা না পেয়েই। প্রকৃতপক্ষে, সেখানে কোনো
দেয়ালই ছিল না; সম্ভবত সন্ন্যাসীরা কেবল আমাদের ভয়
বাড়ানোর জন্যই এর কথা উল্লেখ করেছিল। ষষ্ঠ ঘেরের বাইরে যখন আমি কিছুটা মুক্ত হলাম,
তখন বস্তুগুলোকে আরও ভালোভাবে চিনতে পারছিলাম: আমার চোখ একবারে
গির্জা এবং সংলগ্ন দালানের বিশাল অংশ দেখতে পেল; পরিখা
তাদের প্রত্যেকটিকে ঘিরে ছিল।
আমি এই মুহূর্তে এটি অতিক্রম করার
চেষ্টা না করার জন্য সতর্ক ছিলাম। আমি কিনারা বরাবর চললাম এবং অবশেষে নিজেকে একটি
বনের রাস্তার বিপরীতে আবিষ্কার করলাম। আমি সেখানেই পারাপার করার সিদ্ধান্ত নিলাম
এবং খাদের অন্য পাশে ওঠার সাথে সাথেই সেই রাস্তা ধরে দৌড় দেব। এটি খুব গভীর ছিল
কিন্তু আমার সৌভাগ্যক্রমে, শুকনো এবং ইটের
আস্তরণযুক্ত, যা পিছলে যাওয়ার সমস্ত সম্ভাবনা দূর করেছিল।
তারপর আমি লাফ দিলাম: পতনের আঘাতে কিছুটা হতবাক হয়ে আমি কয়েক মুহূর্তের জন্য উঠে
দাঁড়াতে পারলাম না।
আমি এগিয়ে গেলাম,
কোনো বাধা ছাড়াই অন্য দিকে পৌঁছলাম, কিন্তু
কীভাবে আমি ওপরে উঠব? আমি কিছু সময় উপায় খুঁজলাম এবং
অবশেষে একটি স্থান খুঁজে পেলাম যেখানে কয়েকটি ভাঙা ইট আমাকে অন্যদের ধাপ হিসেবে
ব্যবহার করার এবং ওপরে ওঠার জন্য পায়ের ঠাঁই তৈরি করার সুযোগ দিল। আমি প্রায় ওপরে
পৌঁছে গিয়েছিলাম... ঠিক তখনই আমার ভার সইতে না পেরে কিছু একটা ভেঙে গেল এবং আমি
আমার সাথে টেনে আনা ধ্বংসাবশেষের নিচে আবার পরিখায় পড়ে গেলাম।
আমি নিজেকে মৃত ভেবেছিলাম। এই
অনিচ্ছাকৃত পতন আগেরটির চেয়েও মারাত্মক ছিল; আমি সেইসব উপাদানের নিচে সম্পূর্ণরূপে চাপা পড়েছিলাম যা আমার সাথে ধসে
পড়েছিল; কিছু একটা আমার মাথায় আঘাত করেছিল... কেটে গিয়ে
রক্তপাত হচ্ছিল।
হে ঈশ্বর! আমি হতাশায় চিৎকার করে
উঠলাম, আর এগিয়ে যেও না; ওখানেই
থাকো; এটি স্বর্গ থেকে পাঠানো একটি সতর্কবার্তা; ঈশ্বর চান না আমি এগিয়ে যাই: হয়তো আমি আমার ধারণায় ভুল করছি, হয়তো পৃথিবীতে মন্দই উপকারী, এবং যখন ঈশ্বরের
হাত চায়, হয়তো একে প্রতিরোধ করাই পাপ!
কিন্তু, শীঘ্রই সেই ভ্রান্ত মতবাদ দ্বারা বিতাড়িত হয়ে—যা
আমাকে ঘিরে থাকা কলুষিত পরিবেশের এক বিষাক্ত ফল—আমি আমার ওপরের ধ্বংসস্তূপ
থেকে নিজেকে মুক্ত করলাম। আমি যে ফাটলটি সবেমাত্র তৈরি করেছিলাম তার মাধ্যমে ওপরে ওঠা
এখন সহজ মনে হলো, কারণ সেখানে নতুন
গর্ত সৃষ্টি হয়েছে। আমি আরও একবার চেষ্টা করলাম, সাহস
সঞ্চয় করলাম, এবং এক মুহূর্ত পরে আমি নিজেকে চূড়ায়
আবিষ্কার করলাম।
এই সব ঘটনার কারণে আমি যে পথটি
দেখেছিলাম তা থেকে দূরে সরে গিয়েছিলাম, কিন্তু এর অবস্থান সাবধানে লক্ষ্য করে, আমি
এটি আবার খুঁজে পেলাম এবং দৌড়াতে শুরু করলাম। ভোরের আগেই আমি বনের কিনারায়
পৌঁছলাম এবং শীঘ্রই সেই ছোট পাহাড়ের ওপর উঠলাম যেখান থেকে, ছয় মাস আগে, আমি গভীর দুঃখের সাথে সেই ভয়ানক
মঠটির দিকে তাকিয়েছিলাম।
আমি কয়েক মিনিট বিশ্রাম নিলাম,
আমি ঘামে ভিজে গিয়েছিলাম। আমার প্রথম চিন্তা ছিল হাঁটু গেড়ে বসে
ঈশ্বরের কাছে ক্ষমা চাওয়া—সেই পাপগুলোর জন্য, যা আমি অনিচ্ছাকৃতভাবে অপরাধ এবং অপবিত্রতার সেই ঘৃণ্য আশ্রয়ে করতে
বাধ্য হয়েছিলাম। অনুশোচনার অশ্রু শীঘ্রই আমার চোখ থেকে ঝরতে লাগল।
হায়! আমি বললাম,
গত বছর যখন আমি এই একই রাস্তা ছেড়েছিলাম, তখন আমি অনেক কম অপরাধী ছিলাম, যদিও একটি
ধর্মপ্রাণ নীতি দ্বারা মারাত্মকভাবে প্রতারিত হয়েছিলাম! হে ঈশ্বর! এখন আমি নিজেকে
কোন অবস্থায় দেখতে পাচ্ছি! এই বিষণ্ণ প্রতিফলনগুলো আমার মুক্ত হওয়ার আনন্দ দ্বারা
কিছুটা প্রশমিত হলো। আমি 'ডিজন'-এর
(Dijon) অভিমুখে রাস্তা ধরে চললাম, এই ভেবে যে কেবল সেই রাজধানীতেই আমার অভিযোগগুলো বৈধভাবে দায়ের করা
যেতে পারে।
[এই সময়ে মাদাম দে
লরসাঞ্জ থেরেসকে অন্তত কয়েক মিনিটের জন্য শ্বাস নিতে রাজি করালেন; তার বিশ্রামের প্রয়োজন ছিল। তার বর্ণনায় যে আবেগ ছিল, এই ভয়ংকর স্মৃতিগুলো তার আত্মায় যে ক্ষতগুলো আবার খুলে দিয়েছিল,
সংক্ষেপে, সবকিছুই তাকে একটি সংক্ষিপ্ত
বিরতি নিতে বাধ্য করেছিল। মঁসিয়ে দে করভিল জলখাবার নিয়ে এলেন, এবং শক্তি ফিরে পাওয়ার পর, আমাদের নায়িকা তার
শোচনীয় দুঃসাহসিক অভিযানের বর্ণনা বিস্তারিতভাবে চালিয়ে যেতে শুরু করলেন, যেমনটি আপনারা দেখতে পাবেন।]
দ্বিতীয় দিনের মধ্যেই আমার প্রাথমিক
সব ভয়ের রেশ কেটে গিয়েছিল। আবহাওয়া ছিল অত্যন্ত উষ্ণ এবং আমার মিতব্যয়ী অভ্যাস
অনুসরণ করে, আমি রাস্তা ছেড়ে
একটি আশ্রয়স্থল খুঁজতে গেলাম যেখানে আমি এমন হালকা খাবার খেতে পারি যা আমাকে
সন্ধ্যা পর্যন্ত শক্তি জোগাবে। রাস্তার ডানদিকে একটি ছোট গাছের ঝোপ ছিল যার মধ্য
দিয়ে একটি স্বচ্ছ স্রোত প্রবাহিত হচ্ছিল; এটি আমার
দুপুরের খাবারের জন্য একটি উপযুক্ত স্থান মনে হলো।
এই বিশুদ্ধ ঠান্ডা জল দিয়ে আমার
তৃষ্ণা নিবারণ করে, সামান্য রুটি খেয়ে
পুষ্ট হয়ে, আমার পিঠ একটি গাছের গুঁড়িতে হেলান দিয়ে,
আমি পরিষ্কার, শান্ত বাতাসের গভীর শ্বাস
নিলাম যা আমাকে শিথিল এবং প্রশান্ত করে দিল। সেখানে বিশ্রাম নিতে নিতে, আমার চিন্তা সেই প্রায় অতুলনীয় ভাগ্যের ওপর নিবদ্ধ হলো—যা
পুণ্যের পথে কাঁটা বিছানো থাকা সত্ত্বেও, বারবার আমাকে ফিরিয়ে আনছিল, যাই ঘটুক না কেন,
সেই পরম সত্তার উপাসনায় এবং তার প্রতি প্রেম ও আত্মসমর্পণের কাজে—যা
থেকে পুণ্য উদ্ভূত হয় এবং যার প্রতিচ্ছবি এটি।
এক ধরণের আধ্যাত্মিক উদ্দীপনা এসে
আমাকে আচ্ছন্ন করে নিল। হায়! আমি নিজেকে বললাম, এই ঈশ্বর যাকে আমি পূজা করি, তিনি আমাকে
পরিত্যাগ করেননি, কারণ এই মুহূর্তেও আমি আমার শক্তি ফিরে
পাওয়ার উপায় খুঁজে পাচ্ছি। এটি কি তারই করুণা নয়? এবং
পৃথিবীতে এমন ব্যক্তিরা কি নেই যাদের কাছে এটিও অলভ্য? তাহলে
আমি সম্পূর্ণ দুর্ভাগ্যবান নই কারণ এমন অনেক লোক আছে যাদের আমার চেয়েও বেশি অভিযোগ
করার আছে...
আহ! আমি কি সেই হতভাগ্যদের চেয়ে অনেক
ভালো অবস্থায় নই যাদের আমি সেই অন্যায় ও পাপের আস্তানায় ফেলে এসেছি—যেখান
থেকে ঈশ্বরের দয়া আমাকে অলৌকিকভাবে বের করে এনেছে?...
এবং কৃতজ্ঞতায় পূর্ণ হয়ে আমি হাঁটু গেড়ে বসলাম, চোখ তুলে সূর্যকে স্থির দৃষ্টিতে দেখলাম, কারণ
আমার কাছে মনে হয়েছিল এটিই স্রষ্টার সবচেয়ে মহৎ সৃষ্টি, যা
তার মহত্ত্বকে সবচেয়ে ভালোভাবে প্রকাশ করে। আমি সেই নক্ষত্রের মহিমা থেকে
প্রার্থনা এবং সৎকাজের জন্য নতুন প্রেরণা নিচ্ছিলাম—
ঠিক তখনই আমি অনুভব করলাম যে দুজন লোক
আমাকে ধরে ফেলেছে। তারা আমার মাথায় কিছু একটা ফেলে দিল যাতে আমি দেখতে বা চিৎকার
করতে না পারি। একজন অপরাধীর মতো আমাকে বেঁধে তারা টেনে নিয়ে গেল,
একটি শব্দও উচ্চারণ না করে। এবং এইভাবে আমরা প্রায় দুই ঘণ্টা
হাঁটলাম; এর মধ্যে আমি জানতাম না আমার সঙ্গীরা আমাকে
কোথায় নিয়ে যাচ্ছে।
অবশেষে তাদের মধ্যে একজন,
আমাকে শ্বাস নিতে কষ্ট পেতে শুনে, তার
সঙ্গীকে প্রস্তাব দিল যে আমার মাথা ঢাকা বস্তাটি সরিয়ে দেওয়া হোক। সে রাজি হলো,
আমি তাজা বাতাস পেলাম এবং দেখলাম যে আমরা একটি বনের মাঝখানে
ছিলাম, যার মধ্য দিয়ে আমরা একটি মোটামুটি প্রশস্ত—যদিও
কম ব্যবহৃত—রাস্তা
ধরে ভ্রমণ করছিলাম। হাজারো অন্ধকার চিন্তা সরাসরি আমার মনে ছুটে এল। আমি ভয় পেলাম যে,
হয়তো আমাকে তাদের সেই ঘৃণ্য মঠেই ফিরিয়ে নিয়ে যাওয়া হচ্ছে।
"আহ,"
আমি আমার একজন পথপ্রদর্শককে বললাম, "আহ মঁসিয়ে, আপনি কি আমাকে বলবেন আমাকে কোথায়
নিয়ে যাওয়া হচ্ছে? আমি কি জিজ্ঞাসা করতে পারি না আপনারা
আমাকে নিয়ে কী করতে চান?"
"শান্ত হও,
আমার সন্তান," লোকটি উত্তর দিল,
"এবং আমরা যে সতর্কতা অবলম্বন করতে বাধ্য, তা তোমাকে ভয় পেতে দিও না; আমরা তোমাকে একজন
ভালো মনিবের কাছে নিয়ে যাচ্ছি। গুরুত্বপূর্ণ কিছু বিবেচনার কারণে তিনি তার স্ত্রীর
জন্য এই রহস্যময় প্রক্রিয়ার মাধ্যমে একজন দাসী জোগাড় করতে বাধ্য হয়েছেন, কিন্তু ভয় পেও না, তুমি ভালো থাকবে।"
"হায়!
মঁসিয়েগণ," আমি উত্তর দিলাম, "যদি আমার কল্যাণের জন্যই আপনারা কাজ করেন তবে আমাকে জোর-জবরদস্তি করা
নিরর্থক; আমি একজন দরিদ্র এতিম, নিঃসন্দেহে
অনেক বেশি সহানুভূতি পাওয়ার যোগ্য; আমি একটি আশ্রয় ছাড়া
আর কিছুই চাই না এবং যেহেতু আপনারা আমাকে একটি আশ্রয় দিচ্ছেন, আমার পালানোর কোনো কারণ নেই, তাই না?"
"সে ঠিকই বলছে,"
আমার একজন সঙ্গী বলল, "চলো তাকে
আরও আরামদায়ক করি; তার হাত ছাড়া সব বাঁধন খুলে দাও।"
তারা তাই করল এবং আমরা আমাদের যাত্রা
আবার শুরু করলাম। আমাকে শান্ত দেখে, তারা আমার প্রশ্নের উত্তরও দিল এবং আমি অবশেষে জানতে পারলাম যে আমাকে 'কাউন্ট দে গেরনান্ডের' (Count de Gernande) পরিচারিকা
হিসেবে ঠিক করা হয়েছে। তিনি প্যারিসের স্থানীয় বাসিন্দা, কিন্তু
এই অঞ্চলে তার প্রচুর সম্পত্তি রয়েছে এবং বছরে পাঁচ লক্ষ পাউন্ডের মালিক—যার
সবটাই তিনি একাই ভোগ করেন; আমার একজন
পথপ্রদর্শক অন্তত এমনটিই বলল।
"একা?"
"হ্যাঁ,
তিনি একজন নির্জন মানুষ, একজন দার্শনিক:
তিনি কখনো কারো সাথে দেখা করেন না; কিন্তু অন্যদিকে তিনি
ইউরোপের সর্বশ্রেষ্ঠ ভোজনরসিকদের মধ্যে একজন। পৃথিবীতে এমন কোনো ভোজনরসিক নেই যে
তার সাথে পাল্লা দিতে পারে। কিন্তু আমি আর এ বিষয়ে কিছু বলব না; তুমি নিজেই দেখতে পাবে।"
"কিন্তু এই
সতর্কতামূলক ব্যবস্থাগুলোর অর্থ কী, মঁসিয়ে?"
"আচ্ছা,
সহজভাবে বলতে গেলে—আমাদের মনিবের দুর্ভাগ্য
যে তার একজন স্ত্রী আছেন যিনি পাগল হয়ে গেছেন। তাকে কঠোর নজরদারিতে রাখতে হয়,
তিনি কখনো তার ঘর ছেড়ে বের হন না, কেউ
তার দাসী হতে চায় না। তোমাকে এই কাজটি সাধাসিধেভাবে প্রস্তাব করা কোনো কাজে আসত না,
কারণ তোমাকে আগে থেকে সতর্ক করা হলে তুমি কখনোই এটি গ্রহণ করতে
না। আমরা মেয়েদের জোর করে তুলে আনতে বাধ্য হই যাতে এই অপ্রীতিকর কাজটি করার জন্য
কাউকে পাওয়া যায়।"
"কী? আমাকে এই মহিলার সাথে বন্দী করা হবে?"
"কেন, অবশ্যই, হ্যাঁ, তোমাকে
করা হবে, এবং সেই কারণেই আমরা তোমাকে এভাবে বেঁধে রেখেছি;
কিন্তু তুমি মানিয়ে নেবে... চিন্তা করো না, তুমি পুরোপুরি মানিয়ে নেবে। এই বিরক্তিটুকু ছাড়া, তোমার কোনো কিছুর অভাব হবে না।"
"আহ! দয়াময়
স্বর্গ! কী দাসত্ব!"
"এসো, এসো, আমার সন্তান, সাহস
রাখো, তুমি একদিন এটি থেকে বেরিয়ে আসবে এবং তুমি তোমার
ভাগ্য তৈরি করবে।"
২৮
আমার পথপ্রদর্শক কথা শেষ
করতে না করতেই আমরা দুর্গটি দেখতে পেলাম। বনের গভীরে বিচ্ছিন্নভাবে দাঁড়িয়ে থাকা
এই বিশাল ও চমৎকার ইমারতটি ছিল এক রহস্যময় সৌন্দর্যের প্রতীক। শত শত মানুষের
বাসযোগ্য এই বিশাল প্রাসাদে প্রাণের অস্তিত্ব প্রায় ছিল না বললেই চলে। কেবল কেন্দ্রীয়
কাঠামোর নিচের ভল্টগুলোতে অবস্থিত রান্নাঘর থেকে জীবনের ক্ষীণ স্পন্দন লক্ষ্য
করলাম; বাকি
সবকিছুই ছিল দুর্গের পারিপার্শ্বিক পরিবেশের মতোই নির্জন ও জনশূন্য।
আমাদের অভ্যর্থনা জানানোর
জন্য কেউ সেখানে উপস্থিত ছিল না। আমার একজন পথপ্রদর্শক রান্নাঘরের দিকে চলে গেল, অন্যজন আমাকে কাউন্টের কাছে
নিয়ে গেল। তিনি একটি প্রশস্ত এবং সুসজ্জিত কক্ষের শেষ প্রান্তে এক রাজকীয় অটোমানে
হেলান দিয়ে বিশ্রাম নিচ্ছিলেন। তার পরনে ছিল প্রাচ্যদেশীয় সাটিনের ঢিলেঢালা পোশাক।
তার দুই পাশে ছিল দুজন অপরূপা কিশোর, যাদের অশালীন—বা বলা ভালো, হাস্যকর—পোশাক এবং অতিমাত্রায়
মার্জিত ও পরিপাটি কেশসজ্জা দেখে প্রথমে আমি তাদের মেয়ে ভেবেছিলাম। কিন্তু একটু ভালো
করে লক্ষ্য করতেই বুঝলাম, তারা আসলে পনেরো-ষোল বছর বয়সী দুই কিশোর।
তাদের মুখশ্রী আমাকে মুগ্ধ
করেছিল, কিন্তু
তাতে এমন এক অদ্ভুত কোমলতা আর ক্লান্তির ছাপ ছিল যে, প্রথমে
আমি তাদের অসুস্থ ভেবেছিলাম।
"প্রভু, এই মেয়েটি আপনার সেবার জন্য উপযুক্ত মনে হচ্ছে," আমার পথপ্রদর্শক নিবেদন করল। "সে ভদ্র ও নম্র, কেবল একটি আশ্রয়ের সন্ধানে আছে। আশা করি আপনি তার সেবায় সন্তুষ্ট
হবেন।"
"ঠিক আছে,"
আমার দিকে প্রায় না তাকিয়েই কাউন্ট উত্তর দিলেন। "সেন্ট-লুই,
তুমি বাইরে যাওয়ার সময় দরজাগুলো বন্ধ করে দিও এবং বলে দিও আমি
ঘণ্টা না বাজানো পর্যন্ত কেউ যেন ভেতরে না আসে।"
তারপর কাউন্ট উঠে দাঁড়ালেন
এবং আমাকে খুঁটিয়ে দেখার জন্য এগিয়ে এলেন। তিনি যখন আমাকে পর্যবেক্ষণ করছিলেন, তখন আমি আপনাকে তার চেহারার
বর্ণনা দিতে পারি—কারণ এমন এক ব্যক্তিত্বের প্রতিকৃতি এক মুহূর্তের
মনোযোগ দাবি করে। মঁসিয়ে দে গেরনান্ডে তখন পঞ্চাশ বছর বয়সী, প্রায় ছয় ফুট লম্বা এবং
অস্বাভাবিক রকমের স্থূল।
তার মুখের চেয়ে ভয়ংকর আর
কিছুই হতে পারে না। তার অস্বাভাবিক লম্বা নাক, কুটিল কালো চোখ, বিশাল
অপরিচ্ছন্ন মুখগহ্বর, বিদঘুটে উঁচু কপাল, কর্কশ কণ্ঠস্বর এবং বিশাল থাবার মতো হাত—সব মিলিয়ে তার
উপস্থিতি আশ্বাসের বদলে ত্রাস জাগিয়ে তুলত। এই সেন্টোরের মতো দেখতে মানুষটির স্বভাব
ও কর্ম তার ভয়ংকর চেহারার সাথে সঙ্গতিপূর্ণ কি না, তা আমরা শীঘ্রই জানতে পারব।
সবচেয়ে আকস্মিক এবং অশালীন
পরীক্ষার পর, কাউন্ট
আমার বয়স জানতে চাইলেন।
"আমার তেইশ বছর,
মঁসিয়ে," আমি উত্তর দিলাম।
এই প্রথম প্রশ্নের সাথে
তিনি আরও কিছু ব্যক্তিগত প্রশ্ন যোগ করলেন। আমি তাকে আমার সম্পর্কে সবকিছু জানালাম; রডিনের কাছ থেকে পাওয়া সেই
কলঙ্কচিহ্ন বা 'ব্র্যান্ড'-এর
কথাও গোপন করলাম না। যখন আমি তাকে আমার দুর্দশার বর্ণনা দিলাম এবং প্রমাণ করলাম যে
দুর্ভাগ্য ছায়ার মতো আমার পিছু নিয়েছে, তখন সেই ভয়ংকর
লোকটি উত্তর দিল:
"আরও ভালো। এটি
তোমাকে আরও নমনীয় করে তুলবে। এই বাড়িতে টিকে থাকার জন্য পরিস্থিতির সাথে খাপ
খাইয়ে নেওয়ার ক্ষমতা অত্যন্ত জরুরি। প্রকৃতির নিয়মেই যারা আমাদের পায়ের নিচে পিষ্ট
হওয়ার জন্য জন্মেছে, সেই সাধারণ মানুষের দুঃখ-কষ্টের জন্য
আমার কোনো অনুশোচনা নেই—যতক্ষণ না তারা আমাদের সাথে একই পৃথিবীতে শ্বাস নেওয়ার
ধৃষ্টতা দেখায়। তোমার মতো লোকেরা অনেক বেশি উদ্যমী হয় এবং কম উদ্ধত থাকে; প্রতিকূলতার চাপ তোমাদের
আমাদের প্রতি আনুগত্য পালনে সহায়তা করে।"
"কিন্তু,
মঁসিয়ে, আমি আপনাকে বলেছিলাম যে আমি
নিচু বংশজাত নই।"
"হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমি আগেও শুনেছি। তোমরা সব সময় নিজেদের
নানান পরিচয়ে জাহির করো, যখন আসলে তোমরা কিছুই নও অথবা
কেবলই ভাগ্যবিড়ম্বিত। সত্যি বলতে, অহংকারের এই মায়া
ভাগ্যের নির্মম পরিহাস থেকে বাঁচতে বেশ কাজে দেয়। আর তাছাড়া, দেখো, আমরা এই তথাকথিত উচ্চবংশীয়দের সম্পর্কে
যা খুশি বিশ্বাস করি, যারা ভাগ্যের আঘাতে জর্জরিত। তুমি
নিজেকে রাজকুমারী মনে করলেও আমার কাছে তাতে কিছু আসে যায় না। আমার বিবেচনায় তোমার
চেহারা এবং পোশাক-আশাক একজন পরিচারিকার মতোই, এবং সেই
হিসেবেই তুমি আমার চাকরিতে প্রবেশ করতে পারো—যদি তোমার ইচ্ছা হয়।"
তারপর সেই পাষাণহৃদয় লোকটি
বলতে থাকল, "তবে তোমার কল্যাণ, তোমার সুখ—সেগুলো তোমার
নিজের ব্যাপার এবং তোমার কর্মদক্ষতার ওপর নির্ভরশীল। একটু ধৈর্য, কিছুটা বিচক্ষণতা—এবং কয়েক বছরের
মধ্যে তোমাকে এমনভাবে বিদায় করা হবে যাতে আর কোনো কাজ করতে না হয়।"
এরপর তিনি আমার একটি হাত
ধরলেন, কনুই
পর্যন্ত হাতা গুটিয়ে মনোযোগ সহকারে পরীক্ষা করতে লাগলেন এবং জিজ্ঞাসা করলেন আমি
কতবার রক্তক্ষরণ (রক্তমোক্ষণ) করিয়েছি।
"দুবার, মঁসিয়ে," আমি তাকে বললাম, প্রশ্নটি শুনে বেশ অবাক হয়ে। এবং আমি উল্লেখ করলাম কখন এবং কী
পরিস্থিতিতে এটি ঘটেছিল।
তিনি তার আঙুল দিয়ে শিরায়
চাপ দিলেন, যেমনটি
কেউ শিরা স্ফীত করতে চাইলে করে। যখন সেগুলো কাঙ্ক্ষিত মাত্রায় ফুলে উঠল, তখন তিনি তার ঠোঁট সেগুলোতে লাগিয়ে চুষতে শুরু করলেন। সেই মুহূর্ত থেকে
আমি সন্দেহ করতে শুরু করলাম যে, এই ভয়ংকর ব্যক্তির
অভ্যাসে কোনো বিকৃত কামলালসা জড়িত আছে, এবং আমার হৃদয়ে
গভীর উদ্বেগের ছায়া নেমে এল।
"আমি জানতে চাই
তোমার শরীরের গঠন কেমন," কাউন্ট আমার দিকে এমনভাবে
তাকালেন যে আমি ভয়ে কাঁপতে লাগলাম, "তুমি যে পদে কাজ
করবে, সেখানে কোনো শারীরিক ত্রুটি গ্রহণযোগ্য নয়; তোমার কী আছে আমাকে দেখাও।"
আমি পিছিয়ে গেলাম। কিন্তু
কাউন্ট, রাগে
কাঁপতে কাঁপতে আমাকে নির্মমভাবে জানালেন যে তার সাথে সতীপনার ভান করা আমার জন্য
বুদ্ধিমানের কাজ হবে না; কারণ, নারীদের
'জ্ঞান' ফিরিয়ে আনার জন্য তার
কাছে অব্যর্থ উপায় আছে। "তুমি যা বলেছ তা তো আর মহৎ কোনো পুণ্য নির্দেশ করে
না; তাই তোমার এই প্রতিরোধ যেমন ভুল, তেমনই হাস্যকর।"
এরপর তিনি তার দুই কিশোর
সঙ্গীর দিকে ইশারা করলেন। তারা অবিলম্বে কাছে এসে আমার পোশাক খুলতে শুরু করল। এত
দুর্বল, এত
নিস্তেজ এই প্রাণীগুলোর হাত থেকে নিজেকে রক্ষা করা খুব কঠিন ছিল না; কিন্তু তাতে লাভ কী? যে নরখাদক আমাকে তাদের
হাতে তুলে দিয়েছিল, সে চাইলে এক ঘুষিতেই আমাকে গুঁড়িয়ে
দিতে পারত। তাই আমি বুঝলাম, আমাকে নতি স্বীকার করতেই হবে।
এক মুহূর্তের মধ্যে আমি
সম্পূর্ণ নগ্ন হয়ে গেলাম। এটি শেষ হতে না হতেই আমি বুঝতে পারলাম যে, আমি সেই দুটি 'গ্যানিমেড'-কে হাসির খোরাক জোগাচ্ছি।
"দেখো বন্ধু,"
ছোটজন বলল, "মেয়েটি দেখতে সুন্দর,
তাই না? কিন্তু কী লজ্জা যে সেখানে ওই
গহ্বরটি আছে।"
"ওহ!"
অন্যজন চিৎকার করে উঠল, "ওই গর্তের চেয়ে জঘন্য আর
কিছুই নেই। আমার ভাগ্য বিপন্ন হলেও আমি কোনো নারীকে স্পর্শ করব না।"
যখন আমার সম্মুখভাগ তাদের
ব্যঙ্গ-বিদ্রূপের বিষয়বস্তু হয়ে উঠল,
তখন কাউন্ট—যিনি অন্য সব লম্পটের মতোই পিছন দিকের
একনিষ্ঠ ভক্ত—আমার পশ্চাদ্ভাগটি গভীর আগ্রহের সাথে পরীক্ষা করতে লাগলেন। তিনি এটি
নির্মমভাবে ধরলেন, লোলুপ দৃষ্টিতে দেখলেন; আঙুলের মধ্যে মাংসের
মুঠো নিয়ে তিনি রক্ত বের না হওয়া পর্যন্ত ঘষতে এবং মর্দন করতে থাকলেন। তারপর তিনি
আমাকে তার থেকে দূরে হাঁটতে বললেন, থামতে বললেন, এবং তার দিকে পেছন ফিরে হাঁটতে বললেন, যাতে
তিনি তার পছন্দমতো দৃশ্যটি দেখতে পান।
যখন আমি তার কাছে ফিরে এলাম, তখন তিনি আমাকে বিভিন্ন
ভঙ্গিতে—কখনও বাঁকতে, ঝুঁকতে, বসতে, সোজা হয়ে দাঁড়াতে, আবার কখনও চাপতে এবং ছড়াতে
নির্দেশ দিলেন। মাঝে মাঝে তিনি তার একমাত্র আকর্ষণের কেন্দ্রবিন্দু সেই অংশের
সামনে হাঁটু গেড়ে বসে পড়তেন। তিনি এর বিভিন্ন অংশে চুম্বন করতেন, এমনকি সেই গোপনতম ছিদ্রটিতেও; কিন্তু তার
প্রতিটি চুম্বনেই ছিল রক্তশোষণের মতো টান, তার ঠোঁট যেন
জোঁকের মতো লেগে থাকত।
যখন তিনি আমার শরীরের
বিভিন্ন স্থানে তার এই অদ্ভুত ক্রিয়া চালাচ্ছিলেন, তখন তিনি সেন্ট মেরি-ইন-দ্য-উড মঠে আমার ওপর ঘটে
যাওয়া নির্যাতনের বিস্তারিত বিবরণ জানতে চাইলেন। আমার বর্ণনাগুলো যে তার উত্তেজনা
দ্বিগুণ করছে, তা বুঝতে না পেরে আমি সরল মনে সবকিছু বলে
গেলাম।
তিনি তার একজন কিশোর
সঙ্গীকে ডেকে আমার পাশে দাঁড় করালেন। সে একটি বড় লাল ফিতার গিঁট খুলে ফেলল, যা তার সাদা মসলিনের
প্যান্টালুনকে আটকে রেখেছিল—এবং এই পোশাকের আড়ালে লুকানো সমস্ত আকর্ষণ
উন্মোচিত হলো। যে বেদিতে কাউন্ট আমার মধ্যে তার ভক্তি নিবেদন করেছিলেন, সেখানে কিছু নিপুণ আদরের পর,
তিনি হঠাৎ তার লক্ষ্য পরিবর্তন করলেন এবং কিশোরটির লিঙ্গকে
চিহ্নিতকারী সেই অংশটি চুষতে শুরু করলেন।
তিনি আমাকে আঙুল দিয়ে নাড়তে
নির্দেশ দিলেন। কিশোরের অভ্যাসের কারণেই হোক বা সেই কামুক শয়তানের দক্ষতায় হোক, খুব অল্প সময়ের মধ্যেই
প্রকৃতি পরাজিত হলো এবং একজনের মুখ থেকে যা নির্গত হয়েছিল, তা অন্যজনের অঙ্গ থেকে বেরিয়ে এল। এভাবেই সেই লম্পট তার বাড়িতে রাখা
হতভাগ্য শিশুদের ক্লান্ত করত, যাদের সংখ্যা আমরা শীঘ্রই
জানতে পারব; এভাবেই সে তাদের জীবনীশক্তি নিঃশেষ করত—এবং আমি তাদের
মধ্যে যে অবসাদ লক্ষ্য করেছিলাম, তার কারণও ছিল এটিই।
এখন দেখা যাক, কীভাবে তিনি নারীদেরও একই
রকম অবসাদগ্রস্ত অবস্থায় রাখতে সক্ষম হয়েছিলেন এবং তার নিজের শক্তি সংরক্ষণের আসল
রহস্য কী ছিল। কাউন্ট আমাকে যে সম্মান দেখিয়েছিলেন তা দীর্ঘস্থায়ী ছিল, কিন্তু এর মধ্যেও তার নির্বাচিত 'মন্দিরের'
প্রতি কোনো অবিশ্বাসের চিহ্ন তিনি প্রকাশ করেননি। তার দৃষ্টি,
তার চুম্বন, তার হাত, তার আকাঙ্ক্ষা এক মুহূর্তের জন্যও সেখান থেকে বিচ্যুত হয়নি। অন্য
কিশোরটিকে চুষে এবং একইভাবে তার শুক্রাণু সংগ্রহ করে গিলে ফেলার পর তিনি বললেন:
"এসো,"
আমার পোশাক গুছিয়ে নেওয়ার আগেই তিনি আমাকে সংলগ্ন একটি কক্ষে
টেনে নিয়ে গেলেন, "এসো, আমি
তোমাকে দেখাই আমরা কীভাবে কাজ করি।"
আমি আমার উদ্বেগ লুকাতে
পারছিলাম না; বিষয়টি
ছিল অত্যন্ত ভীতিকর। কিন্তু আমার ভাগ্যের লিখন বদলানোর কোনো উপায় ছিল না; আমার হাতে তুলে দেওয়া বিষের পেয়ালাটি শেষ পর্যন্ত পান করতেই হতো।
আমরা কক্ষে প্রবেশ করতেই
দেখলাম, সেখানে
আরও দুটি ষোল বছর বয়সী কিশোর একটি ট্যাপেস্ট্রিতে কাজ করছে। তারা আগের দুটির মতোই
সুদর্শন এবং তেমনই দুর্বল। আমাদের প্রবেশ করতে দেখেই তারা উঠে দাঁড়াল।
"নার্সিস,"
কাউন্ট তাদের একজনকে বলল, "ইনি
কাউন্টেসের নতুন পরিচারিকা; আমাকে তাকে পরীক্ষা করতে হবে।
ল্যানসেটগুলো দাও।"
নার্সিস একটি আলমারি খুলে
তৎক্ষণাৎ একজন শল্যচিকিৎসকের সমস্ত সরঞ্জাম বের করল। আমি আপনার কল্পনার ওপর ছেড়ে
দিচ্ছি আমার অবস্থা বোঝার জন্য। আমার জল্লাদ আমার বিব্রতবোধ লক্ষ্য করল এবং এটি
কেবল তার পৈশাচিক আনন্দকেই বাড়িয়ে দিল।
"তাকে তার
জায়গায় বসাও, জেফির," মঁসিয়ে
দে গেরনান্ডে অন্য একজন কিশোরকে আদেশ দিলেন। এই ছেলেটি হাসিমুখে আমার কাছে এল।
"ভয় পেও না,
মাদমোয়াজেল," সে বলল,
"এটি কেবল তোমার সবচেয়ে বড় উপকারই করতে পারে। এখানে তোমার
জায়গা নাও।"
কক্ষের মাঝখানে রাখা একটি
ছোট টুলের কিনারায় হালকাভাবে হাঁটু গেড়ে বসতে বলা হলো। আমার হাত দুটি ওপরে তুলে
ছাদ থেকে ঝুলে থাকা দুটি কালো ফিতার সাথে বাঁধা হলো। আমি এই ভঙ্গিটি গ্রহণ করার
সাথে সাথেই কাউন্ট স্ক্যালপেল হাতে এগিয়ে এলেন। তার শ্বাস-প্রশ্বাস ভারী হয়ে উঠেছিল, চোখে আগুনের ফুলকি জ্বলছিল,
তার মুখের অভিব্যক্তি আমাকে আতঙ্কে জমিয়ে দিল। তিনি আমার দুই
হাতে ফিতা বাঁধলেন এবং চোখের পলকে ল্যানসেট দিয়ে প্রতিটি হাত চিরে দিলেন।
দাঁতে দাঁত চেপে তার মুখ
থেকে একটি চিৎকার বেরিয়ে এল। যখন তিনি আমার রক্ত দেখলেন, তখন তার সাথে যুক্ত হলো
দু-তিনটি ঈশ্বরনিন্দা। তিনি ছয় ফুট দূরে সরে গিয়ে বসলেন। তার শরীরের ওপরের হালকা
পোশাকটি দ্রুত সরিয়ে ফেলা হলো। জেফির তার উরুর মাঝখানে হাঁটু গেড়ে বসে তাকে চুষতে
শুরু করল; নার্সিস, তার মনিবের
আর্মচেয়ারে পা রেখে, তাকে সেই একই বস্তুটি চুষতে দিল যা
সে নিজেই জেফিরের দ্বারা চোষাচ্ছিল। গেরনান্ডে ছেলেটির কোমরে হাত দিলেন, সেগুলোকে চাপলেন, তাকে নিজের দিকে টানলেন,
কিন্তু তার দিকে তার জ্বলন্ত দৃষ্টি নিক্ষেপ করার জন্য যথেষ্ট
সময় ধরে সেগুলোকে আবার ছেড়ে দিলেন।
আমার রক্ত প্রচুর পরিমাণে
নির্গত হয়ে নিচে রাখা দুটি সাদা পাত্রে জমা হচ্ছিল। আমি শীঘ্রই দুর্বলতা অনুভব
করতে শুরু করলাম।
"মঁসিয়ে,
মঁসিয়ে," আমি চিৎকার করে উঠলাম,
"আমার প্রতি দয়া করুন, আমি জ্ঞান
হারাচ্ছি।"
আমি দুলতে লাগলাম, টলতে লাগলাম; ফিতার বাঁধন আমাকে পড়ে যাওয়া থেকে রক্ষা করছিল। কিন্তু আমার হাত সরে
যাওয়ায় এবং মাথা কাঁধে ঝুঁকে পড়ায়, আমার মুখ এখন রক্তে
ভেসে যাচ্ছিল। কাউন্ট আনন্দে মাতাল... তবে, আমি তার এই
অপারেশনের শেষ দেখতে পেলাম না। তার লক্ষ্যে পৌঁছানোর আগেই আমি অজ্ঞান হয়ে গেলাম।
হয়তো আমার এই অবস্থা দেখেই তিনি তার চূড়ান্ত আনন্দ লাভ করতে পেরেছিলেন, হয়তো তার পরম তৃপ্তি এই অসুস্থ দৃশ্যকল্পের ওপরই নির্ভরশীল ছিল...
যাই হোক, যখন আমার জ্ঞান ফিরল,
তখন আমি নিজেকে একটি চমৎকার বিছানায় আবিষ্কার করলাম। আমার পাশে
দুজন বৃদ্ধা মহিলা দাঁড়িয়ে ছিলেন। তারা আমাকে চোখ মেলতে দেখেই এক বাটি স্যুপ এবং
প্রতি তিন ঘণ্টা অন্তর পুষ্টিকর ঝোল এনে দিলেন। দুই দিন ধরে এই সেবা চলল। এরপর
মঁসিয়ে দে গেরনান্ডে আমাকে উঠে আসতে এবং সেই একই সেলুনে দেখা করতে বললেন যেখানে
আমার আগমনের সময় আমাকে গ্রহণ করা হয়েছিল।
আমাকে তার কাছে নিয়ে যাওয়া
হলো। আমি তখনও কিছুটা দুর্বল এবং মাথা ঘোরা অনুভব করছিলাম, কিন্তু অন্যথায় সুস্থ ছিলাম।
আমি উপস্থিত হলাম।
"থেরেস,"
কাউন্ট আমাকে বসতে বলে শুরু করলেন, "আমি তোমার সাথে খুব ঘন ঘন এমন অনুশীলন করব না, তোমার শরীর অন্য উদ্দেশ্যে দরকারি। কিন্তু তোমাকে আমার রুচি সম্পর্কে
জানানো এবং এই বাড়িতে তুমি কীভাবে মারা যাবে তা বুঝিয়ে বলা অত্যন্ত জরুরি ছিল—যদি তুমি কোনোদিন
আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করো, অথবা যদি তুমি সেই মহিলার দ্বারা প্ররোচিত হওয়ার মতো দুর্ভাগ্য বরণ করো,
যার সাহচর্যে তোমাকে রাখা হবে।"
"সেই মহিলা আমার
স্ত্রী, থেরেস। এবং সেই উপাধিটি নিঃসন্দেহে তার জন্য
সবচেয়ে অশুভ হতে পারে, কারণ এটি তাকে সেই অদ্ভুত আবেগের
কাছে নিজেকে সঁপে দিতে বাধ্য করে, যার শিকার তুমি
সম্প্রতি হয়েছ। মনে করো না যে প্রতিশোধস্পৃহা আমাকে তাকে এভাবে ব্যবহার করতে
প্ররোচিত করে, অথবা অবজ্ঞা, বা
কোনো শত্রুতা বা ঘৃণার অনুভূতি। এটি কেবলই আবেগের প্রশ্ন। তার রক্ত ঝরানোর সময় আমি
যে আনন্দ অনুভব করি, তার কোনো তুলনা হয় না... যখন রক্ত
প্রবাহিত হয়, তখন আমি পাগল হয়ে যাই। আমি এই মহিলাকে অন্য
কোনো উপায়ে উপভোগ করিনি।"
"তিন বছর হলো
আমি তাকে বিয়ে করেছি, এবং তিন বছর ধরে তাকে নিয়মিতভাবে
প্রতি চার দিন অন্তর সেই চিকিৎসার শিকার হতে হয়েছে যা তুমি সহ্য করেছ। তার তারুণ্য
(তার বয়স এখনও বিশ হয়নি), তাকে দেওয়া বিশেষ যত্ন—এসব কিছুই তাকে
টিকিয়ে রেখেছে। এবং যেহেতু জলাধারটি যে হারে খালি করা হয়, সেই একই হারে পূর্ণ হয়,
তাই এই শাসন শুরু হওয়ার পর থেকে সে মোটামুটি ভালো স্বাস্থ্যেই
আছে। আমাদের সম্পর্ক যেমন, তাতে তুমি নিশ্চয়ই বুঝতে পারছ
কেন আমি তাকে বাইরে যেতে বা দর্শনার্থী গ্রহণ করতে দিতে পারি না। তাই আমি তাকে 'পাগল' হিসেবে উপস্থাপন করি। তার মা, তার পরিবারের একমাত্র জীবিত সদস্য, যিনি এখান
থেকে ছয় লিগ দূরে একটি দুর্গে বাস করেন—তিনি তার উন্মাদনা সম্পর্কে এতটাই নিশ্চিত
যে, তিনি তাকে
দেখতে আসার সাহসও করেন না।"
"প্রায়শই
কাউন্টেস আমার দয়া ভিক্ষা করে, আমাকে নরম করার জন্য সে
সবকিছুই করে; কিন্তু আমি সন্দেহ করি যে সে কখনো সফল হবে।
আমার লালসা তার ভাগ্য নির্ধারণ করেছে, এটি অপরিবর্তনীয়।
সে যতক্ষণ সক্ষম থাকবে, ততক্ষণ এইভাবেই চলতে থাকবে;
সে যতক্ষণ বেঁচে থাকবে তার কোনো কিছুর অভাব হবে না। এবং যেহেতু
আমি তার জীবন্ত শরীর থেকে যা বের করা যায় তার প্রতি অবিশ্বাস্যভাবে অনুরাগী,
তাই আমি তাকে যতক্ষণ সম্ভব বাঁচিয়ে রাখব। যখন অবশেষে সে আর সহ্য
করতে পারবে না, তখন... ধুর, প্রকৃতি
তার আপন গতিতে চলবে। সে আমার চতুর্থ স্ত্রী; আমার শীঘ্রই
পঞ্চমটি হবে। একটি স্ত্রী হারানো আমাকে খুব কমই বিচলিত করে। পৃথিবীতে এত নারী আছে,
আর পরিবর্তন সব সময়ই এত আনন্দদায়ক।"
২৯
"যাই হোক থেরেস,
তোমার একমাত্র কাজ হলো তার পরিচর্যা করা। প্রতি ছিয়ানব্বই ঘণ্টা
অন্তর তার শরীর থেকে রক্তমোক্ষণ করা হয়; প্রতিবার সে দুই
বাটি পরিমাণ রক্ত হারায়। আজকাল আর সে অজ্ঞান হয় না, কারণ
শরীর এতে অভ্যস্ত হয়ে গেছে। তার এই দুর্বলতা চব্বিশ ঘণ্টা স্থায়ী হয়; প্রতি চার দিনের মধ্যে একদিন সে শয্যাশায়ী থাকে, কিন্তু বাকি তিন দিন সে মোটামুটি ভালোই থাকে।"
"তবে তুমি
সহজেই বুঝতে পারছ যে, এই জীবন তাকে অসন্তুষ্ট করে।
প্রথমদিকে সে নিজেকে এই অবস্থা থেকে মুক্ত করার জন্য আপ্রাণ চেষ্টা করত, তার মাকে তার প্রকৃত পরিস্থিতি জানানোর জন্য সম্ভাব্য সবকিছুই করেছিল।
সে তার দুই পরিচারিকাকে প্রলুব্ধ করেছিল, কিন্তু তাদের
কৌশল এত দ্রুত ধরা পড়ে যায় যে তাদের প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়। সে-ই এই দুই হতভাগ্য
প্রাণীর ধ্বংসের কারণ হয়েছিল। আজ সে তার কৃতকর্মের জন্য অনুতপ্ত এবং তার ভাগ্যের
অপরিবর্তনীয়তা স্বীকার করে সানন্দে সহযোগিতা করছে। সে প্রতিশ্রুতি দিয়েছে যে,
আমি তাকে দেখাশোনা করার জন্য যাদের নিয়োগ করি, তাদের সে আর সহযোগী বানাবে না।"
"কিন্তু এই
গোপনীয়তা এবং যারা আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করার ষড়যন্ত্র করে তাদের কী পরিণতি হয়—এই
বিষয়গুলো, থেরেস, আমাকে বাধ্য করে তার আশেপাশে কেবল তোমার মতো লোকদেরই রাখতে, যারা ইতিমধ্যেই আমার নিয়ন্ত্রণে আছে। আর এভাবেই জিজ্ঞাসাবাদ এড়ানো
যায়।"
"কারও বাড়ি
থেকে তোমাকে তুলে না আনায় এবং কারও কাছে তোমার জবাবদিহি করতে না হওয়ায়, তোমাকে শাস্তি দিতে আমার কোনো বাধা নেই—যদি তুমি এর যোগ্য হও। এমনভাবে
শাস্তি দেব, যাতে তুমি তোমার
শেষ নিশ্বাস ত্যাগ করলেও আমাকে কোনো জিজ্ঞাসাবাদ বা অপ্রীতিকর ঘটনার সম্মুখীন হতে
না হয়। বর্তমান মুহূর্ত থেকে তুমি আর এই জাগতিক পৃথিবীর বাসিন্দা নও, কারণ আমার ইচ্ছার সামান্যতম ইশারাই তোমাকে পৃথিবী থেকে অদৃশ্য করে দিতে
পারে। আমার কাছ থেকে তুমি কী আশা করতে পারো? যদি তুমি
সঠিকভাবে আচরণ করো তবে সুখ; আর যদি আমাকে প্রতারিত করার
চেষ্টা করো তবে মৃত্যু।"
"যদি এই
বিকল্পগুলো এত স্পষ্ট না হতো, যদি ঝুঁকি এত কম না হতো,
তবে আমি তোমার প্রতিক্রিয়া জানতে চাইতাম। কিন্তু তোমার বর্তমান
পরিস্থিতিতে আমরা প্রশ্ন ও উত্তর ছাড়াই চলতে পারি। থেরেস, তুমি আমার মুঠোয় আছো, এবং তাই তোমাকে আমাকে
মানতেই হবে... চলো আমার স্ত্রীর অ্যাপার্টমেন্টে যাই।"
এমন সুনির্দিষ্ট বক্তব্যের বিরোধিতা
করার কোনো উপায় না থাকায়, আমি আমার প্রভুকে
অনুসরণ করলাম। আমরা একটি দীর্ঘ গ্যালারি অতিক্রম করলাম, যা
দুর্গের বাকি অংশের মতোই অন্ধকার ও জনশূন্য। একটি দরজা খুলে গেল এবং আমরা একটি
প্রবেশকক্ষে প্রবেশ করলাম, যেখানে আমি সেই দুই বৃদ্ধাকে
চিনতে পারলাম যারা আমার অসুস্থ অবস্থায় সেবা করেছিল। তারা উঠে দাঁড়াল এবং আমাদের
একটি চমৎকার কক্ষে নিয়ে গেল, যেখানে আমরা দুর্ভাগ্যবতী
কাউন্টেসকে একটি শ্যাজ লং-এ (chaise longue) শুয়ে
ট্যাম্বুর ব্রোকেড বুনতে দেখলাম। সে তার স্বামীকে দেখে উঠে দাঁড়াল।
"বসো,"
কাউন্ট তাকে বললেন, "আমি তোমাকে
এভাবেই আমার কথা শোনার অনুমতি দিচ্ছি। অবশেষে তোমার জন্য একজন পরিচারিকা পাওয়া
গেছে, মাদাম," তিনি বলতে
লাগলেন, "এবং আমি আশা করি তুমি অন্যদের কী ঘটেছিল তা
মনে রাখবে—এবং এই পরিচারিকাকে একই রকম দুর্ভাগ্যজনক পরিস্থিতিতে ফেলার চেষ্টা
করবে না।"
"এটা নিরর্থক
হবে," আমি বললাম, এই দরিদ্র
মহিলাকে সাহায্য করার জন্য অত্যন্ত আগ্রহী হয়ে এবং আমার প্রকৃত উদ্দেশ্য গোপন করতে
চেয়ে। "হ্যাঁ, মাদাম, আমি
আপনার উপস্থিতিতে নিশ্চিতভাবে বলতে পারি যে এটি নিরর্থক হবে। আপনি আমাকে একটি
শব্দও বলবেন না যা আমি তাৎক্ষণিকভাবে তার লর্ডশিপকে জানাব না, এবং আমি অবশ্যই আপনাকে সেবা করার জন্য আমার জীবন বিপন্ন করব না।"
"আমি এমন কিছু
করব না, মাদমোয়াজেল, যা আপনাকে
সেই অবস্থানে বাধ্য করবে," এই দরিদ্র মহিলা বললেন,
যিনি তখনও আমার এভাবে কথা বলার আসল উদ্দেশ্য বুঝতে পারেননি,
"নিশ্চিন্ত থাকুন: আমি আপনার যত্ন ছাড়া আর কিছুই চাই
না।"
"সেটা
সম্পূর্ণরূপে আপনার হবে, মাদাম," আমি উত্তর দিলাম, "তবে এর বাইরে আর কিছুই
নয়।"
কাউন্ট, আমার ওপর মুগ্ধ হয়ে আমার হাত চেপে ধরলেন এবং ফিসফিস করে বললেন,
"খুব ভালো করেছ, থেরেস। তুমি যেমন
বলছ তেমন আচরণ করলে তোমার সমৃদ্ধি নিশ্চিত।"
কাউন্ট তারপর আমাকে আমার ঘরে নিয়ে
গেলেন, যা কাউন্টেসের ঘরের পাশেই ছিল। তিনি আমাকে
দেখালেন যে এই পুরো অ্যাপার্টমেন্ট মজবুত দরজা দিয়ে বন্ধ এবং প্রতিটি জানালায় ডবল
গ্রিল লাগানো, যা পালানোর কোনো আশাই রাখে না।
"এবং এখানে
আপনার জন্য একটি টেরেস আছে," মঁসিয়ে দে গেরনান্দ
বলতে লাগলেন, আমাকে অ্যাপার্টমেন্টের সাথে একই স্তরে একটি
ছোট বাগানে নিয়ে গিয়ে, "তবে এর উচ্চতা আপনাকে দেয়াল
টপকানোর ধারণা দেবে না, আমি বিশ্বাস করি। কাউন্টেস যখন
খুশি এখানে তাজা বাতাস নিতে পারেন, আপনি তার সঙ্গ
দেবেন... বিদায়।"
আমি আমার মালকিনের কাছে ফিরে গেলাম
এবং প্রথমে আমরা কিছুক্ষণ কথা না বলে একে অপরকে পর্যবেক্ষণ করলাম। আমি তার একটি
পরিষ্কার চিত্র পেলাম—এবং এখন আমি তোমাদের জন্য তার বর্ণনা দিচ্ছি।
মাদাম দে গেরনান্দ,
উনিশ বছর ছয় মাস বয়সী, সবচেয়ে সুন্দরী,
সবচেয়ে মহৎ, সবচেয়ে রাজকীয় চেহারার
অধিকারী—যা
কেউ কল্পনা করতে পারে। তার কোনো অঙ্গভঙ্গি, একটিও নড়াচড়া কমনীয়তাবর্জিত ছিল না; তার কোনো
দৃষ্টিতে অনুভূতির গভীরতার অভাব ছিল না। তার চোখের অভিব্যক্তিকে কোনো কিছুই সমকক্ষ
হতে পারত না—যা ছিল সুন্দর গাঢ় বাদামী, যদিও তার চুল ছিল সোনালী। কিন্তু একটি নির্দিষ্ট বিষণ্ণতা, তার দুর্ভাগ্যজনিত ক্লান্তি তাদের উজ্জ্বলতা ম্লান করে দিয়েছিল—এবং
এর ফলে তাদের হাজার গুণ বেশি আকর্ষণীয় করে তুলেছিল।
তার ত্বক খুব ফর্সা,
তার চুল খুব ঘন। তার মুখ খুব ছোট ছিল—সম্ভবত
একটু বেশিই ছোট, এবং আমি তার মধ্যে
এই ত্রুটি দেখে খুব অবাক হইনি: এটি ছিল একটি সুন্দর গোলাপ যা এখনও পুরোপুরি
ফোটেনি। কিন্তু দাঁত এত সাদা... ঠোঁট সিঁদুরের মতো লাল... কেউ বলতে পারত প্রেমের
দেবী স্বয়ং ফুলের কাছ থেকে ধার করা রঙ দিয়ে তাদের রাঙিয়ে দিয়েছেন। তার নাক ছিল
বাঁকানো, সোজা এবং সূক্ষ্মভাবে গঠিত; তার কপালে দুটি কালো ভ্রু ধনুকের মতো বাঁকানো ছিল; একটি নিখুঁতভাবে সুন্দর চিবুক। এক কথায়, একটি
সূক্ষ্ম ডিম্বাকৃতির মুখ, যার পুরোটা জুড়ে এক ধরনের
আকর্ষণ, সরলতা ও খোলামেলা ভাব বিরাজ করছিল—যা
এই সুন্দর মুখটিকে স্বর্গীয় নয়, বরং
মরণশীল চেহারা বলেই মনে করাত।
তার বাহু,
তার স্তন, তার কোমর ছিল এক মহিমা... এক
গোলাকার পূর্ণতা যা একজন শিল্পীর মডেল হিসেবে কাজ করার উপযুক্ত। একটি কালো রেশমী
লোম তার যোনিদেশ ঢেকে রেখেছিল, যা দুটি চমৎকারভাবে গঠিত
উরু দ্বারা সমর্থিত ছিল। এবং যা আমাকে বিস্মিত করেছিল তা হলো, কাউন্টেসের শরীরের কৃশতা তার কষ্ট সত্ত্বেও তার মাংসের দৃঢ় গুণমানকে
কোনোভাবেই ক্ষতিগ্রস্ত করেনি: তার গোলাকার, মাংসল নিতম্ব
ছিল মসৃণ, পরিপক্ক এবং দৃঢ়—যেন
তার শরীর আরও ভারী ছিল এবং যেন সে সর্বদা সুখের সাগরে ভাসছিল।
তবে, তার স্বামীর লাম্পট্যের ভয়াবহ চিহ্নগুলো শরীরের চারপাশে ঘনভাবে ছড়িয়ে
ছিল; কিন্তু আমি আবারও বলছি, কিছুই
নষ্ট হয়নি, কিছুই ক্ষতিগ্রস্ত হয়নি... একটি সুন্দর লিলি
ফুলের প্রতিচ্ছবি, যার ওপর মৌমাছি কিছু আঁচড় দিয়েছে
মাত্র।
এতগুলো গুণের সাথে মাদাম দে গেরনান্দ
ছিলেন একটি কোমল প্রকৃতির অধিকারিণী, একটি রোমান্টিক ও কোমল মনের মানুষ, এমন
সংবেদনশীল হৃদয়!... সুশিক্ষিত, প্রতিভাবান... প্রলুব্ধ
করার একটি সহজাত শিল্প যা তার কুখ্যাত স্বামী ছাড়া আর কেউ প্রতিরোধ করতে পারত না।
তার কণ্ঠস্বরে ছিল এক কমনীয় সুর এবং হৃদয়ে প্রচুর ধার্মিকতা: এমনই ছিলেন কোমতে দে
গেরনান্ডের হতভাগ্য স্ত্রী, এমনই ছিলেন সেই স্বর্গীয়
প্রাণী যার বিরুদ্ধে তিনি ষড়যন্ত্র করেছিলেন। মনে হতো, সে
যত বেশি ভক্তি ও শ্রদ্ধার উদ্রেক করত, ততই তার স্বামীর
নিষ্ঠুরতা বৃদ্ধি পেত; এবং প্রকৃতি থেকে প্রাপ্ত তার
প্রচুর গুণাবলীই সেই ভিলেনের নিষ্ঠুরতার আরও কারণ হয়ে উঠত।
"মাদাম,
আপনার শেষ রক্তপাত কবে হয়েছিল?" আমি
জিজ্ঞাসা করলাম, যাতে সে বুঝতে পারে যে আমি সবকিছু জানি।
"তিন দিন আগে,"
সে বলল, "এবং কাল আবার
হবে..." তারপর, একটি দীর্ঘশ্বাস ফেলে,
"...হ্যাঁ, কাল... মাদমোয়াজেল,
কাল আপনি সেই সুন্দর দৃশ্যটি দেখবেন।"
"এবং মাদাম কি
দুর্বল হচ্ছেন না?"
"ওহ, মহান ঈশ্বর! আমার বয়স বিশও হয়নি এবং আমি নিশ্চিত যে সত্তর বছর বয়সেও
আমি দুর্বল হব না। তবে এর শেষ হবে, আমি বিশ্বাস করি,
কারণ আমার পক্ষে এভাবে আর বেশিদিন বাঁচা একেবারেই অসম্ভব। আমি
আমার পিতার কাছে যাব, পরম সত্তার কোলে আমি একটি বিশ্রামের
জায়গা খুঁজব—যা পুরুষরা পৃথিবীতে আমাকে এত নিষ্ঠুরভাবে অস্বীকার করেছে।"
এই কথাগুলো আমার হৃদয় বিদীর্ণ করল।
আমার ভূমিকা বজায় রাখতে চেয়ে আমি আমার কষ্ট গোপন করলাম;
কিন্তু তাৎক্ষণিকভাবে আমি মনে মনে প্রতিজ্ঞা করলাম যে, প্রয়োজনে হাজার বার আমার জীবন উৎসর্গ করব, তবুও
এই হতভাগ্য শিকারকে এই দানবীয় লম্পটের খপ্পরে ফেলে যাব না।
কাউন্টেস তার রাতের খাবার খাওয়ার
উপক্রম করছিলেন। দুই বৃদ্ধা এসে আমাকে বললেন তাকে তার ব্যক্তিগত কক্ষে (cabinet)
নিয়ে যেতে। আমি বার্তাটি পৌঁছে দিলাম। সে সবকিছুর সাথে অভ্যস্ত
ছিল, সে তখনই বেরিয়ে গেল। এবং দুই মহিলা, আমাকে তুলে আনা দুই ভ্যালেটদের সাহায্যে, একটি
টেবিলে এক জমকালো ভোজ পরিবেশন করলেন—যেখানে আমার আসনটি আমার মালকিনের
ঠিক বিপরীতে সাজানো ছিল।
ভ্যালেটরা চলে গেল এবং মহিলারা আমাকে
জানালেন যে তারা প্রবেশকক্ষ থেকে নড়বেন না, যাতে মাদামের যেকোনো আদেশ পালন করার জন্য কাছাকাছি থাকতে পারেন। আমি
এটি কাউন্টেসকে জানালাম। সে তার আসন গ্রহণ করল এবং এমন বন্ধুত্বপূর্ণ ও স্নেহপূর্ণ
ভঙ্গিতে—যা
আমার হৃদয় সম্পূর্ণরূপে জয় করে নিল—আমাকে তার সাথে যোগ দিতে আমন্ত্রণ জানাল। টেবিলে অন্তত বিশটি উপাদেয়
পদ ছিল।
"এই দিক থেকে,
মাদমোয়াজেল, আপনি দেখছেন যে তারা আমাকে
ভালোভাবে দেখাশোনা করে।"
"হ্যাঁ,
মাদাম," আমি উত্তর দিলাম,
"এবং আমি জানি মঁসিয়ে লে কোমতের ইচ্ছা যে আপনার যেন কোনো
কিছুর অভাব না হয়।"
"ওহ হ্যাঁ!
কিন্তু যেহেতু এই মনোযোগগুলো কেবল নিষ্ঠুরতা দ্বারাই অনুপ্রাণিত, তাই আমার অনুভূতিগুলো কৃতজ্ঞতার নয়।"
তার ক্রমাগত দুর্বল অবস্থা এবং শক্তি
পুনরুদ্ধারের চিরস্থায়ী প্রয়োজনের কারণে মাদাম দে গেরনান্দকে প্রচুর পরিমাণে খেতে
হতো। সে তিতির পাখি (partridge) এবং
রুয়েন হাঁসের রোস্ট (Rouen duckling) চাইল; সেগুলো দ্রুত তার কাছে আনা হলো।
খাবারের পর,
সে টেরেসে কিছুটা বাতাস নিতে গেল। কিন্তু ওঠার সময় সে আমার হাত
ধরল, কারণ সে কারও ওপর ভর না করে দশ কদমও হাঁটতে পারছিল
না। এই মুহূর্তেই সে আমাকে তার শরীরের সমস্ত অংশ দেখাল, যা
আমি তোমাকে এইমাত্র বর্ণনা করেছি। সে তার বাহু দেখাল: সেগুলো ছোট ছোট দাগে ঢাকা
ছিল।
"আহ, সে শুধু এতেই সীমাবদ্ধ থাকে না," সে বলল,
"আমার এই হতভাগ্য শরীরে এমন একটিও স্থান নেই যেখান থেকে সে
রক্ত বের হতে দেখতে ভালোবাসে না।" এবং সে আমাকে তার পা, তার ঘাড়, তার স্তনের নিচের অংশ এবং আরও কয়েকটি
মাংসল অংশ দেখাল যা একইভাবে শুকিয়ে যাওয়া ক্ষতের দাগে আবৃত ছিল। প্রথম দিন আমি
নিজেকে কয়েকটি সহানুভূতিপূর্ণ শব্দে সীমাবদ্ধ রাখলাম এবং আমরা রাতের জন্য বিশ্রাম
নিতে গেলাম।
পরদিন ছিল কাউন্টেসের সেই মারাত্মক
দিন। মঁসিয়ে দে গেরনান্দ, যিনি তার রাতের
খাবারের পরেই অপারেশন করতেন—যা তিনি সবসময় তার স্ত্রীর খাওয়ার আগে খেতেন—আমাকে
টেবিলে তার সাথে যোগ দিতে বললেন। তখন, মাদাম, আমি সেই রাক্ষসকে (ogre) খাবারের ওপর এমন ভয়ানকভাবে আক্রমণ করতে দেখলাম যে আমি আমার চোখকে
বিশ্বাস করতে পারছিলাম না।
চারজন গৃহকর্মী—তাদের
মধ্যে যারা আমাকে দুর্গে নিয়ে এসেছিল—এই আশ্চর্যজনক ভোজ পরিবেশন করল। এটি একটি পুঙ্খানুপুঙ্খ বর্ণনার
দাবি রাখে: আমি এটি তোমাকে অতিরঞ্জন ছাড়াই দেব। খাবারটি কেবল আমাকে ভয় দেখানোর উদ্দেশ্যে
ছিল না; আমি তখন যা দেখলাম তা ছিল তার দৈনন্দিন
ব্যাপার।
দুটি স্যুপ আনা হয়েছিল—একটি
জাফরান স্বাদের গাঢ় ঝোল (consommé), অন্যটি
হ্যাম বিস্ক (ham bisque); তারপর একটি ইংলিশ রোস্ট বিফের
স্যারলইন (sirloin), আটটি হর্স ডি'ওভ্রেস (hors d'oeuvres), পাঁচটি পর্যাপ্ত
এন্ট্রি (entrées), আরও পাঁচটি আপাতদৃষ্টিতে হালকা পদ,
আটটি ব্রেজড ডিশের মাঝে একটি বুনো শূকরের মাথা—যা
দুটি এন্ট্রিমেন্ট (entremets) দিয়ে
পরিবেশন করা হয়েছিল; তারপর ষোলটি ফলের প্লেট, আইসক্রিম, ছয় ব্র্যান্ডের ওয়াইন, চার ধরনের লিকার এবং কফি।
মঁসিয়ে দে গেরনান্দ প্রতিটি পদেই
আক্রমণ করলেন এবং বেশ কয়েকটি শেষ টুকরো পর্যন্ত নিঃশেষ করলেন। তিনি প্রায় এক ডজন
বোতল ওয়াইন পান করেছিলেন—প্রথমে চারটি বার্গান্ডি, রোস্টের সাথে চারটি শ্যাম্পেন; টোকাই, মুলসো, হারমিটেজ এবং মাদিরা ওয়াইন ফলের সাথে
পান করা হয়েছিল। সবশেষে তিনি দুটি বোতল ওয়েস্ট ইন্ডিজ রাম এবং দশ কাপ কফি দিয়ে তার
ভোজন শেষ করলেন।
এই মহাযজ্ঞের পর তিনি যেন ঘুম থেকে
উঠলেন তেমনই সতেজ ছিলেন। মঁসিয়ে দে গেরনান্দ বললেন: "চলো তোমার মালকিনের
রক্তমোক্ষণ করতে যাই; আমি আশা করি তুমি
আমাকে জানাবে যে, আমি তার সাথে ততটাই নিপুণভাবে কাজটি
করতে পারি কি না, যেমনটি তোমার সাথে করেছিলাম।"
দুজন কিশোর—যাদের আমি এর আগে দেখিনি
এবং যারা অন্যদের সমবয়সীই ছিল—তারা কাউন্টেসের অ্যাপার্টমেন্টের দরজায় অপেক্ষা করছিল। তখন কাউন্ট
আমাকে জানালেন যে তার বারো জন অনুচর ছিল এবং তিনি প্রতি বছর তাদের নতুন করে নিয়োগ করতেন।
এদেরকে আমার দেখা অন্যদের চেয়েও সুন্দর মনে হলো; তারা আরও প্রাণবন্ত ছিল... আমরা ভেতরে গেলাম।
মাদাম, আমি এখন যে সমস্ত ক্রিয়াকাণ্ডের বর্ণনা করতে যাচ্ছি, সেগুলো একটি আচারের অংশ ছিল যা কাউন্ট কখনো লঙ্ঘন করতেন না। সেগুলো
প্রতিটি অনুষ্ঠানে পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে পালন করা হতো এবং শুধুমাত্র যেখানে ছেদ করা
হতো সেই স্থান ছাড়া আর কিছুই কখনো পরিবর্তিত হতো না। কাউন্টেস, শুধুমাত্র একটি ঢিলেঢালা মসলিনের পোশাক পরিহিত অবস্থায়, কাউন্ট প্রবেশ করার সাথে সাথেই হাঁটু গেড়ে বসে পড়লেন।
"তুমি কি
প্রস্তুত?" তার স্বামী জিজ্ঞাসা করলেন।
"সবকিছুর জন্য,
মঁসিয়ে," ছিল বিনম্র উত্তর,
"আপনি ভালো করেই জানেন আমি আপনার শিকার এবং আপনাকে কেবল
আদেশ করতে হবে।"
মঁসিয়ে দে গেরনান্দ তখন আমাকে তার
স্ত্রীর পোশাক উন্মোচন করতে এবং তাকে তার কাছে নিয়ে যেতে বললেন। এই সমস্ত
পৈশাচিকতার প্রতি আমার যে ঘৃণা ছিল, মাদাম, আপনি নিশ্চয়ই বুঝতে পারছেন—আমাকে
সম্পূর্ণ আত্মসমর্পণের ভান করে তা মেনে নেওয়া ছাড়া আর কোনো উপায় ছিল না। আমি আপনাকে
যা বলতে চলেছি, তাতে আমাকে কখনোই
একজন পরিচারিকা ছাড়া আর কিছু মনে করবেন না; আমি কেবল মেনে
নিয়েছিলাম কারণ আমার আর কোনো পথ ছিল না, কিন্তু আমি কখনোই
স্বেচ্ছায় কিছু করিনি।
আমি আমার মালকিনের সিমার (ঢিলেঢালা
পোশাক) খুলে দিলাম, এবং যখন সে নগ্ন
ছিল তখন তাকে তার স্বামীর কাছে নিয়ে গেলাম। স্বামী ইতিমধ্যেই একটি বড় আরামকেদারায়
বসেছিলেন। আচারের অংশ হিসেবে তিনি এই আর্মচেয়ারে বসতেন এবং নিজেই তার চুম্বনের
জন্য সেই 'প্রিয় অংশটি' উপস্থাপন
করতেন—যা
নিয়ে তিনি আমার সাথে এত মাতামাতি করেছিলেন এবং যা, ব্যক্তি বা লিঙ্গ নির্বিশেষে, তাকে একই ভাবে
প্রভাবিত করত।
"এবং এখন দুই
পা ছড়িয়ে দাও, মাদাম," কাউন্ট
নির্মমভাবে আদেশ দিলেন।
এবং দীর্ঘক্ষণ ধরে তিনি যা দেখতে
উপভোগ করতেন তা নিয়ে তিনি খেলাধুলা করলেন; তিনি এটিকে বিভিন্ন অবস্থানে নিয়ে গেলেন, খুললেন,
আবার বন্ধ করলেন। জিহ্বা এবং আঙুলের ডগা দিয়ে তিনি সেই সরু
ছিদ্রটিতে সুড়সুড়ি দিলেন; এবং শীঘ্রই তার আবেগের
নিষ্ঠুরতায় ভেসে গিয়ে, তিনি এক চিমটি মাংস তুলে নিলেন,
সেটি চাপলেন, এবং আঁচড়ালেন।
তাৎক্ষণিকভাবে তিনি একটি ছোট ক্ষত তৈরি করলেন এবং সেখানে তার মুখ লাগালেন।
আমি এই প্রাথমিক কাজগুলোর সময় তার
হতভাগ্য শিকারকে ধরে রেখেছিলাম। দুটি ছেলে, সম্পূর্ণ নগ্ন, পালাক্রমে তার ওপর পরিশ্রম
করছিল; এখন একজন, এখন অন্যজন
গেরনান্ডের উরুর মাঝে হাঁটু গেড়ে বসে তার মুখ ব্যবহার করে তাকে উত্তেজিত করছিল।
ঠিক তখনই আমি লক্ষ্য করলাম,
বিস্ময় ছাড়া নয়, যে এই দৈত্য—এই
দানব যার চেহারা একাই ত্রাস সঞ্চারের জন্য যথেষ্ট ছিল—সে আসলে প্রকৃত অর্থে পুরুষ
ছিল না। মাংসের অতি ক্ষুদ্র, নগণ্য
একটি স্ফীতি—বা আরও সঠিকভাবে তুলনা করতে গেলে,
যা তিন বছরের শিশুর মধ্যে পাওয়া যেতে পারে—তা
ছাড়া এই এত বিশাল এবং স্থূল ব্যক্তির মধ্যে পৌরুষের আর কোনো চিহ্নই পাওয়া গেল না। তবে
তার অনুভূতিগুলো কম তীব্র ছিল না এবং প্রতিটি আনন্দদায়ক কম্পন ছিল একটি খিঁচুনি বা
আক্ষেপের মতো।
এই প্রস্তাবনার পর তিনি একটি পালঙ্কে
শুয়ে পড়লেন এবং তার স্ত্রীকে চাইলেন। স্ত্রীর বুকের ওপর বসে তিনি তার মুখমণ্ডলের
ওপর তার নিতম্ব স্থাপন করলেন—যখন তার মুখ দিয়ে সে তাকে চুষে সেই একই সেবা দিচ্ছিল,
যা সে এইমাত্র যুবক গ্যানিমিডদের কাছ থেকে পেয়েছিল। একই সময়ে,
একজন বাম দিকে ও একজন ডান দিকে অবস্থান করে তার দ্বারা উত্তেজিত
হচ্ছিল। ইতিমধ্যে আমার হাত তার নিতম্বের ওপর কাজ করছিল: আমি সেখানে সুড়সুড়ি
দিচ্ছিলাম, আমি এটিকে সব অর্থে অপবিত্র করছিলাম।
এই কার্যকলাপের পর্যায়টি পনেরো
মিনিটেরও বেশি সময় ধরে চলল কিন্তু কোনো ফলাফল না পাওয়ায়,
অন্য একটি পদ্ধতিতে যেতে হলো। তার স্বামীর নির্দেশনায় আমি
কাউন্টেসকে একটি শ্যাজ লং-এ শুইয়ে দিলাম: সে তার পিঠের ওপর শুয়েছিল, তার পা যতটা সম্ভব ছড়িয়ে দেওয়া হয়েছিল।
সে যা উন্মোচন করেছিল তা দেখে তার
স্বামী এক ধরণের উন্মত্ত ক্রোধে ফেটে পড়লেন, তিনি সেই দৃশ্যের ওপর মনোযোগ দিলেন... তার চোখ জ্বলছে, তিনি অভিশাপ দিচ্ছেন। উন্মাদনার মতো তিনি তার স্ত্রীর ওপর ঝাঁপিয়ে
পড়লেন, তার স্ক্যাল্পেল দিয়ে তাকে বেশ কয়েকটি জায়গায়
বিঁধলেন। তবে এগুলি সবই ছিল অগভীর ক্ষত—এক বা দুই ফোঁটা রক্ত,
এর বেশি নয়, প্রতিটি থেকে বেরিয়ে এল।
এই ছোটখাটো নিষ্ঠুরতা অবশেষে শেষ হলো;
এবার শুরু হলো অন্যগুলো। কাউন্ট আবার বসলেন, তিনি তার স্ত্রীকে এক মুহূর্তের বিশ্রাম দিলেন। এবং তার দুই ছোট
অনুচরের দিকে মনোযোগ ঘুরিয়ে, তিনি এখন তাদের একে অপরকে
চুষতে বাধ্য করলেন। তিনি তাদের এমনভাবে সাজালেন যে যখন তিনি একজনকে চুষছেন,
তখন অন্যজন তাকে চুষছে; আবার যিনি
প্রথমে চুষেছিলেন তিনি তার মুখ ঘুরিয়ে তাকে একই সেবা দিচ্ছেন যার দ্বারা তিনি
চুষেছিলেন।
কাউন্ট অনেক কিছু গ্রহণ করলেন কিন্তু
খুব কমই দিলেন। তার এমন তৃপ্তি, এমন
অক্ষমতা ছিল যে চরম প্রচেষ্টা সত্ত্বেও কোনো ফল হলো না, এবং
তিনি তার জড়তাতেই রয়ে গেলেন। তিনি সত্যিই কিছু খুব হিংসাত্মক প্রতিধ্বনি অনুভব
করছেন বলে মনে হয়েছিল, কিন্তু কিছুই প্রকাশিত হলো না।
তিনি আমাকে বেশ কয়েকবার তার ছোট বন্ধুদের চুষতে এবং অবিলম্বে তাদের কাছ থেকে আমি
যা কিছু রস নিংড়ে নিই তা তার মুখে পৌঁছে দিতে আদেশ দিলেন।
অবশেষে তিনি তাদের একে একে হতভাগ্য
কাউন্টেসের দিকে ছুঁড়ে দিলেন। এই যুবকরা তাকে আক্রমণ করল,
তাকে অপমান করল, তাকে মারধর ও চড় মারার
পর্যায়ে নিয়ে গেল; এবং তারা তাকে যত বেশি উৎপীড়ন করল,
কাউন্ট তত বেশি উচ্চস্বরে প্রশংসা করলেন এবং তাদের উস্কে দিলেন।
৩০।
অতঃপর জার্নান্দ আমার দিকে
ফিরিলেন; আমি
তাঁহার সম্মুখে দণ্ডায়মান ছিলাম, আমার নিতম্বদেশ তাঁহার
মুখমণ্ডলের সমান্তরালে। তিনি তাঁহার আরাধ্য দেবতার প্রতি শ্রদ্ধা নিবেদন করিলেন
বটে, কিন্তু আমার উপর কোনো প্রকার অত্যাচার করিলেন না।
এমনকি কেন তিনি তাঁহার ‘গ্যানিমিড’দের (বালক সঙ্গীদের) নির্যাতন করিলেন
না, তাহাও আমার
বোধগম্য হইল না। দৃশ্যত, তিনি তাঁহার যাবতীয় নিষ্ঠুরতা
কেবল কাউন্টেসের জন্যই সঞ্চিত রাখিয়াছিলেন।
সম্ভবত তাঁহার পত্নী হওয়ার ‘সম্মান’-ই কাউন্টেসের
উপর এই দুর্ব্যবহারের অধিকার প্রতিষ্ঠা করিয়াছিল; অথবা হয়তো সেই সম্পর্কের বাঁধনই তাঁহাকে
নিষ্ঠুরতায় প্রলুব্ধ করিত, যাহা তাঁহার অত্যাচারের ইন্ধন
জোগাইত। এই প্রকৃতির মানস সম্পর্কে যেকোনো কিছুই কল্পনা করা সম্ভব এবং ইহা প্রায়
নিশ্চিতভাবেই বলা যায় যে, যেই বিষয়টি সর্বাধিক অপরাধমূলক
বলিয়া প্রতীয়মান হয়, তাহাই তাঁহাদের সর্বাধিক উত্তেজিত
করে।
অবশেষে তিনি তাঁহার তরুণ
বন্ধুদের এবং আমাকে তাঁহার স্ত্রীর পার্শ্বে স্থাপন করিলেন এবং আমাদের শরীরগুলিকে
পরস্পরের সহিত বিজড়িত করিলেন; কোথাও একজন পুরুষ, কোথাও একজন রমণী—এইরুপে চারিজনই
নিতম্ব প্রদর্শন করিয়া সারি বাঁধিল। তিনি কিঞ্চিৎ দূরে দণ্ডায়মান হইয়া দৃশ্যটি অবলোকন
করিলেন, অতঃপর
নিকটে আসিলেন, স্পর্শ করিলেন, অনুভব
করিলেন, তুলনা করিলেন এবং আদর করিলেন। সেই তরুণদের এবং
আমাকে তিনি নিগ্রহ করিলেন না, কিন্তু যখনই তিনি তাঁহার
স্ত্রীর সন্নিকটে আসিতেন, তিনি কোনো না কোনোভাবে তাঁহাকে
বিরক্ত, উত্যক্ত বা পীড়িত না করিয়া ছাড়িতেন না।
অতঃপর দৃশ্যপট পরিবর্তিত
হইল। তিনি কাউন্টেসকে একটি দিভানে অধোমুখী হইয়া শয়ন করাইলেন এবং প্রতিটি বালককে
পর্যায়ক্রমে গ্রহণ করিয়া, মাদামের দেহভঙ্গিমায় উন্মুক্ত সেই সংকীর্ণ পথে প্রবেশ করাইলেন। তিনি
তাহাদের উত্তেজিত হইতে দিলেন, কিন্তু বলিদানের চরম
মুহূর্তটি অন্য কোথাও নহে, বরং কাউন্টেসের মুখগহ্বরই
সম্পন্ন করার নির্দেশ দিলেন। একেকজন বাহির হইয়া আসার সাথে সাথেই তিনি তাহাদের লেহন
করিয়া পরিষ্কার করিলেন। যখন একজন ক্রিয়ারত, তখন তিনি
অন্যজনকে দিয়া নিজেকে চুষাইয়া লইতেছিলেন এবং তাঁহার জিহ্বা সেই আনন্দদায়ক সিংহাসনে
বিচরণ করিতেছিল, যাহা সেই আরক বা ‘এজেন্ট’ তাঁহাকে উপহার
দিতেছিল।
এই ক্রিয়া দীর্ঘক্ষণ ধরিয়া
চলিতে থাকায় কাউন্ট বিরক্ত হইলেন। তিনি গাত্রোত্থান করিলেন এবং চাহিলেন যেন আমি
কাউন্টেসের স্থান গ্রহণ করি। আমি তৎক্ষণাৎ অনুনয় করিলাম যেন তিনি আমার নিকট এইরুপ
দাবি না করেন, কিন্তু
তিনি জিদ ধরিয়া রহিলেন। তিনি তাঁহার স্ত্রীকে চিৎ করিয়া শয়ন করাইলেন, আমাকে তাঁহার উপর এমনভাবে অবস্থান লইতে বলিলেন যেন আমার কটিদেশ
কাউন্টের দিকে উঁচ হইয়া থাকে। অতঃপর তিনি তাঁহার সহকারীদের আদেশ দিলেন আমাকে সেই
নিষিদ্ধ পথ দিয়া পরীক্ষা করিতে। তিনি তাহাদের উপরে তুলিলেন, তাঁহার হস্ত তাহাদের প্রবেশের পথ নির্দেশ করিল।
ইতিমধ্যে, আমাকে আমার অঙ্গুলি দ্বারা
কাউন্টেসকে উত্তেজিত করিতে এবং তাঁহার ওষ্ঠে চুম্বন করিতে বাধ্য করা হইল। কাউন্টের
জন্য অর্ঘ্য বা উপহার তখনও একই রহিল; যেহেতু প্রতিটি বালক
তাঁহাকে শ্রদ্ধার মধুরতম বস্তু প্রদর্শন না করিয়া কর্ম সম্পাদন করিতে পারে না,
তাই তিনি তাহার সবটুকুই নিজের লাভের জন্য ব্যবহার করিলেন। এবং,
কাউন্টেসের ন্যায়, যিনি এইমাত্র আমাকে
বিদ্ধ করিয়াছিলেন, তাঁহাকেও কয়েকটি ঘাত-প্রতিঘাত ও
পশ্চাদপসরণের পর, সেই ধূপ বা নির্যাস তাঁহার মুখে ঢালিতে
বাধ্য করা হইল—যাহা আমি এতক্ষণ উষ্ণ করিয়াছিলাম।
বালকেরা যখন ক্ষান্ত হইল, তখন মনে হইল কাউন্ট তাহাদের
স্থান পূরণ করিতে ইচ্ছুক; তিনি আমার নিতম্বের সহিত নিজেকে
শক্তভাবে সংলগ্ন করিলেন।
"অতিরিক্ত
প্রচেষ্টা প্রয়োজন," তিনি চিৎকার করিয়া বলিলেন,
"ইহা আমি যাহা চাই তাহা নহে... কার্যে লিপ্ত হও... কাজে
লাগো... আমার অবস্থা যতই করুণ হউক না কেন... আমি আর ধরিয়া রাখিতে পারিতেছি না...
এসো, কাউন্টেস, তোমার বাহু
প্রসারিত করো!"
তিনি কাউন্টেসকে হিংস্রভাবে
ধরিয়া ফেলিলেন এবং আমাকে যেইভাবে রাখা হইয়াছিল সেইভাবেই তাঁহাকে স্থাপন করিলেন।
দুইটি কৃষ্ণবর্ণ ফিতা দিয়া তিনি বাহুদ্বয় ঝুলাইয়া দিলেন; আমার কার্য ছিল ফিতাগুলি
সুরক্ষিত করা। তিনি গ্রন্থিগুলি পরীক্ষা করিলেন এবং সেগুলি শিথিল দেখিয়া শক্ত
করিয়া বাঁধিলেন।
"যাহাতে,"
তিনি বলিলেন, "রক্ত অধিকতর চাপে
নির্গত হয়।"
তিনি শিরাগুলি অনুভব করিলেন
এবং প্রায় একই মুহূর্তে ল্যানসেট দ্বারা উভয় বাহুর শিরা বিদ্ধ করিলেন। রক্ত অনেক
দূর পর্যন্ত ছিটকাইয়া পড়িল। তিনি এক উন্মাদনায় আচ্ছন্ন ছিলেন এবং নিজেকে এমনভাবে
বিন্যস্ত করিলেন যাহাতে এই দুইটি লোহিত ঝর্ণার সুস্পষ্ট দৃশ্য তিনি দেখিতে পান।
তিনি আমাকে তাঁহার দুই উরুর মধ্যবর্তী স্থানে জানু পাতিয়া বসাইলেন যাহাতে আমি
তাঁহাকে মুখমেহন করিতে পারি। তিনি তাঁহার ছোট বন্ধুদের একজনের এবং তৎপর অন্যজনের
সহিতও একই আচরণ করিলেন, এবং অবিরাম রক্তের ধারার দিকে চাহিয়া রহিলেন—যাহা তাঁহাকে
ক্রমশ উত্তেজিত করিতেছিল।
আমার দিক হইতে, আমি নিশ্চিত ছিলাম যে এই
কাঙ্ক্ষিত সংকটের মুহূর্তটি কাউন্টেসের যন্ত্রণার অবসান ঘটাইবে। তাই আমি এই
সমাপ্তি ত্বরান্বিত করার জন্য আমার সমস্ত প্রচেষ্টা নিবেদন করিলাম। এবং মাদাম,
আপনি যেমন দেখিতেছেন, আমি দয়ার কারণে এক
পতিহীনা নারীতে পরিণত হই এবং গুণের মাধ্যমেই এক লম্পটে রূপান্তরিত হই। বহু
প্রতীক্ষিত মুহূর্তটি অবশেষে উপস্থিত হইল; আমি ইহার বিপদ
বা সহিংসতা সম্পর্কে অবহিত নহি, কারণ শেষবার যখন ইহা
ঘটিয়াছিল তখন আমি সংজ্ঞাহীন ছিলাম... ওহ, মাদাম! কী ভয়াবহ
বাড়াবাড়ি!
জার্নান্দ প্রায় দশ মিনিট
ধরিয়া প্রলাপ বকিতে লাগিলেন, হস্ত-পদ ছুঁড়িতে থাকিলেন, টলিতে লাগিলেন এবং
মৃগীরোগীর ন্যায় আছাড় খাইতে থাকিলেন। তাঁহার কণ্ঠ হইতে এমন চিৎকার নির্গত হইল যাহা
এক যোজন দূর হইতেও শ্রুত হইতে পারিত; তাঁহার শপথগুলি ছিল
আতিশয্যে পূর্ণ। হাতের কাছে যাহাকেই পাইলেন আক্রমণ করিলেন, তাঁহার সেই সংগ্রাম ছিল ভয়াবহ। দুইটি ছোট ছেলেকে উল্টাইয়া ফেলা হইল;
তিনি তাঁহার স্ত্রীর উপর ঝাঁপাইয়া পড়িতে চাইলেন, আমি তাঁহাকে নিবৃত্ত করিলাম।
আমি তাঁহার শেষ বিন্দুটি
পর্যন্ত নিষ্কাশন করিলাম। তাঁহার আমাকে প্রয়োজন হওয়ায় তিনি আমাকে সম্মান করিলেন।
অবশেষে সেই প্রজ্জ্বলিত তরল হইতে মুক্তি দিয়া আমি তাঁহাকে সংজ্ঞায় ফিরাইলাম—যাহার উত্তাপ, সান্দ্রতা এবং সর্বোপরি
যাহার প্রাচুর্য তাঁহাকে এমন উন্মাদনায় নিক্ষেপ করিয়াছিল যে, আমার বিশ্বাস তিনি মৃত্যুবরণই করিতেন। সাত বা আট টেবিল চামচও সম্ভবত
সেই স্রাব ধারণ করিতে পারিত না এবং সর্বাধিক ঘন দলাও ইহার ঘনত্বের সঠিক ধারণা দিতে
অক্ষম। এবং এই সবকিছুর পরেও, লিঙ্গোত্থানের লেশমাত্র
চিহ্ন ছিল না, বরং ছিল ক্লান্তির এক নিস্তেজ ভাব ও
অনুভূতি। এইগুলিই সেই বৈপরীত্য—যাহা আমার অপেক্ষাও স্পষ্টভাবে কাউন্টের
ন্যায় শিল্পীদের চরিত্র ব্যাখ্যা করে।
কাউন্ট অতিরিক্ত ভোজন
করিতেন এবং প্রতি চারি দিন অন্তর, অর্থাৎ যখনই তিনি তাঁহার স্ত্রীকে রক্তক্ষরণ করাইতে পারিতেন, কেবল তখনই তাঁহার উত্তেজনা প্রশমিত হইত। ইহার কারণ কী হইতে পারে?
আমার কোনো ধারণা নাই এবং যাহা আমি বুঝি না তাহার কারণ ব্যাখ্যার
ধৃষ্টতা না দেখাইয়া, আমি যাহা চাক্ষুষ করিয়াছি তাহা
বর্ণনা করিয়াই ক্ষান্ত থাকিব।
যাহাই হউক, আমি দ্রুত কাউন্টেসের নিকট
ছুটিয়া গেলাম, তাঁহার রক্তপড়া বন্ধ করিলাম, বাঁধনমুক্ত করিলাম এবং তাঁহাকে চরম দুর্বল অবস্থায় একটি পালঙ্কে শয়ন
করাইলাম। কিন্তু কাউন্ট তাঁহার প্রতি সম্পূর্ণ উদাসীন রহিলেন; ক্রোধে আক্রান্ত এই শিকারের দিকে একবারও তাকানোর সৌজন্য না দেখাইয়া,
তিনি তাঁহার সহকারীদের লইয়া আকস্মিকভাবে কক্ষ ত্যাগ করিলেন এবং
আমাকে সবকিছু নিজের ইচ্ছামতো গুছাইবার জন্য রাখিয়া গেলেন।
সত্যিকারের লম্পট আত্মাকে
অন্য সবকিছুর চাহিয়া এই মারাত্মক উদাসীনতাই অধিকতর স্পষ্টভাবে চিহ্নিত করে। যদি সে
কেবল আবেগের উত্তাপে ভাসিয়া যাইত, তবে শান্ত হওয়ার পর যখন সে উন্মাদনার ভয়াবহ প্রভাবগুলি দেখিত, তখন তাহার মুখে অনুশোচনা ফুটিয়া উঠিত। কিন্তু যদি তাহার আত্মা
সম্পূর্ণরূপে কলুষিত হয়? তবে এমন পরিণতি তাহাকে ভীত করিবে
না; সে সেগুলিকে সামান্যতম কষ্ট বা অনুশোচনা ব্যতিরেকেই
পর্যবেক্ষণ করিবে, সম্ভবত সেই কুখ্যাত লালসাগুলির কিছু
আবেগ লইয়াই—যাহা সেই পরিস্থিতির সৃষ্টি করিয়াছিল।
আমি মাদাম দে জার্নান্দকে
শয্যায় শয়ন করাইলাম। তিনি বলিলেন, এবার তিনি সাধারণত যাহা হারান তাহার চাহিয়া অনেক বেশি রক্ত হারাইয়াছেন;
কিন্তু এত উত্তম সেবা এবং এত অধিক পুনরুজ্জীবনকারী পথ্য তাঁহাকে
প্রদান করা হইয়াছিল যে, তিনি দুই দিন পর সুস্থ হইয়া
উঠিলেন।
সেই সন্ধ্যায়, যখন আমি কাউন্টেসের কক্ষে
আমার সমস্ত কার্য সমাপন করিলাম, তখন সংবাদ আসিল যে কাউন্ট
আমার সহিত কথা বলিতে ইচ্ছুক। জার্নান্দ তখন নৈশভোজ করিতেছিলেন; আমাকে তাঁহার সেবা করিতে বাধ্য করা হইল, যখন
তিনি সাধারণ আহারের চাহিয়া অনেক বেশি অসংযমীভাবে ভোজন করিতেছিলেন। তাঁহার চারিজন
সুন্দর তরুণ বন্ধু তাঁহার সহিত টেবিলের চারিধারে উপবিষ্ট ছিল এবং সেখানে, প্রতি সন্ধ্যায়, তিনি নিয়মিতভাবে নিজেকে
মদ্যপানে নিমজ্জিত করিতেন। কিন্তু তাঁহার জন্য, বিশ বোতল
সর্বোৎকৃষ্ট মদ্যও যথেষ্ট ছিল না এবং আমি প্রায়শই তাঁহাকে ত্রিশ বোতল শূন্য করিতে
দেখিতাম। এবং প্রতি সন্ধ্যায়, তাঁহার অনুচরদের দ্বারা
সমর্থিত হইয়া, সেই লম্পট শয্যায় গমন করিত এবং এক বা দুইজন
বালককে সঙ্গে লইত; ইহারা ছিল কেবল সেই বাহন—যাহা তাঁহাকে
মহান দৃশ্যের জন্য প্রস্তুত করিত।
কিন্তু আমি এই লোকটির
সর্বোচ্চ সম্মান জয় করার গোপন রহস্য আবিষ্কার করিয়াছিলাম: তিনি আমার নিকট স্পষ্ট
স্বীকারোক্তি করিয়াছিলেন যে খুব কম রমণীই তাঁহাকে এত অধিক সুখী করিতে পারিয়াছে; এবং ইহার মাধ্যমেই আমি
তাঁহার আস্থা অর্জনের অধিকার লাভ করিয়াছিলাম, যাহা আমি
কেবল আমার মালকিনকে সেবা করিবার উদ্দেশ্যেই ব্যবহার করিতাম।
একদিন প্রভাতে জার্নান্দ
আমাকে তাঁহার কক্ষে ডাকিয়া কিছু অভিনব লম্পট পরিকল্পনার কথা জানাইতে চাইলেন।
মনোযোগ সহকারে শ্রবণ এবং উৎসাহের সহিত অনুমোদন করার পর, এবং তাঁহাকে তুলনামূলকভাবে
শান্ত অবস্থায় দেখিয়া, আমি তাঁহাকে তাঁহার দুর্ভাগা
স্ত্রীর ভাগ্য কিছুটা লাঘব করার জন্য রাজি করানোর প্রয়াস পাইলাম।
"মহাশয়, ইহা কি সম্ভব," আমি তাঁহাকে বলিলাম,
"যে একজন মহিলাকে এইভাবে ব্যবহার করা যায়, এমনকি তাঁহার সহিত আপনার সমস্ত পবিত্র বন্ধনগুলি একপাশে রাখিয়াও?
তাঁহার লিঙ্গের স্পর্শকাতর ও কমনীয় স্বভাবের উপর কিঞ্চিৎ চিন্তা
করার দাক্ষিণ্য প্রদর্শন করুন।"
"ওহ
থেরেস!" কাউন্ট দ্রুত উত্তর দিলেন, "কেন আমাকে
শান্ত করিবার জন্য তুমি এমন যুক্তি উত্থাপন করিতেছ যাহা আমাকে আরও অধিক উত্তেজিত
করিবে? শ্রবণ করো, আমার প্রিয়
বালিকা," তিনি আমাকে তাঁহার পার্শ্বে একটি স্থান
দিয়া বলিতে লাগিলেন, "এবং তোমার নারীজাতির বিরুদ্ধে
আমি যে সমস্ত অপমানজনক কথা বলিতে পারি, তাহাতে রুষ্ট হইও
না; বরং এসো, একটি যুক্তিপূর্ণ
আলোচনা হউক; যদি তোমার যুক্তিগুলি ন্যায়সঙ্গত হয়, তবে আমি তাহা মানিয়া লইব।
"থেরেস, দয়া করিয়া আমাকে বলো, তুমি কীভাবে দাবি করিতেছ
যে একজন স্বামীর কর্তব্য তাহার স্ত্রীকে সুখী করা? এবং এই
রমণী তাহার স্বামীর নিকট হইতে এই সুখ আদায় করার জন্য কোন অধিকারের কথা বলিতেছে?
একে অপরকে সুখী করার পারস্পরিক প্রয়োজনীয়তা বৈধভাবে কেবল দুইটি
ব্যক্তির মধ্যে বিদ্যমান থাকিতে পারে—যাহারা একে অপরের ক্ষতি করিবার ক্ষমতায়
সমানভাবে সজ্জিত এবং ফলস্বরূপ, যাহারা সমান শক্তির অধিকারী। এমন একটি সম্পর্ক তখনই তৈরি হইতে পারে যদি
এই দুইটি ব্যক্তির মধ্যে অবিলম্বে একটি চুক্তি গঠিত হয়, যা
প্রত্যেককে একে অপরের বিরুদ্ধে এমন কোনো শক্তি ব্যবহার না করিতে বাধ্য করে,
যাহা কাহারও জন্য ক্ষতিকারক হইবে। কিন্তু এই হাস্যকর চুক্তি
নিশ্চিতভাবে এমন দুইজন ব্যক্তির মধ্যে কখনোই কার্যকর হইতে পারে না, যাহার মধ্যে একজন প্রবল শক্তিশালী এবং অন্যজন দুর্বল।
পরেরজন পূর্বেরজনের নিকট
হইতে সদয় আচরণ দাবি করিবার কী অধিকার রাখে?
এবং শক্তিশালী ব্যক্তি এমন একটি চুক্তিতে স্বাক্ষর করিবার জন্য
কী প্রকার নির্বোধ হইবে? আমি তাহার বিরুদ্ধে শক্তি
ব্যবহার না করিতে সম্মত হইতে পারি, যাহার নিজের শক্তি
তাহাকে ভয় পাওয়ার মতো করিয়া তোলে; কিন্তু প্রকৃতি যাহাকে
আমার অধীনস্থ করিয়াছে, তাহার উপর আমার শক্তির প্রভাব
নিয়ন্ত্রণ করিবার জন্য আমাকে কী অনুপ্রাণিত করিতে পারে?
দয়া? তুমি কী বলিতেছ? সেই অনুভূতি কেবল সেই ব্যক্তির জন্যই উপযুক্ত যিনি আমার সমকক্ষ এবং
যেহেতু সেও একজন স্বার্থপর, তাই দয়ার প্রভাব কেবল সেই
নীরব পরিস্থিতিতে ঘটে যখন যে ব্যক্তি আমার সহানুভূতি জাগায়, সেও আমার প্রতি সহানুভূতিশীল হয়। কিন্তু যদি আমার শ্রেষ্ঠত্ব আমাকে
তাহার উপর একটি অবিচ্ছিন্ন আধিপত্য নিশ্চিত করে, তবে
তাহার সহানুভূতি আমার নিকট মূল্যহীন হইয়া পড়ে; সুতরাং
আমাকে কখনোই, এটি জাগাইবার জন্য, কোনো ত্যাগ স্বীকার করিতে হইবে না। আমার নৈশভোজের জন্য যে কুক্কুটটি
(মুরগি) জবাই করা হইয়াছিল, তাহার প্রতি দয়া অনুভব করা কি
আমার জন্য বোকামি হইবে না?
সেই বস্তুটি, আমার হইতে অতিশয় নিকৃষ্ট এবং
আমার সহিত কোনো সম্পর্কবিহীন হওয়ায়, আমার মধ্যে কোনো
অনুভূতি জাগাইতে পারে না। ঠিক আছে, একজন স্ত্রীর সহিত
তাহার স্বামীর সম্পর্ক এবং কুক্কুটের সহিত আমার সম্পর্ক একইরুপ—উভয়ই গৃহস্থালীর
সামগ্রী যাহা ব্যবহার করিতে হইবে, যাহা প্রকৃতির দ্বারা নির্দেশিত উদ্দেশ্যে ব্যবহার করিতে হইবে, কোনো প্রভেদ ব্যতিরেকে।
কিন্তু আমি জিজ্ঞাসা করি, যদি প্রকৃতির উদ্দেশ্য থাকিত
তোমার লিঙ্গকে আমাদের সুখের জন্য সৃষ্টি করা এবং ইহার বিপরীতও সত্য হইত, তবে এই অন্ধ প্রকৃতি কি সেই লিঙ্গগুলির গঠনতন্ত্রে এত অযোগ্যতার সৃষ্টি
করিত? সে কি প্রত্যেকের মধ্যে এত গুরুতর দোষ স্থাপন করিত
না, যাহা অনিবার্যভাবে পারস্পরিক বিচ্ছিন্নতা এবং
বিদ্বেষের কারণ হইত? উদাহরণের জন্য আর দূরে না গিয়া,
থেরেস, দয়া করিয়া আমাকে বলো, আমার সংগঠন যেমন, তাহা জানিয়া, আমি কোন মহিলাকে সুখী করিতে পারি? এবং
বিপরীতক্রমে, একজন পুরুষের পক্ষে একজন মহিলার উপভোগ মিষ্ট
হইতে পারে যখন সে তাহাকে সন্তুষ্ট করিবার জন্য প্রয়োজনীয় বিশাল অনুপাতের অধিকারী
না হয়? তোমার মতে, তাহার শারীরিক
ত্রুটিগুলি কি নৈতিক গুণাবলী দ্বারা পূরণ হইবে?
এবং কোন চিন্তাশীল প্রাণী, একজন মহিলাকে গভীরভাবে জানার
পর, ইউরিপিডিসের সহিত সমস্বরে চিৎকার করিয়া উঠিবে না: 'দেবতাদের মধ্যে যিনি মহিলাদের পৃথিবীতে আনিয়াছেন, তিনি গর্ব করিতে পারেন যে তিনি সমস্ত প্রাণীর মধ্যে সবচেয়ে নিকৃষ্ট এবং
পুরুষের জন্য সবচেয়ে কষ্টদায়ক সৃষ্টি গড়িয়াছেন।'
যদি ইহা প্রমাণিত হয় যে
দুইটি লিঙ্গ একে অপরের সহিত আদৌ সামঞ্জস্যপূর্ণ নহে এবং একজনের এমন কোনো
সুপ্রতিষ্ঠিত অভিযোগ নাই যাহা অন্যজন সমানভাবে এবং অবিলম্বে প্রকাশ করিতে পারিত না, তবে এই মুহূর্ত হইতে ইহা
মিথ্যা যে প্রকৃতি তাহাদের পারস্পরিক সুখের জন্য সৃষ্টি করিয়াছে। সে হয়তো তাহাদের
বংশবৃদ্ধির স্বার্থে একে অপরের কাছাকাছি আসার আকাঙ্ক্ষা অনুমোদন করিয়াছে, কিন্তু পারস্পরিক সুখ আবিষ্কারের উদ্দেশ্যে কোনো সম্পর্ক গঠনের জন্য
নহে।
দুর্বল ব্যক্তি তাই
শক্তিশালী ব্যক্তির নিকট হইতে দয়া আদায়ের উদ্দেশ্যে অভিযোগ করিবার কোনো অধিকার
রাখে না এবং শক্তিশালী ব্যক্তি তাহার সুখের জন্য তাহার উপর নির্ভরশীল—এই আপত্তি আর
তুলিতে পারে না। দুর্বল ব্যক্তির, আমি বলি, আত্মসমর্পণ করা ব্যতীত আর কোনো
বিকল্প নেই। এবং যেহেতু সেই দ্বিপাক্ষিক সুখ অর্জন করা কঠিন হওয়া সত্ত্বেও,
উভয় লিঙ্গের ব্যক্তিরা নিজেদের জন্য এটি সংগ্রহ করা ছাড়া আর
কিছুতেই মনোনিবেশ করে না, তাই দুর্বল ব্যক্তিকে তাহার
বশ্যতা হইতে একমাত্র সুখের কণাটুকু বাহির করিয়া লইতে হইবে যাহা সে সম্ভবত আশা
করিতে পারে। এবং শক্তিশালী ব্যক্তিকে তাহার দমনমূলক পদ্ধতি দ্বারা নিজের সুখের
সন্ধান করিতে হইবে যাহা সে ব্যবহার করিতে ইচ্ছুক; যেহেতু
ইহা প্রমাণিত যে পরাক্রমশালীর একমাত্র সুখ তাহার প্রবল ক্ষমতা প্রয়োগের মাধ্যমে
অর্জিত হয়—অর্থাৎ,
চরম স্বৈরাচারের মাধ্যমে। এইভাবে, সেই
সুখ যাহা উভয় লিঙ্গ একে অপরের সহিত খুঁজিয়া পায় না, তাহা
তারা খুঁজিয়া পাইবে—একজন অন্ধ আনুগত্যে, অন্যজন তাহার আধিপত্যের
প্রবলতম প্রকাশে।
কেন! যদি প্রকৃতির উদ্দেশ্য
না থাকিত যে একটি লিঙ্গ অন্যটিকে অত্যাচার করিবে, তবে কি সে তাহাদের সমান শক্তিশালী করিয়া সৃষ্টি
করিত না? একটিকে অন্যটির চাহিয়া প্রতিটি ক্ষেত্রে নিকৃষ্ট
করিয়া, সে কি যথেষ্টভাবে ইঙ্গিত করে নাই যে সে চায়
শক্তিশালী ব্যক্তি তাহার প্রদত্ত অধিকারগুলি শোষণ করুক? পরেরজন
যত বেশি তাহার কর্তৃত্ব বৃদ্ধি করে, তত বেশি, তাহার প্রাধান্য দ্বারা, সে তাহার নিয়তির
দ্বারা বিমোহিত নারীর দুঃখ বৃদ্ধি করে এবং তত বেশি সে প্রকৃতির উদ্দেশ্য পূরণ করে।
দুর্বল সত্তার অভিযোগগুলি এই প্রক্রিয়া বিশ্লেষণের জন্য কোনো সঠিক ভিত্তি প্রদান
করে না; এইভাবে প্রাপ্ত রায়গুলি কেবল ভ্রান্তই হইবে,
যেহেতু, সেই সিদ্ধান্তে পৌঁছাইবার জন্য,
তোমাকে কেবল দুর্বলদের ধারণাগুলিই গ্রহণ করিতে হইবে। মামলাটি
শক্তিশালী পক্ষের ক্ষমতার উপর, তাহার ক্ষমতার পরিধির উপর
বিচার করিতে হইবে; এবং যখন এই ক্ষমতার প্রভাব একজন মহিলার
উপর পড়ে, তখন প্রশ্নটি পরীক্ষা করিতে হইবে:
একজন মহিলা কে? এবং প্রাচীনকালে ও আমাদের
সময়ে এই পৃথিবীর পঁচাত্তর শতাংশ মানুষ এই ঘৃণ্য লিঙ্গকে কীভাবে দেখিয়াছে?
এখন, আমি এই তদন্তে শান্তভাবে
অগ্রসর হইয়া কী পর্যবেক্ষণ করি? একটি দুর্বল প্রাণী,
সর্বদা পুরুষের চাহিয়া নিকৃষ্ট, তাহার
চাহিয়া অসীমভাবে কম আকর্ষণীয়, কম বুদ্ধিমান, কম জ্ঞানী; এমন একটি জঘন্য উপায়ে নির্মিত যাহা
একজন পুরুষকে খুশি করিতে সক্ষম—তাহার সম্পূর্ণ বিপরীত; যাহা তাহাকে আনন্দ দিতে
সক্ষম... একটি সত্তা তাহার জীবনের তিন-চতুর্থাংশ সময় অস্পৃশ্য, অস্বাস্থ্যকর, সন্তান ধারণের জন্য প্রকৃতি
তাহাকে যে পুরো সময় ধরিয়া রাখে সেই সময় জুড়িয়া তাহার সঙ্গীকে সন্তুষ্ট করিতে অক্ষম;
তীক্ষ্ণ মেজাজের, কর্কশ, কলহপ্রিয়, তিক্ত এবং হতাশ। যদি তুমি তাহাকে
বিশেষাধিকার দাও তবে সে একজন অত্যাচারী, নীচ, জঘন্য এবং দাসত্বে লুক্কায়িত; সর্বদা
মিথ্যাবাদী, চিরতরে দুষ্ট, ক্রমাগত
বিপজ্জনক। সংক্ষেপে, এমন একটি বিকৃত সত্তা যে ম্যাকন
কাউন্সিলে বেশ কয়েকটি সম্মেলনে অতি গম্ভীরভাবে প্রশ্ন তোলা হইয়াছিল যে—এই অদ্ভুত প্রাণীটি, পুরুষ হইতে যেমন বানর পুরুষ
হইতে আলাদা, তাহার কি মানুষ হিসাবে শ্রেণীবদ্ধ হইবার কোনো
যুক্তিসঙ্গত বৈধ দাবি আছে কিনা।
কিন্তু এই দ্বিধা কেবল
সময়ের একটি ত্রুটি হইতে পারে; পূর্ববর্তী যুগে কি মহিলাদের আরও অনুকূলভাবে দেখা হইত?
পারস্যবাসী, মেদিস, বাবিলীয়, গ্রিক, রোমানরা
কি এই ঘৃণ্য লিঙ্গকে সম্মান করিত যাহাকে আমরা আজ আমাদের প্রতিমা বানাইতে সাহস করি?
হায়! আমি দেখি ইহা সর্বত্র নির্যাতিত, সর্বত্র
কঠোরভাবে বিষয়াদি হইতে নির্বাসিত, সর্বত্র নিন্দিত,
অপমানিত, বিচ্ছিন্ন, তালাবদ্ধ। নারীদের, এক কথায়, এমন পশুর ন্যায় আচরণ করা হয় যাহাদের গোয়ালঘরে রাখা হয় এবং প্রয়োজনে
ব্যবহার করা হয়।
আমি কি রোমে এক মুহূর্ত
থামিব? তখন আমি
প্রাচীন বিশ্বের রাজধানীর হৃদয় হইতে জ্ঞানী ক্যাটোকে চিৎকার করিতে শুনি: 'যদি পুরুষদের জন্য নারী না থাকিত, তবে তারা
দেবতাদের সহিত কথোপকথন করিত।' আমি একজন রোমান সেন্সরকে এই
কথাগুলি দিয়া তাঁহার ভাষণ শুরু করিতে শুনি: 'ভদ্রমহোদয়গণ,
যদি আমরা কখনও নারী ছাড়া বাঁচার উপায় খুঁজিয়া পাইতাম, তবে তখনই আমরা সত্যিকারের সুখ জানিতে পারিতাম।' আমি গ্রিক থিয়েটারে এই পংক্তিগুলি প্রতিধ্বনিত হইতে শুনি: 'হে জিউস! তোমাকে নারী সৃষ্টি করিতে কী বাধ্য করিয়াছিল? তুমি কি মানবজাতিকে আরও উত্তম এবং জ্ঞানী উপায়ে জন্ম দিতে পারিতে না?
এমন পরিকল্পনা দ্বারা যাহা এক কথায় আমাদের এই নারী-প্লেগ হইতে
রক্ষা করিত?'
আমি দেখি এই একই গ্রিক জাতি
সেই লিঙ্গকে এত উচ্চ অবজ্ঞায় ধারণ করিত যে,
একজন স্পার্টানকে সন্তান জন্ম দিতে বাধ্য করার জন্য আইনের
প্রয়োজন ছিল; এবং সেই আলোকিত প্রজাতন্ত্রগুলিতে ঘোষিত
শাস্তিগুলির মধ্যে একটি ছিল একজন অপরাধীকে নারীর পোশাক পরিতে বাধ্য করা—অর্থাৎ, এমন পোশাক পরা যাহা পুরুষদের
পরিচিত সবচেয়ে জঘন্য এবং সবচেয়ে ঘৃণিত প্রাণীর পোশাক।
কিন্তু আমাদের হইতে এত দূরে
থাকা যুগের উদাহরণ না খুঁজিয়া, পৃথিবীর বুকে এই হতভাগ্য লিঙ্গকে এখনও কেমন চোখে দেখা হয়? ইহার সহিত কেমন আচরণ করা হয়? আমি দেখি ইহা
সারা এশিয়া জুড়িয়া বন্দী এবং সেখানে একজন স্বৈরাচারের বর্বর খেয়ালের দাস হিসাবে
কার্যরত—যে ইহাকে বিরক্ত করে, নির্যাতন করে এবং ইহার
কষ্টগুলিকে একটি খেলায় পরিণত করে। আমেরিকায় আমি একটি স্বাভাবিকভাবে মানবিক জাতি,
এস্কিমোদের দেখিতে পাই, যাহারা পুরুষদের
মধ্যে সমস্ত সম্ভাব্য কল্যাণমূলক কাজ অনুশীলন করে অথচ মহিলাদের সহিত সমস্ত
কল্পনাযোগ্য কঠোরতা সহকারে আচরণ করে। আমি তাহাদের বিশ্বের এক অংশে অপরিচিতদের নিকট
অপমানিত, পতিতাবৃত্তি করিতে দেখি; অন্য অংশে মুদ্রা হিসাবে ব্যবহৃত হইতে দেখি। আফ্রিকায়, যেখানে নিঃসন্দেহে তাহাদের অবস্থান আরও অবনমিত, আমি তাহাদের ভারবাহী পশুর ন্যায় পরিশ্রম করিতে দেখি—মাটি কর্ষণ
করিতে, সার দিতে
এবং বীজ বপন করিতে; এবং তাহাদের স্বামীদের কেবল জানু
পাতিয়া সেবা করিতে দেখি।
আমি কি ক্যাপ্টেন কুককে
তাঁহার নতুন আবিষ্কারগুলিতে অনুসরণ করিব?
তাহিতির মনোহর দ্বীপ, যেখানে গর্ভাবস্থা
কখনও কখনও মায়ের জন্য এবং প্রায় সর্বদা শিশুর জন্য মৃত্যুদণ্ডযোগ্য অপরাধ, আমাকে কি আরও সুখী ভাগ্য উপভোগকারী মহিলাদের সন্ধান দিবে? এই একই নাবিক দ্বারা মানচিত্রে অঙ্কিত অন্যান্য দ্বীপগুলিতে, আমি তাহাদের প্রহৃত হইতে, তাহাদের নিজস্ব
সন্তানদের দ্বারা লাঞ্ছিত হইতে, এবং স্বামীর দ্বারা নিজেই
উৎপীড়িত হইতে দেখি—যে তাহার পরিবারের সহিত সহযোগিতা করিয়া তাহাদের অতিরিক্ত
কঠোরতার সহিত নির্যাতন করে।
ওহ, থেরেস! আমি এই সব দেখিয়া
বিস্মিত হই না, বা সমস্ত যুগে পুরুষদের তাহাদের স্ত্রীদের
উপর সাধারণ শ্রেষ্ঠত্ব দেখিয়া আরও অবাক হই না। একটি জাতি প্রকৃতির সহিত যত বেশি
সামঞ্জস্যপূর্ণ হইবে, তত ভালোভাবে সে তাহার আইনগুলি
ব্যবহার করিবে। স্ত্রীর তাহার স্বামীর সহিত দাসীর তাহার মনিবের সহিত সম্পর্ক ছাড়া
আর কোনো সম্পর্ক থাকিতে পারে না; খুব স্পষ্টভাবে তাহার
আরও প্রিয় উপাধি দাবি করিবার কোনো অধিকার নাই। আমাদের লিঙ্গকে অবমাননা করিয়া আপনার
লিঙ্গকে ক্ষণিকের জন্য উন্নীত করে এমন হাস্যকর অপব্যবহারকে বিশেষাধিকার হিসাবে ভুল
করা উচিত নয়। এই বিকৃতিগুলির কারণ খুঁজিয়া বাহির করিতে হইবে, ঘোষণা করিতে হইবে, এবং তারপরে কেবল আরও
অবিচ্ছিন্নভাবে যুক্তির বিচক্ষণ পরামর্শে ফিরিয়া আসিতে হইবে।
আচ্ছা, থেরেস, এখানে আপনার লিঙ্গ একদা যে অস্থায়ী সম্মান উপভোগ করিত—এবং যাহা আজও
অপব্যবহার করে যখন যাহারা এটি চিরস্থায়ী করে তারা কী করিতেছে তাহা জানে না—তাহার কারণ
কী?
বহুকাল পূর্বে গলে (Gaul), অর্থাৎ বিশ্বের সেই
অংশে যেখানে মহিলাদের সম্পূর্ণরূপে দাসী হিসাবে দেখা হইত না, মহিলাদের ভবিষ্যদ্বাণী করার ও শুভ ঘটনার পূর্বাভাস দিবার অভ্যাস ছিল।
লোকেরা কল্পনা করিত যে তাহারা তাহাদের কাজটি সফলভাবে করিত কেবল দেবতাদের সহিত
তাহাদের ঘনিষ্ঠ যোগাযোগের কারণে; যেখান হইতে তাহারা,
তাই বলিতে গেলে, পুরোহিতের সহিত যুক্ত
ছিল এবং পুরোহিতদের উপর বর্ষিত বিবেচনার একটি পরিমাপ উপভোগ করিত।
ফরাসি শৌর্য বা বীর্যবত্তা
(Chivalry) এই
অসারতার উপর প্রতিষ্ঠিত হইয়াছিল এবং সেগুলিকে তাহার চেতনার অনুকূল পাইয়া গ্রহণ
করিয়াছিল। কিন্তু ইহার পরে যাহা ঘটিয়াছিল তাহা সর্বদা ঘটে: কারণগুলি বিলুপ্ত হইয়া
গিয়াছিল, প্রভাবগুলি সংরক্ষিত হইয়াছিল; শৌর্য বিলুপ্ত হইয়া গিয়াছিল, কিন্তু এটি যে
কুসংস্কারগুলি পোষণ করিত তাহা টিকিয়া ছিল। এই প্রাচীন শ্রদ্ধা, যাহা কোনো যুক্তিসঙ্গত কারণ ছাড়াই প্রদান করা হইয়াছিল, তাহা নিজেই বিলুপ্ত হইতে পারে নাই যখন যে বিভ্রমটি প্রতিষ্ঠিত হইয়াছিল
তাহা বিলুপ্ত হইয়া গিয়াছিল। আমরা আর ডাইনিদের দেখিয়া ভীত নহি, কিন্তু আমরা বারাঙ্গনাদের শ্রদ্ধা করি এবং আরও জঘন্য বিষয় এই যে,
আমরা তাহাদের জন্য একে অপরকে হত্যা করিতে থাকি। এই ধরনের
সাধারণতাগুলি আমাদের দার্শনিকদের মনকে প্রভাবিত করা বন্ধ করুক; এবং মহিলাদের তাহাদের সত্যিকারের অবস্থানে ফিরাইয়া আনিয়া, বুদ্ধিমান আত্মা তাহাদের কল্পনা করুক—যেমন প্রকৃতি নির্দেশ করে, যেমন জ্ঞানী জাতিগুলি
স্বীকার করে: তাহাদের আনন্দ উপভোগের জন্য তৈরি করা ব্যক্তি ছাড়া আর কিছুই নয়,
তাহাদের খেয়ালের বশবর্তী, এমন বস্তু
যাহাদের দুর্বলতা এবং দুষ্টতা তাহাদের অবজ্ঞা ছাড়া আর কিছুই পাওয়ার যোগ্য করে না।
কিন্তু কেবল থেরেস, পৃথিবীর সমস্ত জাতি তাহাদের
মহিলাদের উপর যে সবচেয়ে ব্যাপক অধিকার উপভোগ করিত তাহা নহে, এমনকি এমন কিছু জাতিও ছিল যাহারা মহিলাদের জন্ম হওয়ার সাথে সাথেই
মৃত্যুদণ্ড দিত এবং তাহাদের মধ্যে কেবল সেই অল্প সংখ্যককে ধরিয়া রাখিত যাহারা
জাতির প্রজননের জন্য প্রয়োজনীয় ছিল। কোরাইশ নামে পরিচিত আরবরা তাহাদের কন্যাদের
সাত বৎসর বয়সে মক্কার কাছে একটি পাহাড়ে জীবন্ত কবর দিত; কারণ,
তারা বলিত, এত জঘন্য একটি লিঙ্গ তাহাদের
কাছে আলো দেখার অযোগ্য মনে হইয়াছিল। আচেং রাজার হারেমে, সামান্যতম
অবিশ্বস্ততার সন্দেহের জন্য, রাজপুত্রের কামনার সেবায়
সামান্যতম অবাধ্যতার জন্য, অথবা তাঁহার মহিলারা তাঁহার
বিতৃষ্ণা জাগানোর সাথে সাথেই সবচেয়ে ভয়াবহ নির্যাতন প্রয়োগ করা হইত। গঙ্গা নদীর
তীরে তাহাদের স্বামীদের চিতার ছাইয়ের উপর নিজেদেরকে বলি দিতে বাধ্য করা হইত,
কারণ তাহাদের প্রভুরা তাহাদের আর উপভোগ করিতে না পারিলে তাহাদের
আর পৃথিবীতে কোনো উদ্দেশ্য নেই বলিয়া মনে করা হইত। অন্যান্য অঞ্চলে তাহাদের বন্য
পশুর ন্যায় শিকার করা হয়, তাহাদের প্রচুর পরিমাণে হত্যা
করা একটি সম্মান; মিশরে তাহাদের দেবতাদের কাছে বলি দেওয়া
হয়; ফরমোসায় যদি তারা গর্ভবতী হয় তবে তাহাদের পায়ের নিচে
পিষিয়া ফেলা হয়। জার্মান আইন একজন বিদেশী মহিলাকে হত্যা করা পুরুষকে প্রায় দশ
ক্রাউন জরিমানা দিতে বাধ্য করিত; যদি মহিলাটি তাহার নিজের
বা একজন গণিকা হইত তবে কিছুই দণ্ড ছিল না।
সর্বত্র, সংক্ষেপে, সর্বত্র, আমি আবার বলি, আমি মহিলাদের অপমানিত, বিরক্ত, সর্বত্র পুরোহিতদের কুসংস্কারের কাছে, স্বামীদের
বর্বরতার কাছে, লম্পটদের খেলার কাছে বলি হইতে দেখি। এবং
যেহেতু আমার দুর্ভাগ্য এমন একটি অসভ্য জাতির মধ্যে বাস করা যাহারা সবচেয়ে হাস্যকর
কুসংস্কারগুলি বিলুপ্ত করার সাহস করে না, তাই আমাকে কি
প্রকৃতি আমাকে যে অধিকার দিয়াছে তাহা হইতে নিজেকে বঞ্চিত করিতে হইবে! আমাকে কি এই
বিশেষাধিকারগুলি হইতে জন্ম নেওয়া সমস্ত আনন্দ ত্যাগ করিতে হইবে...
এসো, এসো, থেরেস, এটা শুধু ন্যায় নয়, না, এটা অন্যায়: আমি আমার আচরণ গোপন রাখিব
কারণ আমাকে অবশ্যই তা করিতে হইবে, কিন্তু আমি যে নির্জনে
নিজেকে নির্বাসিত করিয়াছি, সেখানে আমি নীরবভাবে ক্ষতিপূরণ
পাইব—আইন দ্বারা আমাকে যে অযৌক্তিক শৃঙ্খলে আবদ্ধ করা হইয়াছে তাহার জন্য।
এবং এখানে আমি আমার স্ত্রীর সহিত আমার ইচ্ছামতো আচরণ করিব, কারণ আমি আমার এই অধিকারটি
মহাবিশ্বের সমস্ত বিধানে লিপিবদ্ধ, আমার হৃদয়ে খোদাই করা
এবং প্রকৃতিতে সিলমোহরযুক্ত দেখিতে পাই।"
"ওহ মহাশয়,"
আমি বলিলাম, "আপনার পরিবর্তন
অসম্ভব।"
"এবং আমি তোমাকে
এটি চেষ্টা না করিবার পরামর্শ দেই, থেরেস," জার্নান্দে উত্তর দিলেন; "বৃক্ষটি
নার্সারি হইতে অনেক দূরে; আমার বয়সে কেউ মন্দের পথে কয়েক
ধাপ আগাইতে পারে, কিন্তু ভালোর দিকে এক ধাপও নয়। আমার
নীতি এবং আমার রুচি শৈশব হইতেই আমাকে আনন্দ দিয়াছে, তারা
সর্বদা আমার আচরণ এবং কর্মের অনন্য ভিত্তি ছিল। আমি, কে
জানে? হয়তো আরও আগাইয়া যাইব, আমার
মনে হয় এটি করা যাইতে পারে; কিন্তু ফিরিয়া যাইব? কখনই না। আমি মানবজাতির কুসংস্কারের প্রতি এতটাই ঘৃণা পোষণ করি,
আমি তাহাদের সভ্যতা, তাহাদের গুণাবলী
এবং তাহাদের দেবতাদের এত আন্তরিকভাবে ঘৃণা করি যে, তাহাদের
নিকট আমার প্রবণতাগুলি কখনই বলি দিব না।"
এই মুহূর্ত হইতে আমি খুব
স্পষ্টভাবে বুঝিতে পারিলাম যে, এই নরকতুল্য গৃহ হইতে নিজেকে মুক্ত করিতে বা কাউন্টেসকে বাঁচাইতে আমার
জন্য কৌশল এবং তাঁহার সহিত যৌথ পদক্ষেপ গ্রহণ করা ব্যতীত আর কিছুই অবশিষ্ট নাই।
৩১।
ওই বাড়িতে আমি যে বছরটা কাটিয়েছিলাম,
সেই সময়ে আমি তাকে আমার মনের ভাব যেভাবে বুঝতে দিয়েছিলাম,
তাতে আমার সেবা করার ইচ্ছা নিয়ে তার মনে আর বিন্দুমাত্র সন্দেহ
থাকার কথা নয়। আর এখন সে নিশ্চয়ই বুঝতে পেরেছিল, প্রথমে
আমাকে ভিন্নভাবে আচরণ করতে কিসে প্ররোচিত করেছিল। আমি সতর্কতা একটু কমিয়ে দিলাম,
তারপর কথা বললাম; সে সম্মতি দিল। আমরা
পালানোর একটা পরিকল্পনা ঠিক করলাম: ঠিক হলো যে তার মাকে এই খবর দিতে হবে এবং
কাউন্টের কুখ্যাতি তার নজরে আনতে হবে। মাদাম দে জার্নান্দ নিশ্চিত ছিলেন যে,
সেই খবর পাওয়া মাত্রই সেই দুর্ভাগা ভদ্রমহিলা তার মেয়ের এই বিষম
বন্ধন ছিঁড়ে ফেলার জন্য দ্রুত ছুটে আসবেন।
কিন্তু আমরা কীভাবে তার কাছে খবর
পৌঁছাব? কারণ আমরা তো দুর্ভেদ্য বন্দিশালায় অতি
গোপনে নজরবন্দী হয়েছিলাম! দেয়াল টপকানোর কথা ভেবে আমি সেই দেয়ালের উচ্চতা মাপলাম,
যার ওপর ছাদটা তৈরি ছিল। সেগুলোর উচ্চতা ত্রিশ ফুটের বেশি ছিল না;
আশেপাশে অন্য কোনো ঘেরাও ছিল না। একবার দেয়ালের নিচে পৌঁছাতে
পারলে আমি ভেবেছিলাম যে, বনের মধ্য দিয়ে রাস্তায় নিজেকে
খুঁজে পাওয়া যাবে। কিন্তু কাউন্টেস, যাকে সেই রাতে এই ঘরে
আনা হয়েছিল এবং তারপর আর ঘর ছাড়েননি, তিনি আমার এই ধারণা
নিশ্চিত করতে পারলেন না।
আমি নিচে নামার চেষ্টায় রাজি হলাম।
মাদাম দে জার্নান্দ তার মাকে যে চিঠিটা লিখেছিলেন, তা তার সবচেয়ে দুঃখী মেয়েকে উদ্ধার করতে আসার জন্য পাষাণ হৃদয় গলাতে
এবং তাকে রাজি করাতে এর চেয়ে ভালোভাবে লেখা সম্ভব ছিল না। আমি চিঠিটা আমার বুকের
কাছে লুকালাম, সেই প্রিয় আর সুন্দরী মহিলাকে জড়িয়ে ধরলাম;
তারপর রাত গভীর হওয়ার সাথে সাথে, আমাদের
বিছানার চাদরের সাহায্যে আমি দুর্গের বাইরে মাটিতে নেমে এলাম।
হায় ঈশ্বর,
আমার ভাগ্যে কী ছিল? আমি আবিষ্কার করলাম
যে, সীমানার বাইরে থাকার বদলে আমি কেবল একটা বাগানের
মধ্যেই আছি—আর এমন একটা বাগান যা গাছপালা ও ঘন পাতায় ঢাকা দেয়াল দিয়ে ঘেরা।
এই দেয়ালগুলো চল্লিশ ফুটেরও বেশি উঁচু, সেগুলোর ওপরটা ভাঙা কাঁচ দিয়ে সাজানো এবং দেয়ালগুলোও অসাধারণ মোটা।
আমার কী হবে? ভোর আর বেশি দূরে ছিল না; যখন আমাকে এমন একটা জায়গায় পাওয়া যাবে যেখানে পালানোর সুনির্দিষ্ট
পরিকল্পনা ছাড়া আমি আসতে পারতাম না, তখন তারা কী ভাববে?
আমি কি কাউন্টের রাগ কমাতে পারব?
এটা কি খুব স্বাভাবিক নয় যে, সেই
নরপিশাচ এমন অপরাধের শাস্তিস্বরূপ আমার রক্ত পান করবে? ফিরে
যাওয়া অসম্ভব ছিল, কাউন্টেস চাদরগুলো তুলে নিয়েছিলেন।
দরজায় ধাক্কা দিলে নিজেকে আরও নিশ্চিতভাবে বিশ্বাসঘাতক বলে প্রমাণ করা হবে। আর
কিছুক্ষণ হলে আমি হয়তো আমার মাথা খারাপ করে ফেলতাম এবং আমার হতাশার হিংসাত্মক
প্রভাবের কাছে আত্মসমর্পণ করতাম। যদি আমি কাউন্টের মনে বিন্দুমাত্র দয়ার লেশ দেখতে
পেতাম, তবে হয়তো আমি আশায় বুক বাঁধতাম; কিন্তু তিনি তো এক অত্যাচারী, এক বর্বর,
এমন এক পুরুষ যিনি নারীদের ঘৃণা করেন এবং যিনি—তার
নিজের কথাতেই—দীর্ঘকাল
ধরে এমন একজনকে খুঁজছিলেন যাকে বিন্দু বিন্দু করে রক্তপাত করিয়ে বলি দেওয়া যায়,
যাতে সে কতক্ষণ বেঁচে থাকে তা তিনি পরীক্ষা করতে পারেন। এতে কোনো
সন্দেহ নেই যে, তিনি আমার ওপরই সেই পরীক্ষা চালাতে
যাচ্ছেন।
কী ঘটবে বা কী করতে হবে তা না জেনে,
সব জায়গায় বিপদ দেখে, আমি একটা গাছের
নিচে নিজেকে সঁপে দিলাম। আমার ভাগ্যে যা আছে তার জন্য অপেক্ষা করতে প্রতিজ্ঞাবদ্ধ
হয়ে এবং নীরবে নিজেকে বিধাতার ইচ্ছার কাছে সমর্পণ করলাম। অবশেষে সূর্য উঠল;
দয়ালু ঈশ্বর! আমার সামনে প্রথম যেই মূর্তিটা দেখা দিল... তিনি
স্বয়ং কাউন্ট। রাতে অসহ্য গরম ছিল, তাই তিনি একটু বাতাস
খাওয়ার জন্য বাইরে এসেছিলেন। তিনি বিশ্বাস করলেন যে তিনি ভুল দেখছেন, তিনি আমাকে প্রেতাত্মা মনে করলেন, তিনি পিছিয়ে
গেলেন—সাহস
খুব কমই কোনো বিশ্বাসঘাতকের গুণ হয়ে থাকে। আমি কাঁপতে কাঁপতে উঠে দাঁড়ালাম এবং তার
পায়ে নিজেকে লুটিয়ে দিলাম।
"থেরেস! তুমি
এখানে কী করছ?" তিনি দাবি করলেন। "ওহ, মহাশয়, আমাকে
শাস্তি দিন," আমি উত্তর দিলাম, "আমি দোষী এবং আপনাকে উত্তর দেওয়ার মতো আমার কিছুই নেই।"
দুর্ভাগ্যবশত,
ভয়ে আমি কাউন্টেসের চিঠিটা নষ্ট করতে ভুলে গিয়েছিলাম। তিনি এর
অস্তিত্ব সন্দেহ করলেন, এটা চাইলেন। আমি অস্বীকার করতে
চাইলাম যে আমার কাছে কোনো চিঠি আছে; কিন্তু জার্নান্দ
আমার রুমালের ওপর সেই মারাত্মক চিঠিটার কিছুটা বেরিয়ে থাকতে দেখলেন। তিনি সেটা
ছিনিয়ে নিলেন, পড়লেন এবং আমাকে তাকে অনুসরণ করার নির্দেশ
দিলেন।
আমরা প্রাসাদে ঢুকলাম এবং গোপন সিঁড়ি
দিয়ে মাটির নিচের ভল্টে নেমে গেলাম। সেখানে মাটির নিচে গভীর নিস্তব্ধতা বিরাজ
করছিল। কয়েকটা বাঁক পার হওয়ার পর, কাউন্ট
একটা অন্ধকূপ খুললেন এবং আমাকে তাতে ছুঁড়ে ফেললেন।
"নির্লজ্জ মেয়ে,"
তিনি বললেন, "আমি তোমাকে সতর্ক
করেছিলাম যে তুমি যে অপরাধটা করেছ তার শাস্তি এখানে মৃত্যু; তাই তুমি যেই শাস্তি ভোগ করতে চাও তার জন্য নিজেকে প্রস্তুত করো।
আগামীকাল আমি রাতের খাবার থেকে উঠে তোমাকে যমালয়ে পাঠাব।"
আমি আবার তার সামনে নতজানু হলাম
কিন্তু আমার চুল ধরে তিনি আমাকে মাটিতে হেঁচড়ে নিলেন,
আমাকে আমার কারাগারের চারদিকে কয়েকবার টানলেন এবং অবশেষে আমাকে
এমনভাবে দেয়ালের ওপর ছুঁড়ে মারলেন যে আমার মাথা প্রায় চূর্ণ হওয়ার উপক্রম হলো।
"তোমার চারটা শিরা এখনই খুলে দেওয়া উচিত," তিনি দরজা বন্ধ করতে করতে বললেন, "এবং
যদি আমি তোমার মৃত্যু স্থগিত করি, তবে নিশ্চিত থেকো যে
এটা কেবল সেই মৃত্যুকে আরও বেশি ভয়াবহ করার জন্যই।"
তিনি চলে গেলেন;
আমি এক চরম অস্থিরতার মধ্যে পড়লাম। আমি যেই রাতটা কাটিয়েছিলাম তা
বর্ণনা করা কঠিন। আমার যন্ত্রণাদায়ক কল্পনা এবং দানবের প্রাথমিক নিষ্ঠুরতার দ্বারা
আমার শরীরে যেই আঘাত করা হয়েছিল, তা মিলে এই রাতটাকে আমার
জীবনের অন্যতম বিভীষিকাময় রাতে পরিণত করেছিল। যেই হতভাগ্য ব্যক্তি প্রতি মুহূর্তে
তার চরম দণ্ডের জন্য অপেক্ষা করে, যার কাছ থেকে আশা
পালিয়ে গেছে, এবং যে জানে না যে সে যেই নিঃশ্বাসটা নিচ্ছে
সেটাই তার শেষ নিঃশ্বাস কি না—তার কী নিদারুণ যন্ত্রণা হয় তা কেউ কল্পনাও করতে পারবে না। নির্যাতনের
অনিশ্চয়তায় সে সেটাকে হাজারো রূপে কল্পনা করে, একটা অন্যটার চেয়ে বেশি ভয়াবহ; সামান্যতম
শব্দও তার কাছে মনে হয় জল্লাদের পায়ের আওয়াজ; রক্ত তার
শিরায় হিম হয়ে যায়, তার হৃদয় নিস্তেজ হয়ে পড়ে এবং যেই
খড়গটা তার জীবনের অবসান ঘটাবে, তা মৃত্যুর হুমকির সাথে
ফুলে ওঠা সেই ভয়াবহ মুহূর্তগুলোর চেয়ে কম নিষ্ঠুর বলে মনে হয়। সম্ভবত কাউন্ট
প্রথমে তার স্ত্রীর ওপর প্রতিশোধ নিয়েছিলেন; যেই ঘটনাটা
আমাকে রক্ষা করেছিল তা শুনলে আপনিও আমার মতো নিশ্চিত হবেন।
ছত্রিশ ঘণ্টা ধরে আমি সেই বর্ণনাতীত
গুরুতর অবস্থায় কাটালাম; সেই সময়ে আমাকে
কোনো প্রকার ত্রাণ দেওয়া হয়নি। এবং তারপর আমার সেলের দরজা খুলল এবং কাউন্ট উপস্থিত
হলেন। তিনি একা ছিলেন, তার চোখে রাগের আগুন জ্বলছিল।
"তুমি যেই
মৃত্যু ভোগ করতে যাচ্ছ তা তোমার সম্পূর্ণরূপে জানা উচিত: এই দূষিত রক্ত তোমার শরীর
থেকে বের করে দিতে হবে; তোমাকে দিনে তিনবার রক্তপাত করানো
হবে, আমি দেখতে চাই তুমি কতক্ষণ এই চিকিৎসা সহ্য করতে
পারো। তুমি জানো, এটা এমন একটা পরীক্ষা যা করার জন্য আমি
অধীর আগ্রহে অপেক্ষা করছিলাম; আমাকে এই সুযোগ করে দেওয়ার
জন্য তোমাকে ধন্যবাদ।"
এবং, সেই মুহূর্তে তার প্রতিশোধস্পৃহা ছাড়া আর কোনো আবেগে মগ্ন না হয়ে,
সেই দানব আমাকে একটা হাত বাড়াতে বাধ্য করলেন। তিনি সেটা বিদ্ধ
করলেন এবং দুটি বাটি রক্ত বের করার পর ক্ষতটা বন্ধ করে দিলেন। তিনি সবেমাত্র কাজ
শেষ করেছেন, এমন সময় চিৎকার শোনা গেল।
"ওহ, আমার প্রভু, আমার প্রভু!" একজন দাসী চিৎকার করে তার দিকে ছুটে আসতে আসতে বলল, "যত দ্রুত সম্ভব আসুন, মাদাম মারা যাচ্ছেন,
তিনি প্রাণত্যাগের আগে আপনার সাথে কথা বলতে চান।" এবং সেই
বৃদ্ধা পরিচারিকাটি ঘুরে তার মালকিনের কাছে ছুটে গেল।
অপরাধে যতই অভ্যস্ত হোক না কেন,
এর সিদ্ধির সংবাদে সেই ব্যক্তি ভীত হয় না—এমনটা
খুব কমই ঘটে। এই ভয় পুণ্যকে প্রতিশোধ দেয়: পুণ্য তার হারানো অধিকার ফিরে পায়।
জার্নান্দ আতঙ্কে চলে গেলেন, তিনি
অন্ধকূপের দরজা আটকাতে ভুলে গেলেন। যদিও চল্লিশ ঘণ্টার না খাওয়া এবং রক্তক্ষরণে
আমি দুর্বল হয়ে পড়েছিলাম, তবুও আমি এই সুযোগটা কাজে
লাগালাম। আমি আমার ঘর থেকে লাফ দিয়ে বের হলাম, বাধাহীন পথ
খুঁজে পেলাম; প্রাঙ্গণ ও বাগান পার হয়ে কারো চোখে না পড়েই
বনে গিয়ে পৌঁছালাম।
চলো, আমি নিজেকে বললাম, চলো, হাঁটতে থাকো, সাহসী হও; যদি ক্ষমতাধরেরা দুর্বলদের অবজ্ঞা করে, তবে
একজন সর্বশক্তিমান ঈশ্বর আছেন যিনি শেষোক্তদের রক্ষা করেন এবং যিনি তাদের কখনোই
পরিত্যাগ করেন না। এই ধারণাগুলোতে আমার মাথা ভরা ছিল, আমি
দৃঢ় হৃদয়ে এগিয়ে গেলাম এবং রাত নামার আগেই আমি দুর্গ থেকে চার 'লিগ' দূরে একটা কুঁড়েঘরে আশ্রয় নিলাম। আমার
কাছে কিছু টাকা অবশিষ্ট ছিল, আমার প্রয়োজন মিটল, কয়েক ঘণ্টার মধ্যে আমি বিশ্রাম নিলাম। আমি ভোরে যাত্রা শুরু করলাম এবং
কর্তৃপক্ষের কাছে পুরোনো বা নতুন কোনো অভিযোগ দায়ের করার সমস্ত পরিকল্পনা বাদ দিয়ে,
আমি লিয়নের পথের নির্দেশনা চাইলাম। আমাকে পথ দেখানো হলো এবং
অষ্টম দিনে আমি সেই শহরে পৌঁছালাম—খুব দুর্বল,
অনেক কষ্টে জর্জরিত, কিন্তু সুখী এবং
অনাকাঙ্ক্ষিত বিপদ থেকে মুক্ত। একবার পৌঁছামাত্র, আমি
গ্রেনোবলে যাওয়ার আগে আমার সমস্ত চিন্তাভাবনা সুস্থ হওয়ার দিকে দিলাম; যেখানে, আমার একটা বদ্ধমূল ধারণা অনুসারে,
সুখ আমার জন্য অপেক্ষা করছিল।
একদিন আমার চোখ একটা দূরবর্তী জায়গা
থেকে প্রকাশিত খবরের কাগজের ওপর পড়ল; অপরাধ আবার রাজমুকুট পরেছে এবং আমার দুঃখের অন্যতম প্রধান রচয়িতা
সাফল্যের শিখরে উঠেছে দেখে আমি বিস্ময়ে হতবাক হলাম। সেন্ট-মিশেলের সেই সার্জন রডিন—সেই
কুখ্যাত পাষণ্ড, যিনি তার মেয়েকে
হত্যার হাত থেকে বাঁচানোর ইচ্ছা পোষণ করার অপরাধে আমাকে এত নিষ্ঠুরভাবে শাস্তি
দিয়েছিলেন—খবরের কাগজ ঘোষণা করল যে, তিনি রাশিয়ার সম্রাজ্ঞীর 'প্রথম সার্জন'
হিসেবে নিযুক্ত হয়েছেন এবং সেই পদের সাথে যুক্ত বিপুল বেতন লাভ
করেছেন।
সে সমৃদ্ধ হোক,
নরাধম, আমি বিড়বিড় করে নিজেকে বললাম,
সে ততদিন সমৃদ্ধ হোক যতদিন বিধাতা চান; এবং
তুমি, হতভাগী জীব, কষ্ট ভোগ করো,
অভিযোগ না করে যন্ত্রণা সহ্য করো, যেহেতু
এটা নির্ধারিত যে দুঃখ এবং বেদনা গুণেরই ভয়াবহ অংশ হতে হবে; তাতে কিছু আসে যায় না, আমি কখনোই এর প্রতি
আমার অনুরাগ হারাব না।
কিন্তু আমি দুষ্টের বিজয় এবং গুণের
পরাজয়ের এই চমকপ্রদ ও হতাশাজনক উদাহরণগুলো নিয়ে চিন্তা করা থেকে তখনও অনেক দূরে
ছিলাম। এবং আমি যার সাথে আবার পরিচিত হতে যাচ্ছিলাম, সেই ব্যক্তির সমৃদ্ধ অবস্থা আমাকে অন্য যে কোনো কিছুর চেয়ে বেশি
উত্তেজিত এবং বিস্মিত করবে—যেহেতু ইনি ছিলেন সেই পুরুষদের মধ্যে একজন,
যার হাতে আমি সবচেয়ে রক্তক্ষয়ী অত্যাচার সহ্য করেছিলাম। আমি আমার
চলে যাওয়ার প্রস্তুতিতে একচেটিয়াভাবে ব্যস্ত ছিলাম যখন একদিন সন্ধ্যায় ধূসর পোশাক
পরা এবং আমার কাছে সম্পূর্ণ অপরিচিত একজন চাকর আমাকে একটা চিরকুট এনে দিল; সেটা দেওয়ার সময়, সে বলল যে তার মনিব তাকে
আমার উত্তর অবশ্যই নিয়ে যাওয়ার নির্দেশ দিয়েছেন।
চিঠিটা এভাবে লেখা ছিল:
"একজন ব্যক্তি যিনি আপনার প্রতি কিছুটা অবিচার করেছেন,
যিনি বিশ্বাস করেন যে তিনি আপনাকে 'প্লেস
দে বেলে-কুর'-এ চিনতে পেরেছেন, তিনি
আপনাকে দেখতে এবং তার আচরণের জন্য ক্ষতিপূরণ দিতে অত্যন্ত আগ্রহী। দ্রুত তার সাথে
দেখা করতে আসুন; তার আপনাকে কিছু বলার আছে যা আপনার প্রতি
তার সমস্ত ঋণ পরিশোধ করতে সাহায্য করতে পারে।"
বার্তাটিতে কোনো স্বাক্ষর ছিল না এবং
চাকর কোনো ব্যাখ্যা দিল না। আমি ঘোষণা করলাম যে আমি তার মনিব কে—তা
না জানলে কোনো উত্তর দিতে রাজি নই।
"তিনি
মাদমোয়াজেল সেন্ট-ফ্লোরেন্ট," চাকরটি বলল;
"প্যারিসের আশেপাশে আপনাকে আগে জানার সম্মান তিনি লাভ
করেছেন; আপনি তাকে এমন সেবা দিয়েছেন, তিনি দাবি করেন, যার জন্য তিনি তার কৃতজ্ঞতা
প্রমাণ করতে আগ্রহী। বর্তমানে এই শহরের বাণিজ্যিক মহলে তিনি এক অবিসংবাদিত উচ্চ
পদে অধিষ্ঠিত, তিনি একই সাথে সেই বিবেচনা এবং বিত্ত উপভোগ
করেন যা তাকে আপনার প্রতি তার শ্রদ্ধা প্রমাণ করার অবস্থানে রাখে। তিনি আপনার জন্য
অপেক্ষা করছেন।" আমার দ্বিধা শীঘ্রই শেষ হলো।
যদি এই লোকটির সৎ উদ্দেশ্য ছাড়া অন্য
কিছু থাকত, আমি নিজেকে বললাম,
তবে কি সে আমাকে এইভাবে লিখত, আমাকে কথা
বলতে দিত? সে তার অতীতের কুখ্যাতির জন্য অনুতপ্ত হয়েছিল,
অনুশোচনায় আচ্ছন্ন ছিল; সে ভয়াবহতার
সাথে মনে রেখেছিল যে, সে আমার কাছ থেকে যা সবচেয়ে
মূল্যবান ছিল তা কেড়ে নিয়েছিল এবং দুঃস্বপ্নের এক ধারা শুরু করে আমাকে এমন নিষ্ঠুর
পরিস্থিতিতে ফেলে দিয়েছিল যা একজন মহিলা জানতে পারে... হ্যাঁ, হ্যাঁ, এতে কোনো সন্দেহ নেই, এটা অনুশোচনা। যদি আমি তার কষ্ট লাঘব করতে রাজি না হতাম, তবে আমি পরম সত্তার কাছে দোষী হতাম। তাছাড়া, আমি
কি এখানে প্রস্তাবিত সমর্থন প্রত্যাখ্যান করার অবস্থানে আছি? বরং, আমাকে স্বস্তি দেওয়ার জন্য যা কিছু
প্রস্তাব করা হচ্ছে, তা কি আমার আগ্রহের সাথে গ্রহণ করা
উচিত নয়? এই লোকটি আমাকে তার শহরের প্রাসাদে দেখতে চায়: তার
সমৃদ্ধি তাকে এমন চাকরদের দ্বারা ঘিরে রাখবে যাদের সামনে তাকে যথেষ্ট মর্যাদার
সাথে আচরণ করতে হবে, যাতে সে আমাকে আবার নিরাশ করার সাহস
না পায়। এবং আমার অবস্থায়, হে ঈশ্বর! আমি কি তার মধ্যে
সহানুভূতি ছাড়া আর কিছু জাগাতে পারি?
তাই আমি সেন্ট-ফ্লোরেন্টের চাকরকে
আশ্বাস দিলাম যে পরদিন এগারোটার সময় আমি তার মনিবকে অভিবাদন জানাতে যাব;
আমি তার সৌভাগ্যের জন্য তাকে অভিনন্দন জানালাম এবং যোগ করলাম যে
ভাগ্য আমার সাথে একই রকম আচরণ করেনি। আমি আমার ঘরে ফিরে গেলাম, কিন্তু এই লোকটি আমাকে কী বলতে চাইতে পারে তা নিয়ে আমি এতটাই চিন্তিত
ছিলাম যে সারা রাত এক মুহূর্তও ঘুমোতে পারলাম না।
পরদিন আমি নির্দেশিত ঠিকানায়
পৌঁছালাম: একটা চমৎকার প্রাসাদ, প্রচুর
দাসদাসী, এবং সেই উদ্ধত ইতর শ্রেণীর দারিদ্র্যের প্রতি
অবজ্ঞাপূর্ণ দৃষ্টি—যা তারা ঘৃণা করত। সবকিছু আমাকে পীড়িত করছিল এবং আমি প্রায় ফিরে
যেতে প্রস্তুত ছিলাম, যখন সেই একই
উর্দিধারী চাকর যে আগের সন্ধ্যায় আমার সাথে কথা বলেছিল, সে
এসে আমাকে আশ্বস্ত করল। সে আমাকে একটা জমকালো বৈঠকখানায় নিয়ে গেল যেখানে, যদিও আমি তাকে নয় বছর ধরে দেখিনি, আমি আমার
কসাইকে পুরোপুরি চিনতে পারলাম—যিনি এখন পঁয়তাল্লিশ বছর বয়সে পৌঁছেছেন।
আমার প্রবেশে তিনি উঠলেন না,
কিন্তু আমাদের একা রাখার আদেশ দিলেন এবং আমাকে বিশাল আরামকেদারার
কাছে এসে বসতে ইঙ্গিত করলেন যেখানে তিনি সিংহাসনের মতো বসেছিলেন।
"আমি তোমাকে
আবার দেখতে চেয়েছিলাম, আমার সন্তান," তিনি অবমাননাকর শ্রেষ্ঠত্বের সুরে বললেন, "আমি তোমাকে খুব বেশি অবিচার করেছি বলে মনে করি না; কোনো বিরক্তিকর স্মৃতি আমাকে এমন ক্ষতিপূরণ দিতে বাধ্য করে না যা থেকে
আমি বিশ্বাস করি আমার বর্তমান অবস্থান আমাকে রেহাই দেয়। কিন্তু আমার মনে আছে যে,
আমাদের পরিচয় যতই সংক্ষিপ্ত হোক না কেন, তুমি সেই সময় কিছু গুণ দেখিয়েছিলে। আমি তোমাকে যা প্রস্তাব করতে যাচ্ছি,
তার জন্য বুদ্ধি এবং চরিত্রের প্রয়োজন; এবং
যদি তুমি তা গ্রহণ করো, তবে আমার তখন তোমাকে যেই প্রয়োজন
হবে, তা তোমার প্রয়োজনীয় সংস্থানগুলোর আবিষ্কার নিশ্চিত
করবে—এবং
যার ওপর তোমার সম্মতি ছাড়া গণনা করা বৃথা হবে।"
আমি এই শুরুর লঘুতার জন্য কিছু
ভর্ৎসনা দিয়ে উত্তর দিতে চেয়েছিলাম, কিন্তু সেন্ট-ফ্লোরেন্ট আমাকে চুপ থাকতে বাধ্য করলেন।
"সেটা অতীত,"
তিনি বললেন, "একটা বিশুদ্ধ
আবেগপ্রবণ ঘটনা, এবং আমার নীতিগুলো আমার এই বিশ্বাসকে
সমর্থন করে যে আবেগকে কোনো বাধা দেওয়া উচিত নয়; যখন
ক্ষুধা কথা বলে, তখন তাকে শুনতে হবে—ইহাই
আমার আইন। যখন আমি সেই চোরদের হাতে ধরা পড়েছিলাম যাদের সাথে তুমি ছিলে,
তখন কি তুমি আমাকে কান্নায় ভেঙে পড়তে দেখেছিলে? তেতো বড়ি গিলে ফেলো এবং যদি দুর্বল হও তবে ধৈর্যের সাথে কাজ করো,
আর যদি শক্তিশালী হও তবে তোমার সমস্ত অধিকার উপভোগ করো—ইহাই
আমার মতবাদ। তুমি তরুণী এবং সুন্দরী ছিলে, থেরেস; আমরা নিজেদেরকে একটা বনের মাঝখানে
খুঁজে পেলাম; একটা তরুণী কুমারী মেয়েকে ধর্ষণ করার মতো আর
কিছুই আমাকে এত তীব্রভাবে যৌন-উত্তেজিত করে না। তুমি তেমনই ছিলে, আমি তোমাকে ধর্ষণ করেছিলাম; আমি হয়তো আরও
জঘন্য কিছু করতাম যদি আমি যা চেষ্টা করেছিলাম তা সফল না হতো এবং যদি তুমি কোনো
প্রতিরোধ করতে। কিন্তু আমি তোমাকে ধর্ষণ করেছিলাম, তারপর
তোমাকে নগ্ন এবং লুণ্ঠিত অবস্থায় মাঝরাতে একটা বিপজ্জনক পথে ফেলে এসেছিলাম। দুটি
উদ্দেশ্য সেই আরও জঘন্যতার জন্ম দিয়েছিল: আমার টাকার প্রয়োজন ছিল এবং আমার কাছে
কিছুই ছিল না; অন্য যেই কারণটি আমাকে এটা করতে বাধ্য
করেছিল, তা ব্যাখ্যা করা আমার পক্ষে বৃথা হবে, থেরেস, তা তোমার বোঝার বাইরে থাকবে। কেবল সেই
আত্মা যারা মানুষের হৃদয় সম্পর্কে গভীরভাবে জ্ঞানী, যারা
এর গভীরতম স্থানগুলো অধ্যয়ন করেছে, এই অস্পষ্ট গোলকধাঁধার
সবচেয়ে দুর্ভেদ্য কোণগুলোতে প্রবেশাধিকার লাভ করেছে—তারাই
কেবল এই বিচ্যুতির পরিণতি ব্যাখ্যা করতে সক্ষম হতে পারে।"
"কী, মহাশয়! আমি আপনাকে যেই টাকা দিয়েছিলাম... আমি আপনাকে যেই সেবা
দিয়েছিলাম... আপনি আমার পক্ষে যা করেছিলেন তার প্রতিদান কি সবচেয়ে কালো
বিশ্বাসঘাতকতা দিয়ে শোধ হবে... আপনি কি মনে করেন যে এটা বোঝা যায়, এটা কি ন্যায়সঙ্গত?"
"কেন হ্যাঁ,
থেরেস! হ্যাঁ অবশ্যই! আমি যা করেছি তার একটা ব্যাখ্যা আছে—তার
প্রমাণ হলো যে, তোমাকে লুট করে,
তোমাকে নিগ্রহ করে... (কারণ, থেরেস, আমি তোমাকে মেরেছিলাম, তুমি জানো), কেন! বিশ কদম যাওয়ার পর, আমি থেমে গেলাম এবং, তোমাকে যেই অবস্থায়
রেখেছিলাম তা নিয়ে ধ্যান করে, আমি তখনই এই ধারণাগুলোতে
শক্তি খুঁজে পেলাম—আরও অত্যাচার করার জন্য যথেষ্ট, যা আমি হয়তো করতাম না যদি সেই পরিস্থিতি না থাকত: তুমি কেবল একটা
কুমারীত্ব হারিয়েছিলে... আমি ঘুরে দাঁড়ালাম, আমার পা
ফেরালাম, এবং অন্যটার দ্রুত কাজ শেষ করলাম... এবং তাই এটা
সত্য যে কিছু আত্মায় অপরাধের গর্ভ থেকেই কামনার জন্ম হতে পারে! আমি কী বলি?
তাই এটা সত্য যে কেবল অপরাধই কামনাকে জাগিয়ে তোলে এবং কঠোর করে
তোলে এবং এমন কোনো কামুক আনন্দ নেই যা এটা প্রজ্বলিত এবং উন্নত করে না..."
"ওহ মহাশয়! এটা
কী ভয়াবহ কথা?"
"আমি কি আরও
জঘন্য কিছু করতে পারতাম না? আমি এর কাছাকাছি ছিলাম,
আমি স্বীকার করি, কিন্তু আমি নিশ্চিত
ছিলাম যে তুমি শেষ সীমায় পৌঁছে যাবে: এই চিন্তা আমাকে সন্তুষ্ট করেছিল, আমি তোমাকে ছেড়ে চলে গেলাম। আচ্ছা, থেরেস,
এই বিষয়টি ছেড়ে দাও এবং তোমাকে দেখতে চাওয়ার আমার কারণটা বলি।
"একটা ছোট
মেয়ের উভয় কুমারীত্বের প্রতি আমার অবিশ্বাস্য ক্ষুধা আমাকে ছাড়েনি, থেরেস," সেন্ট-ফ্লোরেন্ট বলতে থাকলেন;
"এর সাথে লম্পটতার অন্যান্য সমস্ত বাড়াবাড়ির মিল রয়েছে: তোমার
বয়স বাড়ার সাথে সাথে তারা আরও গভীরভাবে শিকড় গেড়ে বসে; আগের
অপকর্ম থেকে নতুন আকাঙ্ক্ষার জন্ম হয়, এবং এই
আকাঙ্ক্ষাগুলো থেকে নতুন অপরাধের। এতে কোনো সমস্যা থাকত না, আমার প্রিয়, যদি সাফল্যের জন্য যে উপায়গুলো
ব্যবহার করা হয়, তা অত্যন্ত দোষী না হতো। কিন্তু যেহেতু
মন্দের আকাঙ্ক্ষা আমাদের খেয়ালের প্রধান চালিকা শক্তি, আমরা
যত বেশি অপরাধমূলক কাজ করতে পরিচালিত হই, তত বেশি আমাদের
বিরক্তি উদ্রেক হয়। যখন কেউ এই পর্যায়ে পৌঁছায়, তখন সে
কেবল উপায়গুলোর সাধারণত্ব নিয়ে অভিযোগ করে: তাদের ভয়াবহতা যত বেশি ব্যাপক হয়,
তত বেশি আমাদের আনন্দ তীব্র হয়, এবং
এইভাবে কেউ ন্যূনতম আকাঙ্ক্ষা ছাড়াই পাপে ডুবে যায়।
"থেরেস,
এটাই আমার নিজের ইতিহাস: আমার প্রতিদিনের বলিদানের জন্য দুটি ছোট
শিশুর প্রয়োজন; একবার তাদের উপভোগ করার পর—আমি
কেবল এই বস্তুগুলোকে আর কখনও দেখি না তাই নয়, বরং আমার কল্পনাগুলোর সম্পূর্ণ সন্তুষ্টির জন্য তাদের অবিলম্বে শহর
ত্যাগ করা অপরিহার্য হয়ে পড়ে। আমি পরের দিনের আনন্দগুলো মোটেই উপভোগ করতাম না যদি
আমি কল্পনা করতাম যে গতকালের শিকাররা এখনো আমি যেই বাতাস নিচ্ছি সেই একই বাতাস
নিচ্ছে। তাদের কাছ থেকে মুক্তি পাওয়ার পদ্ধতিটা জটিল নয়। তুমি কি বিশ্বাস করবে,
থেরেস? তারাই আমার অপকর্ম—যা
ল্যাঙ্গুয়েডক এবং প্রোভেন্সকে লম্পটতার অসংখ্য বস্তু দিয়ে ভরে তোলে,
যা সেই অঞ্চলগুলোতে উপচে পড়ছে।
(এটা একটা
কল্পকাহিনী হিসেবে ভুল করা উচিত নয়: এই হতভাগ্য ব্যক্তিটি এই একই লিয়নে বিদ্যমান
ছিল। তার কৌশল সম্পর্কে এখানে যা বলা হয়েছে তা সঠিক এবং খাঁটি: সে পনেরো থেকে বিশ
হাজার হতভাগ্য ছোট প্রাণীর সম্মান নষ্ট করেছিল: প্রতিটি অপারেশন শেষ হওয়ার পর,
শিকারকে রোন নদীতে পাঠানো হতো, এবং
ত্রিশ বছর ধরে উপরের উল্লিখিত শহরগুলো এই ভিলেনের অপকর্মের বস্তু দিয়ে পূর্ণ ছিল,
তার দ্বারা নষ্ট হওয়া মেয়েদের দিয়ে। এই ঘটনাটা সম্পর্কে কাল্পনিক
কিছুই নেই, তবে ভদ্রলোকের নামটা কেবল ছদ্মনাম।)
...এই ছোট মেয়েগুলো
আমাকে সেবা করার এক ঘণ্টা পর, নির্ভরযোগ্য দূতেরা তাদের
প্যাক করে মন্টপেলিয়ার, টুলুস, নিমেস,
আইক্স এবং মার্সেইয়ের ঘটকদের কাছে বিক্রি করে দেয়। এই বাণিজ্য,
যার নিট লাভের দুই-তৃতীয়াংশ আমার কাছে আসে, আমার বিষয়গুলো সংগ্রহ করার জন্য প্রয়োজনীয় ব্যয়কে পর্যাপ্তভাবে
ক্ষতিপূরণ দেয়; এবং এইভাবে আমি আমার দুটি সবচেয়ে প্রিয়
আবেগ—কামুকতা
এবং লোভ—পূরণ
করি। কিন্তু পুনর্গঠন এবং প্রলুব্ধ করা বিরক্তিকর কাজ। তাছাড়া,
বিষয়ের ধরণ আমার কামুকতার জন্য অসীম গুরুত্বপূর্ণ: আমাকে তাদের
সমস্ত এমন দুঃখের আশ্রয় থেকে সংগ্রহ করতে হবে যেখানে বেঁচে থাকার প্রয়োজন এবং তা
করতে না পারা—সাহস, গর্ব, সূক্ষ্মতা, অবশেষে আত্মাকে পচিয়ে দেয়; এবং, একটা অপরিহার্য জীবিকার আশায়, একজন ব্যক্তিকে যা কিছু এটা সরবরাহ করার সম্ভাবনা রয়েছে তা গ্রহণ করতে
বাধ্য করে।
আমি এই সমস্ত বাসাগুলো তছনছ করি,
এই সমস্ত আবর্জনাগুলো নির্মমভাবে খুঁজে বের করি: তুমি জানো না
তারা কী ফল দেয়। আমি আরও এগোব, থেরেস: আমি বলি যে নাগরিক
কার্যকলাপ, শিল্প, সামান্য
সামাজিক স্বাচ্ছন্দ্য আমার প্রলোভনগুলোকে পরাজিত করবে এবং আমার বিষয়গুলোর একটা বড়
অংশ থেকে আমাকে বঞ্চিত করবে। আমি এই বিপদগুলোর সাথে এই শহরে আমার যে প্রভাব রয়েছে
তা দিয়ে লড়াই করি। আমি বাণিজ্যিক এবং অর্থনৈতিক ওঠানামা প্রচার করি বা দাম বাড়ানোর
উস্কানি দিই—যা দরিদ্র শ্রেণীকে জর্জরিত করে। একদিকে তাদের কাজের সম্ভাবনা থেকে
বঞ্চিত করে এবং অন্যদিকে বেঁচে থাকার সম্ভাবনাকে কঠিন করে তোলে;
একটা অনুমানযোগ্য অনুপাত অনুসারে দুঃখ আমার কবলে থাকা বিষয়গুলোর
মোট সংখ্যা বাড়িয়ে তোলে।
কৌশলটা পরিচিত,
থেরেস: এই জ্বালানির অভাব, গম এবং
অন্যান্য ভোজ্য দ্রব্যের অভাব—যা থেকে প্যারিস এত বছর ধরে কাঁপছে,
তা একই উদ্দেশ্যে তৈরি করা হয়েছে যা আমাকে অনুপ্রাণিত করে: লোভ,
লম্পটতা। এগুলো এমন আবেগ যা ধনীদের সোনালী প্রাসাদ থেকে
দরিদ্রদের বিনম্র আবাসে ফাঁদ পাতার জন্য অসংখ্য জাল বিস্তার করে।
কিন্তু আমি এই সেক্টরে যতই দক্ষতা
খাটাই না কেন, যদি অন্য কোনো
সেক্টরে নিপুণ হাতে কাজ না হয়, তাহলে আমার সব প্রচেষ্টা
বৃথা যায়, এবং মেশিনটা ঠিক ততটাই খারাপ চলে যেন আমি আমার
কল্পনাকে কাজে লাগাতে এবং আমার প্রতিপত্তি ব্যবহার করা বন্ধ করে দিয়েছি। তাই আমার
একজন চতুর, তরুণী এবং বুদ্ধিমতী মহিলার প্রয়োজন, যিনি নিজেই দারিদ্র্যের কাঁটাভরা পথ পার হয়ে এসেছেন, এবং যিনি দুর্দশাগ্রস্তদের বিপথে চালিত করার পদ্ধতি সম্পর্কে অন্যদের
চেয়ে বেশি অভিজ্ঞ। এমন একজন মহিলা, যার তীক্ষ্ণ দৃষ্টি
দারিদ্র্যকে তার অন্ধকার গুহা এবং চিলেকোঠায় খুঁজে বের করবে; যার প্ররোচনামূলক বুদ্ধিমত্তা দুর্দশাগ্রস্তদের আমার দেওয়া উপায় দ্বারা
নিপীড়ন থেকে মুক্তি পেতে উৎসাহিত করবে; এক কথায়, একজন উদ্যমী মহিলা, নীতিহীন এবং নির্মম,
যিনি সফল হওয়ার জন্য কোনো কিছুতেই থামবেন না; যিনি এমনকি সেই সামান্য সঞ্চয়টুকুও কেটে ফেলবেন যা এখনো সেই হতভাগ্যদের
আশাকে টিকিয়ে রেখেছে এবং তাদের শেষ পদক্ষেপ নিতে বাধা দিচ্ছে।
আমার একজন চমৎকার এবং বিশ্বস্ত মহিলা
ছিলেন, তিনি সবেমাত্র মারা গেছেন: কল্পনা করা যায়
না যে সেই উজ্জ্বল প্রাণীটি কতটা নির্লজ্জ ছিলেন; তিনি
কেবল এই হতভাগ্যদের বিচ্ছিন্ন করতেন যতক্ষণ না তারা হাঁটু গেড়ে ভিক্ষা করতে বাধ্য
হতো। কিন্তু যদি এই কৌশলগুলো তাদের পতনকে ত্বরান্বিত করতে ব্যর্থ হতো, তবে অধৈর্য দুষ্ট মহিলাটি তাদের অপহরণ করে দ্রুত কাজ সারতেন।
তিনি ছিলেন একটা সম্পদ;
আমার দিনে মাত্র দুটি বিষয় দরকার, তিনি
চাইলে আমাকে দশটা এনে দিতে পারতেন। ফলস্বরূপ, আমি আরও
ভালোভাবে নির্বাচন করতে পারতাম, এবং আমার কার্যক্রমে
ব্যবহৃত কাঁচামালের প্রাচুর্য আমাকে অতিরিক্ত শ্রম ব্যয়ের জন্য ক্ষতিপূরণ দিত। সেই
মহিলাকেই আমাকে প্রতিস্থাপন করতে হবে, প্রিয়তমা। আপনার
অধীনে চারজন লোক থাকবে এবং আপনার কষ্টের জন্য আপনি দশ হাজার ক্রাউন মজুরি পাবেন;
আমি আমার কথা বলেছি, থেরেস; আমাকে আপনার উত্তর দিন, এবং সর্বোপরি আপনার
বিভ্রম আপনাকে সুখ গ্রহণ থেকে বিরত না রাখুক—যখন সুযোগ এবং আমার হাত তা
আপনাকে উপহার দিচ্ছে।"
৩২।
"ওহ মহাশয়,"
আমি এই পাষণ্ডের কথায় শিউরে উঠে বললাম, "এটা কি সম্ভব যে আপনি এমন জঘন্য আনন্দের কল্পনা করতে পারেন এবং আমাকে
সেই কাজে যুক্ত হওয়ার প্রস্তাব দেওয়ার স্পর্ধা রাখেন? আপনি
আমার কানে কী ভয়াবহ কথা শোনালেন! নিষ্ঠুর মানুষ, আপনি যদি
মাত্র দুদিনের জন্য দুঃখী হতেন, তবে আপনার হৃদয় থেকে
মানবতার প্রতি এই বিদ্বেষপূর্ণ মতবাদগুলো দ্রুত মুছে যেত। সমৃদ্ধিই আপনাকে অন্ধ
এবং কঠোর করে তুলেছে; আপনি সেই দুঃখ-দুর্দশার দৃশ্যের
সামনে আজ সম্পূর্ণ উদাসীন, যা থেকে আপনি নিজেকে সুরক্ষিত
মনে করেন। এবং যেহেতু আপনি আশা করেন যে আপনি কদাচ সেই দুর্ভাগ্যের শিকার হবেন না,
তাই আপনি মনে করেন যে অন্যের ওপর তা চাপিয়ে দেওয়ার অধিকার আপনার
আছে। যদি সুখ এই মাত্রার দুর্নীতির জন্ম দিতে পারে, তবে
সেই সুখ যেন আমার কাছে কোনোদিনও না আসে!
হে ন্যায়পরায়ণ স্বর্গ! কেবল
দুর্ভাগ্যের অপব্যবহারেই সে সন্তুষ্ট নয়! নিজের আকাঙ্ক্ষার অনন্য তৃপ্তির জন্য
ঔদ্ধত্য এবং বর্বরতাকে বাড়ানো, দীর্ঘায়িত
করা! কী নিষ্ঠুরতা, মহাশয়! বন্য পশুরাও আমাদের সামনে এমন
বর্বরতার উদাহরণ রাখে না।"
"তুমি ভুল করছ,
থেরেস," সেন্ট-ফ্লোরেন্ট হেসে
উত্তর দিলেন, "নেকড়ে এমন কোনো ছলনা আবিষ্কার করবে না,
যা দিয়ে মেষশাবককে তার থাবায় টেনে আনতে না পারে। এগুলো প্রাকৃতিক
ছলনা, যখন পরোপকারিতার সাথে প্রকৃতির কোনো সম্পর্ক নেই।
দাতব্য বা দানশীলতা কেবল দুর্বলতার একটা অনুষঙ্গ, যা দাস
তার প্রভুকে তুষ্ট করতে এবং তাকে ক্ষমাশীল করতে ব্যবহার করে। এটা মানুষের মধ্যে
দুটি ক্ষেত্র ছাড়া কদাচ নিজেকে প্রকাশ করে না: যদি সে দুর্বল হয়, অথবা যদি সে দুর্বল হওয়ার ভয়ে থাকে। এই কথিত গুণটা যে প্রাকৃতিক নয়,
তা এই সত্য দ্বারা প্রমাণিত হয় যে, প্রকৃতির
অবস্থায় বসবাসকারী মানুষের কাছে এটা সম্পূর্ণ অজানা। বর্বর তার দাতব্যের প্রতি
অবজ্ঞা দেখায় যখন সে প্রতিশোধ বা লোভের বশবর্তী হয়ে নির্দয়ভাবে তার ভাইকে হত্যা
করে... যদি এই গুণটা তার হৃদয়ে খোদাই করা থাকত, তবে কি সে
এটাকে সম্মান করত না? কিন্তু এটা সেখানে কদাচ দেখা যায় না,
এটা সেখানে কদাচ পাওয়া যাবে না যেখানে মানুষে মানুষে সমতা
বিরাজমান।
সভ্যতা সমাজ থেকে কিছু ব্যক্তিকে
ছাঁটাই করে পদমর্যাদা এবং শ্রেণী প্রতিষ্ঠা করে; ধনী ব্যক্তিকে দরিদ্রের এক ঝলক দেখিয়ে, আগেরজনকে
এমন কোনো পরিস্থিতির পরিবর্তন থেকে ভীত করে তোলে—যা তাকে পরবর্তীকালের দুর্দশায়
ফেলতে পারে। সভ্যতা অবিলম্বে তার মাথায় দরিদ্রদের সাহায্য করার আকাঙ্ক্ষা জাগিয়ে তোলে,
যাতে সে তার পালাক্রমে সাহায্য পেতে পারে—যদি
সে তার সম্পদ হারায়। এবং এইভাবেই পরোপকারিতার জন্ম হয়েছিল—সভ্যতা এবং ভয়ের ফলস্বরূপ।
তাই এটা কেবল একটা পরিস্থিতিগত গুণ, কিন্তু প্রকৃতির কাছ থেকে পাওয়া কোনো অনুভূতি নয়; যিনি আমাদের মধ্যে নিজেকে সন্তুষ্ট করার আকাঙ্ক্ষা ছাড়া আর কোনো
আকাঙ্ক্ষা প্রবেশ করাননি, তা যত চড়া মূল্যেই হোক না কেন।
এইভাবে প্রতিটি অনুভূতিকে বিভ্রান্ত করে, প্রতিটি
অনুভূতিকে ক্রমাগত বিশ্লেষণ করতে অস্বীকার করে, এই লোকেরা
তাদের সকলের সম্পর্কে সম্পূর্ণ অন্ধকারে থাকতে পারে এবং নিজেদেরকে প্রতিটি
আনন্দদায়ক উপভোগ থেকে বঞ্চিত করতে পারে।"
"আহ, মহাশয়," আমি অত্যন্ত আবেগের সাথে বাধা
দিয়ে বললাম, "দুর্ভাগ্যকে সাহায্য করার চেয়ে মধুর আর
কিছু আছে কি? একদিন নিজের কষ্ট সহ্য করার ভয় বাদ দিলেও,
অন্যকে উপকৃত করার চেয়ে আর কোনো বেশি বাস্তব সন্তুষ্টি আছে কি?...
কৃতজ্ঞতার অশ্রুসিক্ত ধন্যবাদ উপভোগ করা; আপনি যে কল্যাণ বিতরণ করেছেন তা থেকে অংশ নেওয়া—যেন
মান্না সেই নিপীড়িতদের কাছে, যারা
আপনারই সহকর্মী, অথচ সেই বস্তুগুলো থেকে বঞ্চিত যা আপনি
অবলীলায় গ্রহণ করেন। ওহ! তাদের আপনার প্রশংসা গাইতে শোনা এবং আপনাকে তাদের পিতা
বলে ডাকা; ব্যর্থতা, দারিদ্র্য
এবং হতাশার দ্বারা মেঘাচ্ছন্ন কপালে প্রশান্তি ফিরিয়ে আনা; না, মহাশয়, এই
বিশ্বের কোনো স্থূল বা অশ্লীল আনন্দ এর সমান হতে পারে না। এটা স্বয়ং ঈশ্বরের আনন্দ,
এবং তিনি পৃথিবীতে যারা তার সেবা করবে তাদের যেই সুখের
প্রতিশ্রুতি দেন, তা স্বর্গে এই সুখী প্রাণীদের দেখার বা
তৈরি করার সম্ভাবনা ছাড়া আর কিছুই নয়। সমস্ত গুণ সেই একটি গুণ থেকেই সরাসরি আসে,
মহাশয়। একজন আরও ভালো বাবা, আরও ভালো
ছেলে, আরও ভালো স্বামী হয়—যখন সে দুর্ভাগ্যের কষ্ট
লাঘব করার আকর্ষণ জানে। বলা যেতে পারে যে সূর্যের কিরণের মতো,
দাতব্য ব্যক্তির উপস্থিতি সর্বত্র এবং সকলের ওপর উর্বরতা,
মাধুর্য এবং আনন্দ ছড়িয়ে দেয়। এবং প্রকৃতির অলৌকিক ঘটনা, এই স্বর্গীয় আলোর উৎসের পরেই, হলো সৎ, সূক্ষ্ম এবং সংবেদনশীল আত্মা—যার পরম সুখ অন্যের কল্যাণে
কাজ করার মধ্যেই নিহিত।"
"দুর্বল
ফোবাসের কথা, থেরেস," সেন্ট-ফ্লোরেন্ট
হাসলেন; "মানুষের উপভোগের চরিত্র ঠিক হয় প্রকৃতি
থেকে পাওয়া অঙ্গপ্রত্যঙ্গের ধরন দ্বারা। একজন দুর্বল ব্যক্তির—এবং
তাই প্রতিটি মহিলার—নৈতিক উল্লাস অর্জনের দিকে ঝুঁকে পড়ার প্রবণতা থাকে,
যা এই ব্যক্তিদের দ্বারা অন্য যেকোনো কিছুর চেয়ে বেশি তীব্রভাবে
অনুভূত হয়—যাদের শারীরিক গঠন সম্পূর্ণরূপে শক্তিহীন। এর সম্পূর্ণ বিপরীত ঘটে
শক্তিশালী আত্মাদের ক্ষেত্রে, যারা
তাদের চারপাশের ওপর আরোপিত শক্তিশালী আঘাতে অনেক বেশি আনন্দিত হয়—দুর্বল
প্রাণীরা তাদের সংবিধান অনুসারে অনিবার্যভাবে পছন্দ করে এমন সূক্ষ্ম ছাপের চেয়ে। একইভাবে,
শক্তিশালী আত্মারা অন্যদের বেদনাদায়কভাবে প্রভাবিত করে এমন
কিছুতে বেশি আনন্দিত হয়, যা তাদের আনন্দদায়কভাবে প্রভাবিত
করে—এমন
কিছুর চেয়ে। এটাই নিষ্ঠুর এবং নম্রদের মধ্যে একমাত্র পার্থক্য;
উভয় গোষ্ঠীই সংবেদনশীলতা দ্বারা সমৃদ্ধ, কিন্তু প্রত্যেকে এটা একটা বিশেষ উপায়ে ধারণ করে।
আমি অস্বীকার করি না যে প্রতিটি
শ্রেণী তার আনন্দ জানে; কিন্তু আমি,
একদল দার্শনিকের সাথে, অবশ্যই এই মত
পোষণ করি যে, আরও শক্তিশালী উপায়ে তৈরি ব্যক্তির আনন্দ
তার প্রতিপক্ষের সকলের চেয়ে অনস্বীকার্যভাবে বেশি প্রাণবন্ত। এবং, এই স্বতঃসিদ্ধগুলো প্রতিষ্ঠিত হলে, এক ধরণের
পুরুষ থাকতে পারে এবং অবশ্যই থাকবে—যারা নিষ্ঠুরতা যা কিছু প্রস্তাব
করে তাতে ততটাই আনন্দ পায়, যতটা অন্য শ্রেণীর
ব্যক্তিরা পরোপকারিতায় আনন্দ পায়। কিন্তু পরেরটার আনন্দ হবে মৃদু, আর আগেরটার আনন্দ হবে তীব্র এবং শক্তিশালী: এগুলো হবে সবচেয়ে নিশ্চিত,
সবচেয়ে নির্ভরযোগ্য, এবং নিঃসন্দেহে
সবচেয়ে খাঁটি—যেহেতু তারা প্রতিটি মানুষের প্রবণতাকে চিহ্নিত করে যারা এখনো প্রকৃতির
প্রাণী, এবং প্রকৃতপক্ষে সমস্ত শিশুদের—যারা
সভ্যতার প্রভাবে পড়েনি। অন্যগুলো কেবল সভ্যতার প্রভাব এবং ফলস্বরূপ,
প্রতারণামূলক এবং নিরর্থক আনন্দ হবে।
আচ্ছা, আমার সন্তান, যেহেতু আমরা দর্শন আলোচনা করার
চেয়ে একটা চুক্তি সম্পন্ন করার জন্য মিলিত হয়েছি, তাই দয়া
করে আমাকে আপনার চূড়ান্ত সিদ্ধান্তটা জানান... আপনি কি আমার প্রস্তাবিত পদটা গ্রহণ
করবেন নাকি করবেন না?"
"আমি খুব
দৃঢ়ভাবে এটা প্রত্যাখ্যান করছি, মহাশয়," আমি উঠে দাঁড়িয়ে উত্তর দিলাম, "...সত্যিই
আমি দরিদ্র... ওহ হ্যাঁ! অতি দরিদ্র, মহাশয়; কিন্তু আমার হৃদয়ের অনুভূতিতে আমি সমস্ত ভাগ্যের আশীর্বাদের চেয়েও ধনী।
আমি কদাচ একটাকে অন্যটা পাওয়ার জন্য উৎসর্গ করব না; আমি
দারিদ্র্যে মারা যেতে পারি, কিন্তু আমি গুণের সাথে
বিশ্বাসঘাতকতা করব না।"
"বেরিয়ে যাও,"
সেই ঘৃণ্য লোকটি আমাকে বলল, "এবং,
সর্বোপরি, যদি আমার আপনার অবিবেচনা থেকে
কিছু ভয় পাওয়ার থাকে, তবে আপনাকে দ্রুত এমন একটা জায়গায়
নিয়ে যাওয়া হবে যেখানে আমার আর ভয় পাওয়ার প্রয়োজন হবে না।"
কোনো কিছুই গুণকে পাপের ভয়ের মতো
উৎসাহিত করে না। আমি যতটা ভেবেছিলাম তার চেয়ে অনেক কম ভীরু ছিলাম;
আমি সাহস সঞ্চয় করে তাকে প্রতিশ্রুতি দিলাম যে, আমার হাতে তার ভয় পাওয়ার কিছু থাকবে না। তাকে বন্ডি বনের ঘটনাটা মনে
করিয়ে দিলাম এবং আমার বর্তমান পরিস্থিতি সম্পর্কে জানালাম—যা,
আমি বললাম, এই টাকা আমার জন্য অপরিহার্য
করে তুলেছে। দানব আমাকে কঠোর উত্তর দিলেন, ঘোষণা করলেন যে
এটা আমার উপার্জনের বিষয় ছিল এবং আমি তা প্রত্যাখ্যান করেছি।
"না মহাশয়,
না," আমি দৃঢ়ভাবে উত্তর দিলাম,
"না, আমি আবার বলছি, আমি সেই মূল্যে আমার জীবন বাঁচানোর চেয়ে হাজারবার মরে যাব।"
"আর আমার নিজের
জন্য," সেন্ট-ফ্লোরেন্ট যোগ করলেন, "একইভাবে এমন কিছু নেই যা আমি অনার্জিত অর্থ বিতরণের বিরক্তির চেয়ে বেশি
পছন্দ করব না। আপনি আমাকে যেই প্রত্যাখ্যান করার ঔদ্ধত্য দেখিয়েছেন তা সত্ত্বেও,
আমি আপনার সঙ্গ উপভোগ করতে আরও পনেরো মিনিট ব্যয় করতে চাই। এবং
তাই যদি আপনি চান, আমরা আমার প্রসাধনকক্ষে যাব এবং কয়েক
মুহূর্তের বাধ্যতা আপনার আর্থিক অসুবিধাগুলো দূর করতে অনেক সাহায্য করবে।"
"আমি আপনার
নোংরামিতে কোনোভাবেই সেবা করতে আগ্রহী নই, মহাশয়,"
আমি গর্বের সাথে উত্তর দিলাম; "আমি
দাতব্য চাই না, নিষ্ঠুর মানুষ; না,
আমি আপনাকে এর আনন্দ দেব না। আমি যা দাবি করি তা কেবল সবচেয়ে
জঘন্য উপায়ে.... এটা রেখে দিন, নিষ্ঠুর হতভাগা, যদি আপনি উপযুক্ত মনে করেন তবে এটা রেখে দিন। নির্দয়ভাবে আমার চোখের জল
দেখুন; শুনুন, যদি আপনি পারেন,
আবেগহীনভাবে প্রয়োজনের দুঃখজনক উচ্চারণ শুনুন; কিন্তু মনে রাখবেন যে যদি আপনি এই নতুন অপমান করেন, তবে আমি যেই মূল্যে এটা আমাকে খরচ করায়, তার
বিনিময়ে আপনাকে চিরতরে ঘৃণা করার অধিকার কিনে নেব।"
রাগী সেন্ট-ফ্লোরেন্ট আমাকে চলে
যাওয়ার আদেশ দিলেন এবং আমি তার ভয়াবহ মুখে পড়তে পারলাম যে,
যদি তিনি আমার কাছে যা গোপন করেছিলেন তা না থাকত এবং যদি তিনি ভয়
না পেতেন যে এটা ছড়িয়ে পড়বে, তবে আমার সাহসী স্পষ্টভাষিতা
হয়তো কিছু বর্বরতা দ্বারা শোধ হতো.... আমি চলে গেলাম। ঠিক সেই মুহূর্তে তারা সেই
নোংরা লম্পটের দুর্ভাগ্যজনক শিকারদের একজনকে নিয়ে আসছিল। সেই মহিলাদের মধ্যে একজন—যার
ভয়াবহ অবস্থা সে আমাকে ভাগ করে নিতে বলেছিল—সে প্রায় নয় বছর বয়সী একটা
দরিদ্র বালিকাকে প্রাসাদে নিয়ে আসছিল, যে দুর্দশা এবং পরিত্যাগের প্রতিটি বৈশিষ্ট্য দেখাচ্ছিল। তার যেন
নিজেকে ধরে রাখার মতো খুব কম শক্তি অবশিষ্ট ছিল; এমন
দৃশ্য কি করুণা ছাড়া অন্য কোনো অনুভূতি জাগাতে পারে?
ধিক্কার সেই পথভ্রষ্টকে যে দারিদ্র্য
যেই গর্ভকে গ্রাস করে সেখানে আনন্দ খোঁজার স্পর্ধা দেখায়;
যে ক্ষুধার্ত ঠোঁট থেকে চুমু নিতে চায়—যা
কেবল তাকে অভিশাপ দেওয়ার জন্যই খোলে! আমার চোখ থেকে জল ঝরল;
আমি সেই শিকারকে বাঘের কাছ থেকে ছিনিয়ে নিতে চেয়েছিলাম যে তার
জন্য অপেক্ষা করছিল; আমি সাহস করলাম না। আমি কি এটা করতে
পারতাম? আমি সরাসরি আমার হোটেলে ফিরে এলাম, এমন প্রস্তাবের দ্বারা আকৃষ্ট দুর্ভাগ্য দ্বারা যতটা অপমানিত হয়েছিলাম,
ততটাই সেই প্রাচুর্য দ্বারা বিরক্ত হয়েছিলাম—যা
সেগুলো করার সাহস করেছিল। পরের দিন আমি ডাউফিনের রাস্তা ধরে লিয়ঁ ত্যাগ করলাম,
তখনও সেই উন্মাদ বিশ্বাসে পূর্ণ ছিলাম—যা
আমাকে বিশ্বাস করতে দিয়েছিল যে সেই প্রদেশে সুখ আমার জন্য অপেক্ষা করছে।
রোজকার মতো পায়ে হেঁটে,
আমার পকেটে দুটি ব্লাউজ এবং কিছু রুমাল নিয়ে, আমি দুই লিগও এগোইনি যখন আমি একজন বৃদ্ধা মহিলার দেখা পেলাম। তিনি
দুঃখী চেহারা নিয়ে আমার কাছে এলেন এবং ভিক্ষা চাইলেন। আমি সবেমাত্র এমন নিষ্ঠুর
উদাহরণ পেয়েছি, এবং দরিদ্র ব্যক্তিকে সাহায্য করার চেয়ে
বড় কোনো পার্থিব সুখ না জেনে, আমি অবিলম্বে আমার থলি বের
করে একটা ক্রাউন (মুদ্রা) বেছে নিয়ে এই মহিলাকে দেওয়ার জন্য উদ্যত হলাম। কিন্তু
সেই অযোগ্য প্রাণী, আমার চেয়ে অনেক ক্ষিপ্রগতিতে—যদিও
আমি প্রথমে তাকে বৃদ্ধ এবং পঙ্গু ভেবেছিলাম—দ্রুত আমার থলি ছিনিয়ে নিল,
আমার পেটে একটা শক্তিশালী ঘুষি মারল, আমাকে
ফেলে দিল। এবং পরের বার যখন আমি তাকে দেখলাম, তিনি আমাদের
মধ্যে একশ গজ দূরত্ব তৈরি করেছেন; সেখানে তিনি চারজন
দুর্বৃত্ত দ্বারা পরিবেষ্টিত হয়ে ভয় দেখিয়ে ইশারা করছেন এবং আমাকে কাছে না আসার
সতর্কবার্তা দিচ্ছেন।
"হে ঈশ্বর!"
আমি অনেক তিক্ততার সাথে চিৎকার করে উঠলাম, "তাহলে কি আমার আত্মার পক্ষে কোনো সৎ প্রেরণা প্রকাশ করা অসম্ভব—আমার
তাৎক্ষণিকভাবে এবং অতি কঠোরভাবে শাস্তি না পেয়ে!"
এই মারাত্মক মুহূর্তে আমার সমস্ত সাহস
আমাকে ছেড়ে গেল; আজ আমি
আন্তরিকভাবে ঈশ্বরের ক্ষমা চাইছি, কারণ আমি বিচলিত
হয়েছিলাম; কিন্তু আমি হতাশায় অন্ধ হয়ে গিয়েছিলাম। আমি
নিজেকে এমন একটা কর্মজীবন বেছে নিতে প্রস্তুত অনুভব করলাম যেখানে দুটি বিকল্প ছিল:
যারা আমাকে সবেমাত্র লুট করেছে সেই দুর্বৃত্তদের সাথে যোগ দেওয়া, অথবা লিয়ঁতে ফিরে গিয়ে সেন্ট-ফ্লোরেন্টের প্রস্তাব গ্রহণ করা।
ঈশ্বর আমার প্রতি সদয় ছিলেন;
আমি হার মানিনি। এবং যদিও তিনি আমার মধ্যে যেই নতুন আশা
জাগিয়েছিলেন তা বিভ্রান্তিকর ছিল—যেহেতু আরও অনেক প্রতিকূলতা আমার জন্য অপেক্ষা করছিল—তবুও
আমি তাকে ধন্যবাদ জানাই আমাকে সৎ পথে অবিচল রাখার জন্য। যেই দুর্ভাগ্যজনক তারা আমাকে
পথ দেখায়, যদিও নির্দোষ,
ফাঁসির মঞ্চে, তা আমাকে মৃত্যুর চেয়ে
খারাপ কিছুতে নিয়ে যাবে না; অন্য পথ হয়তো আমাকে অপমানে
নিয়ে যেত, এবং একটা অন্যটার চেয়ে অনেক কম নিষ্ঠুর।
আমি ভিয়েনের দিকে আমার পদক্ষেপ
অব্যাহত রাখলাম, যা আমার কাছে
অবশিষ্ট আছে তা বিক্রি করে গ্রেনোবলে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিলাম। আমি দুঃখের সাথে
হাঁটছিলাম যখন, এই শহর থেকে এক-চতুর্থাংশ লিগ দূরে,
আমি রাজপথের ডানদিকে একটা সমভূমি দেখতে পেলাম। এবং মাঠে দুজন
ঘোড়সওয়ার ব্যস্ত ছিল তাদের ঘোড়ার খুরের নিচে একজন মানুষকে পিষে ফেলতে; তাকে মৃত ভেবে ফেলে রেখে, দুজন দ্রুত ঘোড়া
ছুটিয়ে চলে গেল। আমি আমার চেয়েও একজন বেশি দুর্ভাগ্যজনক ব্যক্তি; অন্তত স্বাস্থ্য এবং শক্তি আমার আছে, আমি আমার
জীবিকা নির্বাহ করতে পারি; এবং যদি সেই দরিদ্র লোকটি ধনী
না হয়, তবে তার কী হবে?"
যতই আমার নিজেকে সহানুভূতি থেকে বিরত
রাখা উচিত ছিল, যতই আমার পক্ষে
আবেগপ্রবণতার বশবর্তী হওয়া বিপজ্জনক ছিল, আমি সেই লোকটির
কাছে যাওয়ার এবং তাকে যত্নের সাথে সাহায্য করার আমার চরম আকাঙ্ক্ষাকে দমন করতে
পারলাম না। আমি তার পাশে ছুটে গেলাম, তাকে আমার কাছে রাখা
কিছু স্পিরিট শুঁকিয়ে শ্বাস নিতে সাহায্য করলাম। অবশেষে তিনি চোখ মেললেন এবং তার
প্রথম কথাগুলো ছিল কৃতজ্ঞতার। তাকে আরও সাহায্য করার জন্য আগ্রহী হয়ে, আমি আমার একটা ব্লাউজ ছিঁড়ে তার ক্ষত বাঁধলাম, তার রক্তপাত বন্ধ করলাম: আমি এই হতভাগ্য মানুষটির জন্য আমার অবশিষ্ট কয়েকটি
জিনিসের মধ্যে একটি উৎসর্গ করলাম। এই প্রাথমিক সেবা শেষ করে, আমি তাকে একটু মদ পান করতে দিলাম। দুর্ভাগ্যজনক লোকটি পুরোপুরি জ্ঞান
ফিরে পেলেন, আমি তার দিকে তাকিয়ে তাকে আরও কাছ থেকে
দেখলাম। পায়ে হেঁটে এবং লটবহর ছাড়া ভ্রমণ করলেও, তার কাছে
কিছু মূল্যবান জিনিস ছিল—আংটি, একটা ঘড়ি, একটা তামাকের বাক্স—কিন্তু শেষ দুটি তার ওপর হামলার সময় মারাত্মকভাবে নষ্ট হয়ে গিয়েছিল।
যত তাড়াতাড়ি তিনি কথা বলতে পারলেন, তিনি আমাকে জিজ্ঞাসা করলেন—কোন দয়ার দেবদূত তাকে উদ্ধার
করতে এসেছে এবং তার কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করার জন্য তিনি কী করতে পারেন।
ঋণের জালে আটকা একটা আত্মা আমার কাছে
চিরকাল ঋণী থাকবে বলে সরল বিশ্বাসে আমি তখনও ছিলাম, তাই আমি তার সাথে আমার চোখের জল ভাগ করে নেওয়ার মধুর আনন্দ উপভোগ করা
নিরাপদ মনে করলাম—যিনি সবেমাত্র আমার বাহুতে কিছু চোখের জল ফেলেছেন। আমি তাকে আমার
অসংখ্য বিপর্যয় সম্পর্কে জানালাম, তিনি আগ্রহের সাথে শুনলেন, এবং যখন আমি আমার
সর্বশেষ বিপর্যয়ের কথা শেষ করলাম, তখন সেই বিবরণ তাকে
আমার দারিদ্র্যের এক ঝলক দেখাল।
"আমি কতটা সুখী,"
তিনি চিৎকার করে উঠলেন, "অন্তত
আপনি আমার জন্য যা করেছেন তার সবটুকু স্বীকার করতে পেরে; আমার
নাম রোল্যান্ড," দুঃসাহসী ব্যক্তিটি বলতে থাকলেন,
"আমি পনেরো লিগ দূরে পাহাড়ে একটা অত্যন্ত সুন্দর প্রাসাদের
মালিক। আমি চাই না এই প্রস্তাব আপনার সংবেদনশীলতায় কোনো উদ্বেগ সৃষ্টি করুক,
আমি অবিলম্বে ব্যাখ্যা করতে যাচ্ছি কীভাবে আপনি আমার কাজে আসবেন।
আমি অবিবাহিত, কিন্তু আমার একজন বোন আছেন যাকে আমি
গভীরভাবে ভালোবাসি: তিনি আমার নির্জনতা ভাগ করে নেওয়ার জন্য নিজেকে উৎসর্গ করেছেন;
আমার তাকে দেখাশোনা করার জন্য কাউকে প্রয়োজন। আমরা সম্প্রতি সেই
ব্যক্তিকে হারিয়েছি যিনি এখন পর্যন্ত সেই পদে ছিলেন, আমি
আপনাকে তার পদটি প্রস্তাব করছি।"
আমি আমার রক্ষাকর্তাকে ধন্যবাদ
জানালাম এবং তাকে জিজ্ঞাসা করার সাহস করলাম যে, কীভাবে তার মতো একজন মানুষ একাকী ভ্রমণ করার বিপদ এবং ডাকাত দ্বারা
আক্রান্ত হওয়ার মতো ঘটনার সম্মুখীন হলেন।
"একজন বলিষ্ঠ,
যুবক এবং শক্তিশালী ব্যক্তি হিসেবে, বেশ
কয়েক বছর ধরে," রোল্যান্ড বললেন, "আমি যেখানে থাকি এবং ভিয়েনের মধ্যে এই পথে ভ্রমণ করতে অভ্যস্ত। আমার
স্বাস্থ্য এবং পকেট হাঁটার কারণে উপকৃত হয়। এমন নয় যে আমাকে গাড়ির খরচ এড়াতে হবে,
কারণ আমি ধনী, এবং আপনি যদি আমার সাথে
বাড়ি ফিরে যেতে যথেষ্ট দয়ালু হন তবে আপনি শীঘ্রই এর প্রমাণ পাবেন; তবে মিতব্যয়িতা কখনও ক্ষতি করে না। যেই পুরুষরা আমাকে কিছুক্ষণ আগে
অপমান করেছিল, তারা এই এলাকার দুজন তথাকথিত ভদ্রলোক—যাদের
কাছ থেকে আমি গত সপ্তাহে ভিয়েনের একটা জুয়ার আড্ডায় একশ লুই জিতেছিলাম;
আমি তাদের কথার ওপর ভরসা করতে সন্তুষ্ট ছিলাম, তারপর আমি আজ তাদের সাথে দেখা করলাম, তারা
আমার কাছে যা ঋণী তা চাইলাম, এবং আপনি দেখলেন তারা কী
মুদ্রায় আমাকে শোধ দিল।"
এই লোকটির সাথে আমি তার দ্বিগুণ
দুর্ভাগ্যের জন্য শোক করছিলাম যখন তিনি আমাদের পথ চলে যাওয়ার প্রস্তাব দিলেন।
"আপনার যত্নের জন্য আমি কিছুটা ভালো বোধ করছি,"
রোল্যান্ড বললেন; "রাত ঘনিয়ে আসছে,
চলুন দুই লিগ দূরে একটা সরাইখানায় যাই; কাল
আমরা যেই ঘোড়াগুলো পাব তার সাহায্যে, আমরা একই বিকেলে
আমার প্রাসাদে পৌঁছাতে পারব।"
স্বর্গ আমাকে যেই সাহায্য পাঠিয়েছিল
তা থেকে লাভবান হওয়ার জন্য আমি সম্পূর্ণভাবে বদ্ধপরিকর ছিলাম। আমি রোল্যান্ডকে
উঠতে সাহায্য করলাম, আমরা হাঁটার সময়
আমি তাকে আমার বাহু দিলাম, এবং সত্যিই, দুই লিগ এগোনোর পর আমরা তার উল্লিখিত সরাইখানাটা খুঁজে পেলাম। আমরা
একসাথে রাতের খাবার খেলাম, এটা খুবই উপযুক্ত এবং সুন্দর
ছিল। আমাদের খাওয়ার পর রোল্যান্ড এবং আমি পরদিন দুটি ভাড়া করা খচ্চর নিয়ে যাত্রা
শুরু করলাম—যা সরাইখানার একটা ছেলে চালাচ্ছিল। আমরা ডাউফিনের সীমান্তে পৌঁছালাম,
সর্বদা ওপরের দিকে উঠছিলাম। আমরা তখনও আমাদের গন্তব্যে পৌঁছাইনি
যখন দিন শেষ হয়ে গেল, তাই আমরা ভিরিউতে থামলাম, যেখানে আমার পৃষ্ঠপোষক আমাকে একই বিবেচনা দেখালেন এবং একই যত্ন প্রদান
করলেন।
পরদিন সকালে আমরা পাহাড়ের দিকে আমাদের
পথ আবার শুরু করলাম। আমরা বিকেল চারটার দিকে তাদের পাদদেশে পৌঁছালাম;
সেখানে, রাস্তা প্রায় দুর্গম হয়ে যাওয়ায়,
রোল্যান্ড আমার খচ্চরচালককে আমাকে ছেড়ে না যেতে অনুরোধ করলেন
দুর্ঘটনার ভয়ে, এবং আমরা গিরিখাতে ঢুকলাম। আমরা কেবল মোড়
নিলাম, ঘুরলাম, চার লিগেরও বেশি
পথ ওপরে উঠলাম, এবং ততক্ষণে আমরা সমস্ত বসতি এবং সমস্ত
ভ্রমণ করা রাস্তা এত পিছনে ফেলে এসেছি যে, আমি নিজেকে
পৃথিবীর শেষ প্রান্তে এসে পৌঁছেছি বলে মনে করলাম। আমার অনিচ্ছা সত্ত্বেও, আমি অস্বস্তির এক ঝলক অনুভব করলাম; রোল্যান্ড
তা দেখতে পেলেন, কিন্তু তিনি কিছুই বললেন না, এবং তার নীরবতা আমাকে আরও অস্বস্তিতে ফেলল—একটা
দুর্গের দিকে যা একটা পাহাড়ের চূড়ায় ছিল; এটা একটা ভয়াবহ খাদের ওপর ঝুঁকে ছিল—যেখানে এটা ডুবে যেতে প্রস্তুত
বলে মনে হচ্ছিল। কোনো রাস্তা যেন সেখানে নিয়ে যায় না;
আমরা যেই রাস্তা অনুসরণ করছিলাম, প্রায়শই
কেবল ছাগল দ্বারা ব্যবহৃত, নুড়ি এবং পাথরে পূর্ণ; তবে শেষ পর্যন্ত এটা আমাদের এই ভয়াবহ ঈগলবাসায় নিয়ে গিয়েছিল—যা
ধার্মিক মানুষের বাসস্থান হওয়ার চেয়ে ডাকাতদের আস্তানা বলেই বেশি মনে হচ্ছিল।
"ওখানেই আমি
থাকি," রোল্যান্ড বললেন, লক্ষ্য
করে যে আমি তার দুর্গের দিকে তাকিয়ে আছি। আমি তার এমন নির্জন জীবনযাপন দেখে আমার
বিস্ময় প্রকাশ করলাম।
"এটা আমার জন্য
উপযুক্ত," তার সংক্ষিপ্ত উত্তর ছিল। এই প্রতিক্রিয়া
আমার আশঙ্কাকে দ্বিগুণ করে দিল। দুর্দশাগ্রস্তদের কাছে একটা শব্দও হারায় না;
একটা শব্দ, গলার স্বরের একটা পরিবর্তন,
এবং যখন এটা সেই ব্যক্তির কথার প্রশ্ন যার ওপর একজন নির্ভর করে,
তখন আশা দমন করতে বা জাগিয়ে তুলতে এটাই যথেষ্ট। কিন্তু, সম্পূর্ণভাবে কিছু করতে না পেরে, আমি চুপ করে
রইলাম এবং অপেক্ষা করলাম। আমরা আঁকাবাঁকা পথে ওপরে উঠলাম; অদ্ভুত স্তূপটা হঠাৎ আমাদের সামনে ভেসে উঠল: প্রায় এক-চতুর্থাংশ আমাদের
এটা থেকে আলাদা করছিল। রোল্যান্ড ঘোড়া থেকে নামলেন এবং আমাকেও তাই করতে বলে,
তিনি দুটি খচ্চরই ছেলেটাকে ফিরিয়ে দিলেন, তাকে টাকা দিলেন এবং তাকে ফিরে যেতে আদেশ দিলেন। এই শেষ চালটা আমার
কাছে আরও বেশি খারাপ লাগল; রোল্যান্ড আমার উদ্বেগ লক্ষ্য
করলেন।
"কী হয়েছে,
থেরেস?" তিনি জিজ্ঞাসা করলেন,
আমাকে তার দুর্গের দিকে তাড়া করে; "তুমি ফ্রান্সের বাইরে নও; আমরা ডাউফিনের
সীমান্তে এবং গ্রেনোবলের বিশপের এলাকার মধ্যেই আছি।"
"খুব ভালো,
মহাশয়," আমি উত্তর দিলাম;
"কিন্তু কেন আপনার এমন একটা জায়গায় বসবাস করার কথা মনে
হয়েছিল যা ডাকাত এবং চোরদের জন্য উপযুক্ত?"
"কারণ যারা
এখানে বাস করে তারা খুব সৎ লোক নয়," রোল্যান্ড বললেন;
"এটা সম্পূর্ণ সম্ভব যে আপনি তাদের আচরণে মুগ্ধ হবেন
না।"
"আহ, মহাশয়!" আমি শিউরে উঠে বললাম,
"আপনি আমাকে কাঁপিয়ে দিচ্ছেন; তাহলে
আপনি আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছেন?"
"আমি আপনাকে
সেই জালিয়াতদের সেবায় নিয়ে যাচ্ছি যাদের আমি সর্দার," রোল্যান্ড বললেন, আমার বাহু ধরে আমাকে একটা
ছোট তোরণসেতুর ওপর দিয়ে নিয়ে গেলেন—যা আমরা পার হওয়ার সাথে সাথেই
নামানো হয়েছিল। "আপনি কি সেই কুয়াটা দেখছেন?"
তিনি ঢোকার পর বলতে থাকলেন; তিনি উঠোনের
পিছনের দিকে থাকা একটা বড় এবং গভীর গুহার দিকে ইশারা করছিলেন, যেখানে চারজন নগ্ন এবং হাতকড়া পরা মহিলা একটা চাকা ঘোরাচ্ছিল;
"ওখানে আপনার সঙ্গীরা এবং ওখানে আপনার কাজ, যার মধ্যে প্রতিদিন দশ ঘণ্টা সেই চাকা ঘোরানোর কাজ আছে, এবং যার মধ্যে আমি আপনাকে এবং অন্যান্য মহিলাদের কাছে পেশ করতে ইচ্ছুক
সমস্ত খেয়ালিপনা পূরণ করাও জড়িত; যার জন্য আপনাকে
প্রতিদিন ছয় আউন্স কালো রুটি এবং এক বাটি রাজমা দেওয়া হবে। আপনার স্বাধীনতার কথা
ভুলে যান; আপনি এটা কদাচ ফিরে পাবেন না।
যখন আপনি অতিরিক্ত পরিশ্রমে মারা
যাবেন, তখন আপনাকে কুয়ার পাশে যেই গর্তটা দেখছেন
সেখানে ফেলে দেওয়া হবে, যেখানে আপনার প্রজাতির ষাট থেকে
আশি জন অন্যান্য দুর্বৃত্তের দেহাবশেষ আপনার জন্য অপেক্ষা করছে, এবং আপনার জায়গা অন্য কেউ দখল করবে।"
"ওহ, হে ঈশ্বর!" আমি রোল্যান্ডের পায়ে পড়ে
চিৎকার করে উঠলাম, "দয়া করে মনে করবেন, মহাশয়, যে আমি আপনাকে এক মুহূর্তের জন্য
কৃতজ্ঞতা থেকে বাঁচিয়েছিলাম, আপনি আমাকে সুখের প্রস্তাব
দিয়েছিলেন বলে মনে হয়েছিল এবং আপনি আমাকে মন্দের এক অনন্ত অতল গহ্বরে ছুঁড়ে দিয়ে
আমার সেবার পুরস্কার দিচ্ছেন। আপনি যা করছেন তা কি ন্যায়সঙ্গত? এবং অনুশোচনা কি ইতিমধ্যেই আপনার হৃদয়ের গভীরে আমার প্রতিশোধ নেওয়া
শুরু করেনি?"
"আপনি এই
কৃতজ্ঞতার অনুভূতি দিয়ে কী বোঝাতে চান—যা দিয়ে আপনি নিজেকে আমাকে
মুগ্ধ করেছেন বলে মনে করেন?" রোল্যান্ড
জিজ্ঞাসা করলেন। "আরও যুক্তিসঙ্গত হোন, হতভাগা জীব;
আপনি আমাকে উদ্ধার করতে এসে কী করছিলেন? দুটি সম্ভাবনার মধ্যে—আপনার পথ চলে যাওয়া এবং আমার কাছে আসা—আপনি কি আপনার হৃদয় দ্বারা
নির্দেশিত একটা প্ররোচনা হিসেবে পরেরটা বেছে নেননি? অতএব আপনি নিজেকে একটা আনন্দে সঁপে দিয়েছিলেন? কীভাবে শয়তানের নামে আপনি এই দাবি বজায় রাখতে পারেন যে, আপনি আমাকে সেই আনন্দগুলোর জন্য পুরস্কৃত করতে বাধ্য—যা
আপনি নিজেই উপভোগ করেন?
এবং আপনার মাথায় কীভাবে এটা ঢুকল যে
আমার মতো একজন মানুষ, যিনি সোনা এবং
প্রাচুর্যে সাঁতার কাটছেন, তিনি আপনার প্রজাতির একজন
হতভাগার কাছে ঋণী হতে নিজেকে নিচে নামাবেন? আপনি যদি কেবল
স্বার্থপরতা থেকে কাজ করেন তবে আমি আপনাকে কিছুই দেব না: কাজ করুন, দাসী, কাজ করুন; জেনে
রাখুন যে সভ্যতা প্রকৃতির নীতিগুলোকে উল্টে দিতে পারে, তবে
এটা তার অধিকারগুলো কেড়ে নিতে পারে না; শুরুতে সে
শক্তিশালী প্রাণী এবং দুর্বল প্রাণী তৈরি করেছিল এবং উদ্দেশ্য ছিল যে নিচুরা
চিরকাল মহানদের অধীন থাকবে। মানুষের দক্ষতা এবং বুদ্ধিমত্তা ব্যক্তিদের অবস্থানকে
বৈচিত্র্যময় করেছে, এটা আর কেবল শারীরিক শক্তি ছিল না যা
পদমর্যাদা ঠিক করত, এটা ছিল সোনা; ধনী ব্যক্তি সবচেয়ে শক্তিশালী মানুষ হয়ে উঠল, সবচেয়ে
দরিদ্র ব্যক্তি সবচেয়ে দুর্বল; যদি ক্ষমতা প্রতিষ্ঠার
কারণগুলো প্রকৃতির বিধানে না পাওয়া যায়, তবে শক্তিশালীদের
অগ্রাধিকার সর্বদা সেখানে খোদাই করা রয়েছে। এবং প্রকৃতির কাছে এটা কোনো পার্থক্য
তৈরি করেনি যে দুর্বলরা ধনী বা সবচেয়ে উদ্যমী ব্যক্তির হাতে ধরা একটা দড়ির
প্রান্তে নাচে, এবং সে সামান্যই চিন্তা করত যে জোয়াল
দরিদ্রতম বা সবচেয়ে দুর্বলকে পিষে ফেলছে।
কিন্তু এই কৃতজ্ঞতার আবেগগুলো—যা
থেকে আপনি তাদের পান না; এটা তার কোনো আইন
ছিল না যে, যেই আনন্দ কেউ বাধ্য হয়ে কাজ করার সময় নিজেকে
সঁপে দেয়, তা তার অযাচিত দয়ার প্রাপকের জন্য দাতার ওপর
তার অধিকার ত্যাগ করার কারণ হবে। আপনি কি এই অনুভূতিগুলো দাবি করেন যা আপনি সেই
প্রাণীদের মধ্যে দেখতে পান যা আমাদের উদাহরণ হিসেবে কাজ করে?
যখন আমি আমার সম্পদ বা শক্তি দিয়ে
আপনাকে প্রভাবিত করি, তখন কি আমার পক্ষে
আপনার কাছে আমার অধিকার ত্যাগ করা স্বাভাবিক—হয় আপনি আমাকে বাধ্য করার
সময় নিজেকে উপভোগ করেছেন বলে, অথবা
আপনি অসুখী হওয়ায় আপনার কাজ থেকে কিছু লাভ হবে বলে মনে করেছেন? এমনকি যদি একজন সমকক্ষ অন্যকে সেবা করে, তবুও
একজন মহৎ আত্মার অহংকার তাকে এটা স্বীকার করতে দেবে না; যে
গ্রহণ করে সে কি সর্বদা অপমানিত হয় না? এবং এই অপমান কি
উপকারীর জন্য যথেষ্ট অর্থ প্রদান নয়, যিনি কেবল এর দ্বারা
নিজেকে অন্যের চেয়ে শ্রেষ্ঠ মনে করেন? নিজের সহকর্মীর
ওপরে ওঠা কি অহংকারের আনন্দ নয়? এমন ব্যক্তির জন্য কি
অন্য কোনো কিছুর প্রয়োজন আছে—যার বাধ্যবাধকতা, যে গ্রহণ করে তাকে অপমানিত করে, তার জন্য বোঝা
হয়ে ওঠে? কোন অধিকার বলে তাকে এটা বহন করতে বাধ্য করা হবে?
কেন আমাকে প্রতিবার অপমানিত হতে সম্মতি দিতে হবে যখন আমার চোখ
সেই ব্যক্তির ওপর পড়ে যিনি আমাকে বাধ্য করেছেন?
পাপ হওয়ার পরিবর্তে,
অকৃতজ্ঞতা গর্বিত আত্মাদের মধ্যে অবশ্যই একটা গুণ, যেমন কৃতজ্ঞতা নম্রদের মধ্যে একটা গুণ; তারা
আমার জন্য যা ইচ্ছা করুক যদি তা তাদের আনন্দ দেয়, কিন্তু
তারা আমার কাছ থেকে কিছু আশা না করুক কেবল এই কারণে যে তারা নিজেদের উপভোগ
করেছে।"
৩৩।
এই কথাগুলো বলার পর—যার
উত্তরে রোল্যান্ড আমাকে কোনো সুযোগ দিলেন না—তিনি দুজন চাকরকে ডাকলেন।
তারা তার নির্দেশমতো আমাকে ধরল, আমার
কাপড় খুলল এবং আমার সঙ্গিনীদের পাশে আমাকে শেকল পরাল। সুতরাং, আমি যেই ক্লান্তিকর ভ্রমণ এইমাত্র শেষ করেছিলাম তারপর এক মুহূর্তও
বিশ্রাম না নিয়ে আমাকে অবিলম্বে কাজে লাগতে হলো।
তারপর রোল্যান্ড আমার কাছে এলেন। তিনি
নির্মমভাবে আমার সেই সমস্ত অঙ্গ স্পর্শ করলেন যা শালীনতা নিষেধ করে,
আমার ওপর ব্যঙ্গাত্মক মন্তব্য করলেন, এবং
রডিন আমার শরীরে যেই অভিশাপজনক চিহ্ন এঁকেছিলেন তার প্রতি অশ্লীল ইঙ্গিত করলেন।
তারপর, কাছেই সবসময় তৈরি রাখা একটা ষাঁড়ের শুকনো
জননেন্দ্রিয় তুলে নিয়ে, তিনি আমার নিতম্বে বিশটা আঘাত
করলেন।
"এভাবেই তোমাকে
ব্যবহার করা হবে, কুত্তি," তিনি
বললেন, "যখন তুমি কাজে পিছিয়ে পড়বে; আমি তোমাকে এর জন্য কিছু দিচ্ছি না যা তুমি ইতিমধ্যেই করেছ, বরং কেবল তোমাকে এটা দেখাতে যে—যারা ভুল করে আমি তাদের সাথে
কেমন আচরণ করি।"
আমি আর্তনাদ করলাম,
আমার হাতের শেকলের বিরুদ্ধে লড়াই করলাম। আমার মোচড়ানো শরীর,
আমার চিৎকার, আমার চোখের জল, এবং আমার যন্ত্রণার নিষ্ঠুর প্রকাশ কেবল আমার জল্লাদকে মজা দিল।
"ওহ, ছোট বেশ্যা, তুমি আরও অনেক কিছু দেখবে,"
রোল্যান্ড বললেন, "তুমি এখনো তোমার
কষ্টের শেষ প্রান্তে পৌঁছাওনি—এবং আমি চাই তুমি এমনকি দুর্দশার সবচেয়ে বর্বর পরিমার্জনার সাথেও
পরিচিত হও।"
তিনি আমাকে ছেড়ে চলে গেলেন। সেই বিশাল
কুয়ার প্রান্তে একটা গুহায় ছয়টা অন্ধকার কুঠুরি ছিল; সেগুলো কারাগারের মতো গরাদ দেওয়া ছিল এবং সেগুলোই আমাদের রাতের আশ্রয়
হিসেবে ব্যবহার হতো—যা আমি এই ভয়াবহ শ্রম শিবিরে নাম লেখানোর কিছুক্ষণ পরেই জানতে পেরেছিলাম।
তারা আমার শেকল খুলতে এল এবং রোল্যান্ডের বলা শুকনো রুটি ও জল দেওয়ার পর,
আমাদের তালাবদ্ধ করা হলো।
আমি একা হওয়ামাত্র,
কোনো বাধা ছাড়াই, আমি আমার পরিস্থিতিকে
তার সমস্ত ভয়াবহতা নিয়ে চিন্তা করতে নিজেকে সঁপে দিলাম। এটা কি সম্ভব, আমি ভাবলাম, এমন পুরুষ থাকতে পারে যারা
নিজেদের মধ্যে কৃতজ্ঞতার ক্ষমতাকে এতটাই দমন করেছে? এই
গুণটা—যার
প্রতি আমি এত আকর্ষণ নিয়ে নিজেকে সমর্পণ করি যখনই একজন সৎ আত্মা আমাকে এটা অনুভব করার
সুযোগ দেয়—এই
গুণটা কি কিছু প্রাণীর কাছে সম্পূর্ণ অজানা থাকতে পারে?
তারা কি এর সম্পূর্ণ অপরিচিত হতে পারে? এবং
যারা এটাকে নিজেদের মধ্যে এত অমানবিকরূপে দমন করেছে, তারা
কি দানব ছাড়া আর কিছু হতে পারে?
আমি এই চিন্তায় মগ্ন ছিলাম যখন হঠাৎ
আমার কুঠুরির দরজা খোলার শব্দ হলো; এটা রোল্যান্ড—সেই দুরাচারী ব্যক্তি আমার প্রতি তার জঘন্য খেয়াল মেটানোর জন্য
আমাকে ব্যবহার করতে এসেছেন। আপনি কল্পনা করতে পারেন, মাদাম, যে সেগুলো তার অন্যান্য কার্যকলাপের
মতোই হিংস্র হবে এবং এমন একজন মানুষের প্রেম অবশ্যই তার ঘৃণ্য চরিত্রের দ্বারা
কলুষিত হবে। কিন্তু আমি কীভাবে আপনার ধৈর্যকে এই নতুন ভয়াবহতা বর্ণনা করে পীড়িত
করতে পারি? আমি কি ইতিমধ্যেই আপনার কল্পনাকে কুখ্যাত
বিবরণ দিয়ে যথেষ্ট নোংরা করিনি? আমি কি আরও কিছু করার
সাহস দেখাব?
"হ্যাঁ,
থেরেস," মঁসিয়ে দে করভিল বললেন,
"হ্যাঁ, আমরা এই বিবরণগুলোতে জোর
দিচ্ছি, আপনি সেগুলোকে এমন শালীনতার সাথে ঢেকে রেখেছেন যা
তাদের ভয়াবহতার সমস্ত তীক্ষ্ণতা দূর করে; কেবল সেটাই
অবশিষ্ট থাকে যা রহস্যময় মানুষকে বোঝার জন্য—যারা তাদের জ্ঞানকে নিখুঁত
করতে চায়—তাদের
জন্য প্রয়োজনীয়। আপনি হয়তো পুরোপুরি বুঝতে পারছেন না যে,
এই চিত্রগুলো মানব আত্মার বিকাশে কীভাবে সাহায্য করে; এই শাখার শিক্ষায় আমাদের পিছিয়ে থাকার কারণ সম্ভবত সেই সমস্ত
ব্যক্তিদের মূর্খ সংযম—যারা এমন বিষয়ে লিখতে সাহস করেন। অযৌক্তিক ভয়ের দ্বারা বাধাগ্রস্ত
হয়ে, তারা কেবল সেইসব তুচ্ছ বিষয় নিয়ে আলোচনা
করেন যা প্রতিটি নির্বোধ ব্যক্তি জানে, এবং মানব হৃদয়ের
তদন্তে সাহসের সাথে নিজেকে নিযুক্ত করে এর বিশাল বৈশিষ্ট্যগুলো আমাদের সামনে তুলে
ধরতে কুণ্ঠাবোধ করেন।"
"ঠিক আছে,
মহাশয়, আমি এগোব," থেরেস প্রভাবিত হয়ে আবার শুরু করলেন, "এবং
এই পর্যন্ত আমি যেভাবে করেছি সেভাবে এগিয়ে, আমি আমার
স্কেচগুলোকে সর্বনিম্ন জঘন্য রঙে উপস্থাপন করার চেষ্টা করব।"
রোল্যান্ড—যার ছবি দিয়ে আমার শুরু করা
উচিত—ছিলেন
একজন বেঁটে, বলিষ্ঠ দেহের
মানুষ, পঁয়ত্রিশ বছর বয়স্ক, অবিশ্বাস্যরকম
শক্তিশালী এবং ভাল্লুকের মতো লোমশ। তার মুখমন্ডল ছিল রুক্ষ এবং চোখ ছিল হিংস্র;
খুব কালো, পুরুষালী বৈশিষ্ট্যযুক্ত,
লম্বা নাক, এবং চোখ পর্যন্ত দাড়িভরা,
কালো ও ঝোপালো ভ্রু। এবং তার মধ্যে যেই অঙ্গটি পুরুষদেরকে আমাদের
লিঙ্গ থেকে আলাদা করে, তা এতটাই লম্বা এবং অতিরিক্ত
পরিধাবিশিষ্ট ছিল যে, আমি কেবল এর মতো কিছু কখনো দেখিনি
তাই নয়, বরং আমি পুরোপুরি নিশ্চিত ছিলাম যে প্রকৃতি এমন
বিশাল কিছু আর সৃষ্টি করেনি; আমি এটা দুই হাতে ধরেও ঢাকতে
পারতাম না, এবং এর দৈর্ঘ্য আমার হাতের দৈর্ঘ্যের সমান
ছিল।
এই শারীরিক গঠনের সাথে রোল্যান্ডের
মধ্যে এমন সমস্ত দোষ ছিল যা একটা গরম মেজাজ, যথেষ্ট কল্পনা এবং বিলাসবহুল জীবনের ফল হতে পারে—যা
তার অবসর বিনোদনে কোনো বাধা সৃষ্টি করেনি। তার বাবার কাছ থেকে রোল্যান্ড জীবনের খুব
শুরুতেই সাধারণ আনন্দ থেকে বিতৃষ্ণ হয়ে পড়েছিলেন এবং কেবল ভয়ঙ্কর জিনিসে আশ্রয় নিতে
শুরু করেছিলেন; কেবল এগুলোই
অতিরিক্ত আনন্দে জর্জরিত একজন ব্যক্তির মধ্যে আকাঙ্ক্ষা জাগিয়ে তুলতে সক্ষম ছিল।
যেই রমণীরা তার সেবা করত তারা সকলেই তার গোপন দুষ্কর্মের জন্য নিযুক্ত ছিল এবং এমন
ক্ষুধা মেটানোর জন্য যা সামান্য কম অসৎ ছিল—যার মধ্যে,
তবুও, এই লম্পট সেই অপরাধমূলক মশলা
খুঁজে পেত যা তার রুচিকে সবচেয়ে বেশি আনন্দ দিত। রোল্যান্ড তার নিজের বোনকে
উপপত্নী হিসেবে রেখেছিলেন, এবং তার সাথেই তিনি আমাদের
নিয়ে তার জ্বলে ওঠা আবেগগুলোকে চরম পর্যায়ে নিয়ে গিয়েছিলেন।
তিনি যখন ঢুকলেন তখন তিনি প্রায় নগ্ন
ছিলেন; তার ফোলা মুখ একই সাথে তার সদ্য অর্জিত
ভোগবাদী অনিয়ম এবং তাকে গ্রাস করা জঘন্য লালসার প্রমাণ দিচ্ছিল। এক মুহূর্তের জন্য
তিনি আমাকে এমন দৃষ্টিতে দেখলেন যা আমার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ শিথিল করে দিল।
"কাপড় খোলো,"
তিনি বললেন, নিজেই আমার রাতের পোশাক
ছিঁড়ে ফেললেন... "হ্যাঁ, সব
ফেলে দাও এবং আমাকে অনুসরণ করো; কিছুক্ষণ আগে আমি তোমাকে
অলসতার কারণে তোমার ঝুঁকির কথা বুঝিয়েছিলাম; কিন্তু যদি
তুমি আমাদের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করতে চাও, যেহেতু সেই
অপরাধ আরও গুরুতর হবে, তাই তার শাস্তিও আনুপাতিকভাবে ভারী
হতে হবে; এসো এবং দেখো এটা কেমন হবে।"
আমি এমন এক অবস্থায় ছিলাম যা বর্ণনা
করা কঠিন, কিন্তু রোল্যান্ড,
আমার আত্মাকে ফেটে পড়ার জন্য কোনো সময় না দিয়ে, অবিলম্বে আমার হাত ধরলেন এবং আমাকে টেনে নিয়ে গেলেন। তিনি আমাকে তার
ডান হাত দিয়ে টেনে নিচ্ছিলেন, তার বাম হাতে একটা ছোট
লণ্ঠন ছিল—যা হালকা আলো দিচ্ছিল। এদিক-ওদিক ঘোরার পর আমরা একটা ভূগর্ভস্থ
ভাণ্ডারের দরজার কাছে পৌঁছালাম; তিনি
এটা খুললেন, আমাকে তার সামনে ঠেলে দিলেন, এবং আমাকে নিচে নামতে বললেন যখন তিনি এই প্রথম বাধাটা বন্ধ করলেন। আমি
আজ্ঞা পালন করলাম। একশ গজ দূরে, একটা দ্বিতীয় দরজা;
তিনি এটাও একইভাবে খুললেন এবং বন্ধ করলেন। কিন্তু এর পরে কোনো
সিঁড়ি ছিল না, কেবল পাথরে খোদাই করা একটা সরু পথ, যা আঁকাবাঁকা ছিল এবং যার নিচের দিকে ঢাল ছিল অত্যন্ত খাড়া।
রোল্যান্ডের কাছ থেকে একটা কথাও বের হলো না; এই নীরবতা
আমাকে আরও বেশি ভয় পাইয়ে দিচ্ছিল। তিনি প্রায় পনেরো মিনিট ধরে আমাদের পথ আলোকিত
করে নিয়ে গেলেন; আমার মানসিক অবস্থা এই ভূগর্ভস্থ পথের
ভয়ঙ্কর স্যাঁতসেঁতে ভাবের প্রতি আমাকে আরও বেশি সংবেদনশীল করে তুলছিল।
অবশেষে, আমরা এতটাই গভীরতায় নেমেছিলাম যে আমি আপনাকে বাড়িয়ে বলা ছাড়াই নিশ্চিত
করতে পারি যে, আমরা যেখানে পৌঁছালাম সেই জায়গাটা পৃথিবীর
ওপর থেকে এক ফার্লং-এরও বেশি নিচে ছিল। আমরা যেই পথ অনুসরণ করছিলাম তার দুই পাশে
মাঝে মাঝে কুলুঙ্গি ছিল—যেখানে আমি সেই অপরাধীদের ধনসম্পদ রাখা সিন্দুক দেখতে পাচ্ছিলাম।
একটা শেষ ব্রোঞ্জের দরজা দেখা গেল, রোল্যান্ড এটা খুললেন। এবং এই পাপিষ্ঠ ব্যক্তিটি আমাকে যেই ভয়ঙ্কর
জায়গায় নিয়ে এসেছিলেন, তা দেখে আমি প্রায় পিছিয়ে পড়ে
যাওয়ার উপক্রম হলাম। আমাকে টলতে দেখে, তিনি আমাকে
রুক্ষভাবে সামনে ঠেলে দিলেন এবং এইভাবে, সেখানে থাকতে না
চেয়েও, আমি সেই বিভীষিকাময় সমাধির মাঝখানে নিজেকে
আবিষ্কার করলাম।
কল্পনা করুন,
মাদাম, একটা গোল গুহা, পঁচিশ ফুট ব্যাসযুক্ত, যার দেয়াল কালো কাপড়ে
ঢাকা ছিল এবং কেবল সবচেয়ে শোকাবহ বস্তু দিয়ে সাজানো ছিল: সব আকারের কঙ্কাল,
আড়াআড়ি হাড়, বেশ কয়েকটা নরমুণ্ড,
চাবুকের গুচ্ছ এবং জমা করা ছোরা, তলোয়ার
ও বন্দুক। এগুলোই ছিল সেই ভয়ঙ্কর জিনিস যা একটা তিন-সলতেযুক্ত তেলের প্রদীপের আলোয়
দেখা যাচ্ছিল—যা ভল্টের এক কোণে ঝুলছিল। একটা আড়াআড়ি কড়িকাঠ থেকে একটা দড়ি ঝুলছিল—যা
এই অন্ধকূপের কেন্দ্রে মাটি থেকে আট বা দশ ফুট নিচে নেমে এসেছিল এবং যা,
খুব শীঘ্রই আপনি দেখবেন, ভয়ঙ্কর
অভিযানের সুবিধা ছাড়া অন্য কোনো উদ্দেশ্যে ছিল না।
ডান দিকে একটা খোলা কফিন ছিল—যেখানে
মৃত্যুর একটা মূর্তি একটা ভীতিপ্রদ কাস্তে ধরে ঝকমক করছিল;
এর পাশে একটা প্রার্থনা করার আসন ছিল; এর
ওপরে 'জেট' রঙের (Jet-black)
মোমবাতি দিয়ে ঘেরা একটা ক্রুশবিদ্ধ মূর্তি দেখা যাচ্ছিল। বামদিকে,
একটা নগ্ন রমণীর মোমের পুতুল, এতটাই
জীবন্ত যে আমি দীর্ঘক্ষণ ধরে এটা দেখে ধোঁকা খেয়েছিলাম; সে
একটা ক্রুশের সাথে বাঁধা ছিল, তার বুক ক্রুশের দিকে
ফেরানো ছিল যাতে তার পিছন এবং নিষ্ঠুরভাবে নির্যাতিত অংশগুলো পুরোপুরি দেখা যায়;
রক্ত কয়েকটা ক্ষত থেকে গড়িয়ে তার উরু বেয়ে নেমে আসছিল বলে মনে
হচ্ছিল। তার চুল ছিল বিশ্বের অন্যতম সুন্দর, তার সুন্দর
মাথা আমাদের দিকে ফেরানো ছিল এবং তার সুন্দর মুখে স্পষ্টভাবে যন্ত্রণা ফুটে উঠেছিল,
এবং তার গাল বেয়ে জলও গড়িয়ে পড়ছিল। এই ভয়ঙ্কর চিত্রের দৃশ্য আবার
আমাকে মনে করিয়ে দিল যে আমি হয়তো ভেঙে পড়ব। গুহার আরও দূরের অংশটা একটা বিশাল কালো
দিভান দিয়ে ভরা ছিল—যা এই নরকীয় জায়গায় ঘটে যাওয়া সমস্ত নৃশংসতার কথা স্পষ্টভাবে ঘোষণা
করছিল।
"আর এখানেই
তুমি ধ্বংস হবে, থেরেস," রোল্যান্ড
বললেন, "যদি কখনো তুমি আমার প্রতিষ্ঠান ত্যাগ করার
মারাত্মক ধারণা পোষণ করো; হ্যাঁ, এখানেই আমি নিজেই তোমাকে হত্যা করব, এখানেই
আমি তোমাকে এমন সব ভয়ঙ্কর যন্ত্রণায় কাঁপিয়ে তুলব যা আমি কল্পনা করতে পারি।"
এই হুমকি দেওয়ার সময় রোল্যান্ড
উত্তেজিত হয়ে উঠলেন; তার অস্থিরতা,
তার বিশৃঙ্খলা তাকে শিকারের ওপর ঝাঁপিয়ে পড়তে উদ্যত বাঘের মতো
দেখাচ্ছিল। তখনই তিনি তার সুসজ্জিত ভয়ঙ্কর অঙ্গটি উন্মুক্ত করলেন; তিনি আমাকে এটা স্পর্শ করতে বললেন, জিজ্ঞাসা
করলেন আমি কখনো এর মতো কিছু দেখেছি কি না।
"তুমি যেমন
দেখছ, এটা অবশ্য তোমার শরীরের সবচেয়ে সরু অংশে ঢোকাতে হবে—এমনকি
যদি আমাকে তোমাকে দুভাগ করতে হয়। আমার বোন, তোমার চেয়ে অনেক ছোট, একই অংশে এটা ধারণ করে;
আমি কখনো অন্য কোনো উপায়ে রমণীদের উপভোগ করি না।" এবং তার
মনের মধ্যে থাকা জায়গা সম্পর্কে আমাকে কোনো সন্দেহ না রাখার জন্য, তিনি তাতে অত্যন্ত লম্বা নখযুক্ত তিনটি আঙুল ঢোকালেন, একই সাথে বললেন:
"হ্যাঁ,
সেখানেই, থেরেস, অতি শীঘ্রই এই গর্তে আমি এই অঙ্গটা ঢোকাব যা তোমাকে ভয় দেখাচ্ছে;
এটা পুরো পথ ধরে ঢুকবে, এটা তোমাকে
ছিঁড়ে ফেলবে, তোমার রক্তপাত হবে এবং আমি নিজেকে হারিয়ে
ফেলব।"
তিনি এই কথাগুলো বলার সময় তার ঠোঁটে
ফেনা জমেছিল, যা জঘন্য শপথ এবং
ঈশ্বরনিন্দার সাথে মেশানো ছিল। যেই হাতটা তিনি আক্রমণ করতে চেয়েছিলেন বলে মনে
হচ্ছিল—সেই
পবিত্র স্থানটা খুলছিল, সেটা এখন সমস্ত
সংলগ্ন অংশে ঘুরে বেড়াচ্ছিল; তিনি সেগুলোকে আঁচড়ালেন,
আমার বুকেও তাই করলেন, তিনি আমাকে এতটাই
জঘন্যভাবে আঁচড়ালেন যে আমি দুই সপ্তাহ ধরে ব্যথা থেকে মুক্তি পাইনি। তারপর,
তিনি আমাকে সেই শ্যাওলাযুক্ত বেদীতে রাখলেন—যা
প্রকৃতি সেই জায়গাকে সাজায় যেখানে আমাদের প্রজাতির পুনর্জন্ম ঘটে;
তিনি তাতে আগুন ধরালেন এবং পোড়ালেন।
তার আঙুলগুলো সেই মাংসল
প্রোটুবারেন্সের ওপর চেপে ধরল—যা এই একই বেদীকে পার করে; তিনি এটাকে ছিনিয়ে নিলেন এবং রুক্ষভাবে আঁচড়ালেন, তারপর তিনি তার আঙুলগুলো ভিতরে ঢোকালেন এবং তার নখ দিয়ে এর রেখাযুক্ত
ঝিল্লিটা ছিঁড়ে ফেললেন। নিজের ওপর সমস্ত নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে, তিনি আমাকে বললেন যে, যেহেতু তিনি আমাকে তার
আস্তানায় পেয়েছেন, তাই আমি এটা ত্যাগ না করলেই ভালো হবে,
কারণ এতে তাকে আমাকে পুনরায় নিচে নামানোর ঝামেলা থেকে মুক্তি
দেবে।
আমি হাঁটু গেড়ে বসলাম এবং তার জন্য
আমি যা করেছি তা পুনরায় মনে করিয়ে দেওয়ার ধৃষ্টতা দেখালাম... আমি লক্ষ্য করলাম যে
তার প্রতি আমার করুণার অধিকারের ওপর জোর দিয়ে আমি তাকে আরও উত্তেজিত করছি বলে মনে
হচ্ছিল। তিনি আমাকে চুপ থাকতে বললেন, তার হাঁটু তুলে আমার পেটের মাঝখানে একটা প্রচণ্ড আঘাত করলেন—যা
আমাকে পাথরের ওপর ছিটকে দিল। তিনি আমার এক মুঠো চুল ধরলেন এবং আমাকে সোজা করে দাঁড়
করালেন।
"খুব ভালো!"
তিনি বললেন, "এখন এসো! নিজেকে
প্রস্তুত করো; এটা নিশ্চিত, আমি
তোমাকে মেরে ফেলব...."
"ওহ, মহাশয়!"
"না, না, তোমাকে মরতে হবে; আমি তোমার ভালো কাজের জন্য আমাকে তিরস্কার করতে শুনতে চাই না; আমি কারো কাছে ঋণী থাকতে পছন্দ করি না, অন্যদের
সবকিছুর জন্য আমার ওপর নির্ভর করতে হবে.... তুমি মরতে চলেছ, আমি তোমাকে বলছি, সেই কফিনে ঢোকো, দেখি এটা তোমার মাপমতো হয় কি না।"
তিনি আমাকে তুলে কফিনে ঠেলে দিলেন এবং
ঢাকনা বন্ধ করলেন, তারপর গুহা থেকে
বেরিয়ে গেলেন এবং আমাকে এমন ধারণা দিলেন যে আমাকে সেখানেই ফেলে রাখা হয়েছে। আমি
নিজেকে মৃত্যুর এত কাছে কখনো ভাবিনি; হায়! তবুও এটা আমাকে
আরও বাস্তব রূপে দেখানো হয়েছিল। রোল্যান্ড ফিরে এলেন, তিনি
আমাকে কফিন থেকে বের করলেন।
"তুমি সেখানে
ভালো থাকবে," তিনি বললেন, "কেউ বলবে এটা তোমার জন্যই তৈরি হয়েছিল; কিন্তু
তোমাকে সেই বাক্সে শান্তিতে শেষ হতে দেওয়াটা অতি মধুর মৃত্যু হবে; আমি তোমাকে ভিন্ন ধরনের একটাতে উন্মুক্ত করতে যাচ্ছি—যার,
তবুও, মনোরম গুণাবলী থাকবে; তাই তোমার ঈশ্বরকে অনুনয় করো, বেশ্যা, তাকে প্রার্থনা করো দ্রুত এসে তোমাকে প্রতিশোধ নিতে—যদি
তার সত্যিই ক্ষমতা থাকে...."
আমি প্রার্থনা আসনে নিজেকে সঁপে দিলাম,
এবং জোরে যখন আমি অনন্তের কাছে আমার হৃদয় খুলছিলাম, রোল্যান্ড আরও নিষ্ঠুরভাবে, আমার খোলা পিঠে,
তার বিরক্তি এবং যন্ত্রণা বাড়াচ্ছিলেন; তার
সমস্ত শক্তি দিয়ে তিনি একটা ইস্পাত-খচিত চাবুক বা 'মার্টিনেট'
দিয়ে সেই অংশগুলোতে মারছিলেন, প্রতিটি
আঘাতে রক্তের ধারা দেয়ালে ছিটকে পড়ছিল।
"কেন,"
তিনি অভিশাপ দিয়ে বলতে থাকলেন, "তোমার
ঈশ্বর তোমাকে খুব বেশি সাহায্য করছেন না, তাই না? এবং এইভাবেই তিনি অসুখী গুণকে কষ্ট পেতে দেন, তিনি
এটাকে দুষ্টদের হাতে ছেড়ে দেন; আহ! তোমার কী রক্তাক্ত
চমৎকার ঈশ্বর আছেন, থেরেস, তিনি
কী দুর্দান্ত ঈশ্বর! এসো," তিনি বললেন,
"এখানে এসো, বেশ্যা, তোমার প্রার্থনা শেষ হওয়া উচিত," এবং একই
সাথে তিনি আমাকে সেই ঘরের পিছনে থাকা দিভানের ওপর রাখলেন; "আমি তোমাকে বলেছিলাম থেরেস, তোমাকে মরতে হবে!"
তিনি আমার বাহু ধরলেন,
সেগুলোকে আমার পাশে বাঁধলেন, তারপর তিনি
আমার গলায় একটা কালো রেশমি ফাঁস পরিয়ে দিলেন; তিনি দড়ির
দুই প্রান্ত ধরে রাখলেন এবং, শক্ত করে, তিনি আমাকে দ্রুত বা ধীরে ধীরে শ্বাসরোধ করে পরপারে পাঠাতে পারতেন—তার
ইচ্ছানুযায়ী।
"এই যন্ত্রণা
তোমার কল্পনার চেয়েও মধুর, থেরেস," রোল্যান্ড বললেন; "তুমি কেবল বর্ণনাতীত
আনন্দময় অনুভূতির মাধ্যমেই মৃত্যুর কাছে পৌঁছাবে; এই ফাঁস
তোমার স্নায়ুতন্ত্রের ওপর যেই চাপ সৃষ্টি করবে তা কামনার অঙ্গগুলোতে আগুন ধরিয়ে
দেবে; এর প্রভাব নিশ্চিত; যদি এই
যন্ত্রণার জন্য দণ্ডিত সমস্ত লোক জানত যে এটা কী ধরনের আনন্দের নেশায় মৃত্যু ঘটায়,
তবে তারা তাদের অপরাধের এই প্রতিশোধে কম আতঙ্কিত হতো, তারা আরও ঘন ঘন এবং আরও আত্মবিশ্বাসের সাথে সেই অপরাধ করত; এই সুস্বাদু অপারেশন, থেরেস, একই সাথে, সেই জায়গার সংকোচন ঘটিয়ে—যেখানে
আমি নিজেকে ঢোকাতে যাচ্ছি," তিনি যোগ
করলেন যখন তিনি নিজেকে এমন একজন খলনায়কের যোগ্য একটা অপরাধমূলক পথে উপস্থাপন করলেন,
"আমার আনন্দকেও দ্বিগুণ করবে।"
তিনি ধাক্কা দিলেন,
তিনি ঘামলেন, সবই বৃথা; তিনি পথ তৈরি করলেন, সবই নিষ্ফল; তিনি এতটাই দানবীয়ভাবে বেমানান ছিলেন যে তার প্রচেষ্টা বারবার ব্যর্থ
হচ্ছিল; এবং তারপর তার রাগ, তার
হাত, তার পা—প্রকৃতির প্রতিরোধের প্রতিশোধ
নিতে উদ্যত হলো; তিনি পুনরায়
আক্রমণ করলেন, জ্বলন্ত ফলাটা পাশের খালের কিনারায় পিছলে
গেল এবং প্রবলভাবে আঘাত করে প্রায় মাঝপথ পর্যন্ত ঢুকল; আমি
আর্তনাদ করে উঠলাম। রোল্যান্ড, তার ভুল দেখে রেগে গিয়ে,
বিরক্ত হয়ে সরে গেলেন, এবং এবার অন্য
দরজায় এমন জোরে আঘাত করলেন যে ভেজা তীরটা ঢুকে আমাকে ছিঁড়ে ফেলল।
রোল্যান্ড এই প্রথম আক্রমণের সাফল্যকে
কাজে লাগালেন; তার প্রচেষ্টা আরও
সহিংস হয়ে উঠল; তিনি এগোলেন; তিনি
যত এগোচ্ছিলেন, তত তিনি আমার গলায় জড়ানো মারাত্মক দড়িটা
ধীরে ধীরে শক্ত করছিলেন, আমার ঠোঁট থেকে ভয়ঙ্কর আর্তনাদ
বের হচ্ছিল; সেগুলো দেখে মজা পেয়ে, হিংস্র রোল্যান্ড আমাকে আরও জোরে চিৎকার করতে উস্কানি দিলেন—কারণ
তিনি তাদের অপর্যাপ্ততা সম্পর্কে এতটাই আত্মবিশ্বাসী ছিলেন যে তিনি যখন ইচ্ছা তখন সেগুলোকে
থামিয়ে দিতে পারতেন। তাদের তীক্ষ্ণ, উঁচু সুর তাকে উত্তেজিত করে তুলছিল, দড়ির চাপ
তার আনন্দের মাত্রা অনুযায়ী নিয়ন্ত্রিত হচ্ছিল; ধীরে ধীরে
আমার কণ্ঠস্বর ক্ষীণ হয়ে আসছিল; এখন চাপ এতটাই তীব্র হয়ে
উঠল যে আমার ইন্দ্রিয়গুলো দুর্বল হয়ে পড়ল—যদিও আমি অনুভব করার ক্ষমতা
হারাইনি। রোল্যান্ড যেই বিশাল যন্ত্র দিয়ে আমার অন্ত্র ছিঁড়ছিলেন তার দ্বারা নির্মমভাবে
ঝাঁকুনি খেয়ে, আমার ভয়ঙ্কর
পরিস্থিতি সত্ত্বেও, আমি তার লালসার নির্গত স্রোতে নিজেকে
ভাসতে অনুভব করলাম; আমি তখনও তার মুখ থেকে বের হওয়া
চিৎকার শুনতে পাচ্ছিলাম যখন তিনি স্খলিত হচ্ছিলেন।
এক মুহূর্তের স্তম্ভিততা বিরাজ করল,
আমি জানতাম না আমার কী হয়েছিল, কিন্তু
শীঘ্রই আমার চোখ পুনরায় আলোর দিকে খুলল, আমি নিজেকে মুক্ত
ও বাঁধনহীন অবস্থায় পেলাম এবং আমার সংবেদনশীল অঙ্গগুলো যেন পুনরায় প্রাণ ফিরে পেল।
"আচ্ছা,
থেরেস," আমার কসাই বললেন,
"আমি শপথ করে বলতে পারি যে তুমি যদি সত্য কথা বলো, তবে বলবে তুমি কেবল আনন্দ অনুভব করেছ?"
"কেবল ভয়ঙ্করতা,
মহাশয়, কেবল ঘৃণা, কেবল যন্ত্রণা এবং হতাশা।"
"তুমি মিথ্যা
বলছ, তুমি যেই প্রভাবগুলো সদ্য অনুভব করেছ সে সম্পর্কে
আমি পুরোপুরি অবগত, কিন্তু সেগুলো কী ছিল তাতে কী আসে যায়?
আমি মনে করি তুমি আমাকে যথেষ্ট ভালোভাবে চেনো যে নিশ্চিত হতে
পারো—যখন
আমি তোমার সাথে কিছু করি, তখন তুমি যেই
আনন্দ পাও তা আমার নিজের আনন্দের চেয়ে আমার কাছে অসীমভাবে কম গুরুত্বপূর্ণ,
এবং আমি যেই কামুকতা খুঁজছিলাম তা এতটাই তীব্র ছিল যে এক
মুহূর্তের মধ্যে আমি আরও কিছু পেতে যাচ্ছি। এখন তোমার ওপরই, থেরেস," এই চিহ্নিত লম্পট ঘোষণা করলেন,
"কেবল তোমার ওপরই তোমার জীবন নির্ভর করতে যাচ্ছে।"
তারপর তিনি আমার গলায় ছাদ থেকে ঝোলানো
দড়িটা বাঁধলেন; তিনি আমাকে একটা
টুলের ওপর দাঁড় করালেন, দড়িটা টানটান করে বাঁধলেন,
এবং টুলের সাথে একটা সুতো বাঁধলেন—যার
শেষ প্রান্ত তিনি তার হাতে রাখলেন যখন তিনি আমার মুখোমুখি একটা আরামকেদারায় বসলেন।
আমাকে একটা কাস্তে দেওয়া হলো যা দিয়ে আমি দড়িটা কাটব সেই মুহূর্তে যখন,
সুতোর সাহায্যে, তিনি আমার পায়ের নিচ
থেকে টুলটা টেনে নেবেন।
"লক্ষ্য করো,
থেরেস," তিনি বললেন যখন সবকিছু
প্রস্তুত, "যদিও তুমি তোমার আঘাতটা ফস্কাতে পারো,
আমি আমারটা ফস্কাব না; এবং তাই আমি যখন
বলি তোমার জীবন তোমার ওপর নির্ভর করে তখন আমি ভুল করি না।"
তিনি নিজেকে উত্তেজিত করলেন;
তার নেশার চরম মুহূর্তে তিনি টুলটা ছিনিয়ে নেবেন, যা সরিয়ে নিলে আমাকে কড়িকাঠ বা বিম থেকে ঝুলিয়ে রাখবে; তিনি মুহূর্তটা এসেছে বলে ভান করার জন্য সবকিছুই করলেন; আমি যদি আমার ইঙ্গিতটা ফস্কাতাম তবে তিনি নিজেকে হারিয়ে ফেলতেন;
কিন্তু তিনি যা-ই করুন না কেন, আমি
সংকটটা বুঝতে পারলাম, তার আনন্দের তীব্রতা তাকে
বিশ্বাসঘাতকতা করল, আমি তাকে সেই ইঙ্গিতপূর্ণ নড়াচড়া করতে
দেখলাম, টুলটা উড়ে গেল, আমি
দড়িটা কাটলাম এবং মাটিতে পড়ে গেলাম। আমি সেখানে সম্পূর্ণ বিচ্ছিন্ন অবস্থায় ছিলাম,
এবং যদিও আমাদের মধ্যে পাঁচ গজ দূরত্ব ছিল, আপনি কি বিশ্বাস করবেন, মাদাম? আমি আমার পুরো শরীর তার প্রলাপ এবং উন্মত্ততার প্রমাণে ভিজে যেতে অনুভব
করলাম।
আমি ছাড়া অন্য যে কেউ,
হাতে ধরা অস্ত্রটার সুবিধা নিয়ে, নিঃসন্দেহে
সেই দানবের ওপর ঝাঁপিয়ে পড়ত; কিন্তু এই সাহসী কাজ দ্বারা
আমি কী লাভ করতে পারতাম? কারণ আমার কাছে সেই ভূগর্ভস্থ
পথের চাবি ছিল না, আমি তাদের পরিকল্পনা সম্পর্কে অজ্ঞ
ছিলাম, আমি সেখান থেকে বের হওয়ার আগেই মারা যেতাম;
রোল্যান্ড, তাছাড়া, সশস্ত্র ছিলেন। তাই আমি উঠে দাঁড়ালাম, কাস্তেটা
মাটিতে রেখে দিলাম যাতে তিনি আমার উদ্দেশ্য সম্পর্কে সামান্যতম সন্দেহও না করেন,
এবং সত্যিই তার কোনো সন্দেহ ছিল না, কারণ
তিনি আনন্দের পুরো মাত্রা উপভোগ করেছিলেন। এবং আমার বাধ্যতা, আমার আত্মসমর্পণ, আমার ক্ষিপ্রতার চেয়ে অনেক
বেশি সন্তুষ্ট হয়ে, তিনি আমাকে ইশারা করলেন এবং আমরা চলে
এলাম।
৩৪।
পরদিন আমি আমার সঙ্গিনীদের দিকে ভালো
করে তাকালাম। সেই চারজন মেয়ের বয়স পঁচিশ থেকে ত্রিশের কোঠায় ছিল;
যদিও দুর্দশা এবং অমানুষিক পরিশ্রমে তারা পশুর মতো হয়ে গিয়েছিল
এবং বিকৃত রূপ ধারণ করেছিল, তবুও তাদের সৌন্দর্যের অবশেষ
এখনো ছিল। তাদের শারীরিক গঠন সুন্দর ছিল, এবং সবচেয়ে ছোট—যে
সুজ্যানা নামে পরিচিত—তার চোখগুলো ছিল সুন্দর এবং চুল ছিল খুব সুন্দর। রোল্যান্ড তাকে
লিয়ঁতে অপহরণ করেছিলেন, তার কুমারীত্ব হরণ
করেছিলেন এবং তার পরিবারের কাছে বিয়ে করার শপথ করার পর, তাকে
এই ভয়াবহ দুর্গে নিয়ে এসেছিলেন। সেখানে সে তিন বছর ধরে রোল্যান্ডের দাসী হয়ে ছিল
এবং সেই সময়ে তাকেই বিশেষ করে দানবের নৃশংসতার শিকার হওয়ার জন্য বেছে নেওয়া
হয়েছিল। ষাঁড়ের জননেন্দ্রিয় দিয়ে মারার ফলে তার নিতম্ব রোদে শুকানো গরুর চামড়ার
মতো শক্ত ও খসখসে হয়ে গিয়েছিল; তার বাম স্তনে ক্যান্সার
এবং জরায়ুতে এক ফোড়া তাকে অবর্ণনীয় যন্ত্রণা দিচ্ছিল। এই সমস্তই ছিল বিশ্বাসঘাতক
রোল্যান্ডের কীর্তি; এই প্রতিটি ভয়াবহতা ছিল তার লম্পটতার
ফল।
তিনি আমাকে জানিয়েছিলেন যে রোল্যান্ড
ভেনিসে যাওয়ার প্রস্তুতি নিচ্ছিলেন—যদি তিনি সম্প্রতি স্পেনে পাঠানো বিপুল পরিমাণ টাকা ইতালির জন্য
প্রয়োজনীয় 'লেটার অফ ক্রেডিট'-এ বদলাতে পারতেন। কারণ তিনি তার সোনা আল্পস পর্বতমালার ওপারে পূর্বে
বয়ে নিয়ে যেতে চাননি; তিনি কখনো সেই দিকে কিছু পাঠাননি।
যেই দেশে তিনি বসবাস করার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন তার চেয়ে ভিন্ন একটা দেশে তিনি তার
জাল মুদ্রা চালাতেন; এই কৌশলের দ্বারা—নিশ্চিতভাবে
ধনী কিন্তু কেবল অন্য রাজ্যের ব্যাংকনোটে—তার দুষ্কর্মগুলো সেই দেশে
কখনো ধরা পড়ত না যেখানে তিনি তার পরবর্তী বাসস্থান ঠিক করার পরিকল্পনা করেছিলেন।
কিন্তু এক মুহূর্তের মধ্যে সবকিছু
উল্টে যেতে পারত এবং তার পরিকল্পিত অবসর সম্পূর্ণরূপে এই শেষ লেনদেনের ওপর নির্ভর
করত—যেখানে
তার অধিকাংশ ধনসম্পদ ঝুঁকির মুখে ছিল। যদি ক্যাডিজ তার জাল পিয়াস্টার,
সিকুইন এবং লুই গ্রহণ করত এবং তার বিনিময়ে ভেনিসে বিনিময়যোগ্য
চিঠি পাঠাত, তবে রোল্যান্ড তার বাকি জীবনের জন্য
সুপ্রতিষ্ঠিত হতেন; যদি জালিয়াতি ধরা পড়ত, তবে তার ভাগ্যের ভঙ্গুর কাঠামো ধূলিসাৎ করার জন্য একটা দিনই যথেষ্ট
হতো।
"হায়!"
আমি এই বিবরণগুলো জানতে পেরে মন্তব্য করলাম, "বিধাতা অন্তত একবারের জন্য ন্যায়পরায়ণ হবেন। তিনি এমন একটা দানবের
সাফল্যকে সমর্থন করবেন না, এবং আমরা সবাই প্রতিশোধ
নেব...."
হে ঈশ্বর! আমি যেই অভিজ্ঞতা অর্জন
করেছিলাম তার পরিপ্রেক্ষিতে, আমি
কীভাবে এমন যুক্তি দিতে পারলাম!
প্রায় দুপুরে আমাদের দুই ঘণ্টার
বিশ্রাম দেওয়া হতো, যা আমরা সবসময়
আমাদের ঘরে একটু ব্যক্তিগত বিশ্রাম এবং খাওয়ার জন্য কাজে লাগাতাম। বেলা দুটোর সময়
আমাদের আবার চাকার সাথে শেকল দিয়ে বাঁধা হতো এবং সূর্যাস্ত পর্যন্ত কাজ করানো হতো।
আমাদের কখনো দুর্গে ঢুকতে দেওয়া হতো না; যদি আমরা বিবসনা
থাকতাম, তবে তা কেবল গরমের কারণেই নয়, বরং আমাদের বন্য প্রভুর দ্বারা পর্যায়ক্রমে আমাদের ওপর পড়া ষাঁড়ের
জননেন্দ্রিয় দিয়ে মার আরও ভালোভাবে খাওয়ার জন্যও বটে। শীতকালে আমাদের পায়জামা এবং
একটা হালকা সোয়েটার দেওয়া হতো যা ত্বকের সাথে এমনভাবে লেগে থাকত যে, আমাদের শরীর এমন একজন পাষণ্ডের আঘাতের জন্য একটুও কম খোলা ছিল না—যার
একমাত্র আনন্দ ছিল আমাদের আধমরা না করা পর্যন্ত মারা।
এক সপ্তাহ কেটে গেল যার মধ্যে আমি
রোল্যান্ডের কোনো চিহ্নও দেখলাম না। নবম দিনে তিনি আমাদের কাজ দেখতে এলেন এবং
অভিযোগ করলেন যে সুজ্যানা এবং আমি আমাদের কাজে ঠিকমতো মনোযোগ দিচ্ছি না;
তিনি আমাদের প্রত্যেকের ওপর ষাঁড়ের জননেন্দ্রিয় দিয়ে ত্রিশটা
করে আঘাত করলেন, আমাদের পিঠ থেকে পা পর্যন্ত চিরে দিলেন।
সেই একই দিনের মাঝরাতে, সেই দুরাচারী ব্যক্তি আমার
কুঠুরিতে আমাকে নিতে এলেন এবং তার নিষ্ঠুরতার ফল দেখে উত্তেজিত হয়ে, তিনি আবার তার সেই ভয়ঙ্কর গদা সেই অন্ধকার গর্তে ঢোকালেন—যা
আমি তার রাগের অবশেষ পরীক্ষা করার জন্য যে ভঙ্গিমায় আমাকে ধরেছিলেন তার মাধ্যমে খোলা
হয়েছিল।
যখন তার ক্ষুধা মিটল,
আমি তার ক্ষণিকের শান্ত অবস্থার সুযোগ নিয়ে তাকে আমার ভাগ্য সহজ
করার জন্য অনুরোধ করার কথা ভাবলাম। হায়! আমি জানতাম না যে এমন প্রকৃতির মানুষের
মধ্যে—যেখানে
প্রলাপের বিরতি নিষ্ঠুরতার প্রবণতাকে আরও সক্রিয় করে তোলে—সেখানে পরের প্রবাহ কোনোভাবেই
সৎ মানুষের শান্ত গুণাবলী ফিরিয়ে আনে না; এটা কমবেশি দ্রুত জ্বালানি দিয়ে জ্বালানো একটা আগুন, কিন্তু যার অঙ্গার, যদিও ছাই দিয়ে ঢাকা,
তবুও জ্বলতে থাকে।
"আর তোমার কী
অধিকার আছে," রোল্যান্ড আমাকে উত্তর দিলেন,
"আমার কাছ থেকে তোমার পরিস্থিতি সহজ করার আশা করার? কারণ আমি তোমার সাথে যেই কল্পনাগুলো বাস্তবায়ন করতে আনন্দিত? কিন্তু আমি কি তোমার পায়ে পড়ে তোমাকে অনুগ্রহ করার জন্য অনুনয় করব যার
বিনিময়ে তুমি কিছু প্রতিদান চাইতে পারো? আমি তোমার কাছ
থেকে কিছুই চাই না, আমি নিই; এবং
আমি কেবল এটাই দেখি না যে, যেহেতু আমি তোমার ওপর একটা
অধিকার প্রয়োগ করি, তাই আমাকে দ্বিতীয়টা দাবি করা থেকে
বিরত থাকতে হবে। আমি যা করি তাতে কোনো প্রেম নেই: প্রেম একটা বীরত্বপূর্ণ অনুভূতি
যা আমি চরম অবজ্ঞা করি এবং যার আক্রমণে আমার হৃদয় সর্বদা অনাক্রম্য। আমি প্রয়োজনে
একজন রমণীকে ব্যবহার করি, যেমন একজন ভিন্ন উদ্দেশ্যে
কিন্তু একই প্রয়োজনে একটা গোল এবং ফাঁপা পাত্র ব্যবহার করে। কিন্তু এই ব্যক্তিকে,
যাকে আমার টাকা এবং ক্ষমতা আমার অধীনস্থ করে, কখনো সম্মান বা কোমলতা না দেখিয়ে, আমি তার কাছ
থেকে যা পাই তা আমার নিজের প্রাপ্য এবং তার কাছ থেকে কেবল আনুগত্য ছাড়া আর কিছুই
দাবি করি না; আমি এই সবের আলোকে তার প্রতি কোনো কৃতজ্ঞতা
স্বীকার করতে বাধ্য নই।
আমি তাদের জিজ্ঞাসা করি যারা আমাকে
কৃতজ্ঞ হতে বাধ্য করতে চায় যে, একজন
চোর যে বনে একজন মানুষের টাকার থলি ছিনিয়ে নেয় কারণ সে, চোর,
দুজনের মধ্যে শক্তিশালী—সেই লোকটির প্রতি কি কোনো
কৃতজ্ঞতা ঋণী যার সাথে সে কেবল অন্যায় করেছে? একজন রমণীর বিরুদ্ধে করা অপমানের ক্ষেত্রেও একই কথা খাটে: এটা
অপব্যবহারের পুনরাবৃত্তিকে ন্যায্যতা দিতে পারে, কিন্তু
তাকে ক্ষতিপূরণ দেওয়ার জন্য এটা কখনো যথেষ্ট কারণ নয়।"
"ওহ, মহাশয়," আমি তাকে বললাম, "আপনি আপনার পাপকে কোন সীমায় নিয়ে যাচ্ছেন!"
"চূড়ান্ত
পর্যায়ে," রোল্যান্ড উত্তর দিলেন; "পৃথিবীতে এমন একটাও অতিরঞ্জিত কাজ নেই যা আমি করিনি, এমন একটাও অপরাধ নেই যা আমি করিনি, এবং এমন
একটাও নেই যা আমার মতবাদ ক্ষমা বা বৈধতা দেয় না। অবিরাম, আমি
মন্দের মধ্যে এক ধরনের আকর্ষণ খুঁজে পেয়েছি যা সর্বদা আমার লালসার সুবিধার্থে কাজ
করে; অপরাধ আমার ক্ষুধাকে বাড়ায়; এটা যত ভয়াবহ হয়, তত বেশি উদ্দীপিত করে। এটা
করার সময়, আমি একই ধরনের আনন্দ উপভোগ করি যা সাধারণ মানুষ
কেবল কামুকতায় পায়, এবং শত শত বার আমি নিজেকে অপরাধের কথা
ভাবতে গিয়ে, তাতে আত্মসমর্পণ করতে গিয়ে, বা এটা করার ঠিক পরেই, ঠিক সেই অবস্থায়
আবিষ্কার করেছি যখন একজন সুন্দর নগ্ন রমণীর মুখোমুখি হয়; এটা
আমার ইন্দ্রিয়গুলোকে একইভাবে উত্তেজিত করে, এবং আমি
নিজেকে উত্তেজিত করার জন্য এটা করেছি, যেমন, যখন একজন অশালীন নকশায় পূর্ণ থাকে, তখন একজন
সুন্দর বস্তুর কাছে যায়।"
"ওহ, মহাশয়! আপনি যা বলছেন তা ভয়াবহ, কিন্তু আমি এর
উদাহরণ দেখেছি।"
"হাজার হাজার
আছে, থেরেস। এটা মনে করা উচিত নয় যে একজন রমণীর সৌন্দর্যই
একজন লম্পট মনকে সবচেয়ে বেশি নাড়া দেয়, বরং এটা হলো সেই
ধরনের অপরাধ যা আইন তার দখলের সাথে যুক্ত করেছে। এর প্রমাণ হলো যে, এই দখল যত বেশি অপরাধমূলক হয়, তত বেশি একজন
এতে উত্তেজিত হয়; যেই পুরুষ তার স্বামীর কাছ থেকে ছিনিয়ে
নেওয়া একজন রমণীকে, তার বাবা-মায়ের কাছ থেকে ছিনিয়ে নেওয়া
একটা মেয়েকে ভোগ করে, সে নিঃসন্দেহে সেই স্বামীর চেয়ে
অনেক বেশি আনন্দ পায় যে কেবল তার স্ত্রীকে ভোগ করে। এবং যেই বন্ধনগুলো একজন ভাঙে,
সেগুলো যত বেশি সম্মানিত বলে গণ্য হয়, কামুকতা
তত বেশি বাড়ে। যদি এটা নিজের মা বা নিজের মেয়ে হয়, তবে
অভিজ্ঞ আনন্দের জন্য আরও অনেক বাড়তি আকর্ষণ যোগ হয়; যখন
আপনি এই সমস্ত কিছু আস্বাদন করবেন, তখন আপনি সত্যিই
নিষেধাজ্ঞাগুলো আরও বাড়াতে চাইবেন যাতে সেগুলোর লঙ্ঘনে আরও অসুবিধা এবং আরও আকর্ষণ
যোগ হয়। এখন, যদি আনন্দ নেওয়া একটা অপরাধমূলক রুচি দিয়ে
সুস্বাদু হয়, তবে এই আনন্দ থেকে আলাদা অপরাধ নিজেই একটা
আনন্দ হয়ে উঠতে পারে; তখন নগ্ন অপরাধে একটা নির্দিষ্ট
আনন্দ থাকবে। ঠিক আছে, এটা অসম্ভব যে যা নোনা স্বাদ যোগ
করে তা নিজেই খুব নোনা হবে না।
সুতরাং, আমাকে কল্পনা করতে দাও—নিজের জন্য একটা মেয়েকে অপহরণ
করা একটা অতি জীবন্ত আনন্দ দেবে, কিন্তু
অন্য কারো স্বার্থে অপহরণ করা সেই সমস্ত আনন্দ দেবে যা এই মেয়েটির উপভোগ ধর্ষণের
দ্বারা উন্নত হয়; একটা ঘড়ি চুরি করা, একটা মানিব্যাগ মারাও একই আনন্দ দেবে, এবং যদি
আমি আমার ইন্দ্রিয়গুলোকে কোনো মেয়ের ধর্ষণ দ্বারা আলোড়িত হতে অভ্যস্ত করে থাকি,
তবে সেই একই আনন্দ, সেই একই উল্লাস ঘড়ি
বা মানিব্যাগ দখল করার ক্ষেত্রেও পাওয়া যাবে, ইত্যাদি।
এবং এটা এত সৎ মানুষের মধ্যে এই অদ্ভুততা ব্যাখ্যা করে যারা চুরি করার প্রয়োজন
ছাড়াই চুরি করে। এর চেয়ে সাধারণ আর কিছুই নেই; এই মুহূর্ত
থেকে, একজন উভয়ই সমস্ত অপরাধমূলক কাজে সবচেয়ে বেশি আনন্দ
পায়, এবং, প্রতিটি কল্পনীয় উপায়ে,
একজন সাধারণ আনন্দকে যতটা সম্ভব অপরাধমূলক করে তোলে; এই স্টাইলে আচরণ করে, একজন কেবল আনন্দকে সেই
লবণের ছিটা যোগ করে যা ছিল না এবং যা সুখের পূর্ণতার জন্য অপরিহার্য হয়ে উঠেছিল।
এই মতবাদগুলো অনেক দূর নিয়ে যায়,
আমি জানি; সম্ভবত, থেরেস, আমি খুব শীঘ্রই তোমাকে দেখাব কত দূর,
কিন্তু তাতে কী আসে যায়? আনন্দই আসল
কথা। উদাহরণের জন্য, প্রিয় বালিকা, আমাকে তোমাকে ভোগ করার চেয়ে বেশি সাধারণ বা প্রাকৃতিক আর কিছু ছিল কি?
কিন্তু তুমি এর বিরোধিতা করো, তুমি চাও
এটা বন্ধ হোক; মনে হবে যে, তোমার
প্রতি আমার বাধ্যবাধকতার আলোকে, তোমার অনুরোধ মঞ্জুর করা
উচিত; তবে, আমি কোনো কিছুর কাছে
হার মানি না, আমি কোনো কথা শুনি না, আমি বোকাদের বাঁধার সমস্ত গিঁট কেটে ফেলি, আমি
তোমাকে আমার ইচ্ছার অধীনস্থ করি, এবং সবচেয়ে প্রাথমিক,
সবচেয়ে একঘেয়ে আনন্দ থেকে আমি এমন একটা আনন্দ তৈরি করি যা
সত্যিই সুস্বাদু; অতএব আত্মসমর্পণ করো, থেরেস, আত্মসমর্পণ করো, এবং যদি কখনো তুমি পুনর্জন্ম গ্রহণ করো এবং ক্ষমতাশালীদের রূপে
পৃথিবীতে ফিরে আসো, তবে তোমার বিশেষাধিকারগুলো একইভাবে
ব্যবহার করো এবং তুমি সবচেয়ে জীবন্ত এবং সবচেয়ে তীক্ষ্ণ সমস্ত আনন্দ জানতে
পারবে।"
এই কথাগুলো তার মুখ থেকে বের হওয়ার পর,
রোল্যান্ড চলে গেলেন এবং আমাকে এমন চিন্তাভাবনা করার জন্য রেখে
গেলেন যা, আপনি যেমন বিশ্বাস করতে পারেন, তাকে কোনো ভালো দিক থেকে উপস্থাপন করে না।
আমি এই বাড়িতে ছয় মাস ছিলাম,
মাঝে মাঝে খলনায়কের লজ্জাজনক দুষ্কর্মের সেবা করতাম, যখন এক রাতে আমি তাকে সুজ্যানার সাথে আমার কারাগারে ঢুকতে দেখলাম।
"এসো, থেরেস," তিনি বললেন, "অনেক দিন হয়ে গেছে, আমি মনে করি, আমি তোমাকে সেই গুহায় নিয়ে গিয়েছিলাম যা তোমাকে গভীরভাবে নাড়া দিয়েছিল;
তোমরা দুজনেই আমার সাথে সেখানে যাবে, কিন্তু
একসাথে ফিরে আসার আশা করো না, কারণ আমাকে অবশ্যই তোমাদের
একজনকে পিছনে ফেলে আসতে হবে; ঠিক আছে, আমরা দেখব ভাগ্য কাকে নির্দেশ করে।"
আমি উঠে দাঁড়ালাম,
আমার সঙ্গিনীর দিকে উদ্বিগ্ন দৃষ্টি দিলাম, আমি তার চোখ থেকে জল গড়াতে দেখলাম... এবং আমরা রওনা হলাম। যখন আমরা
ভূগর্ভস্থ ভল্টে তালাবদ্ধ ছিলাম, রোল্যান্ড আমাদের
প্রত্যেককে হিংস্র দৃষ্টিতে দেখলেন, তিনি আমাদের কথাগুলো
বলে এবং আমাদের উভয়কেই বোঝানোর চেষ্টা করে নিজেকে আনন্দিত করলেন যে দুজনের মধ্যে
একজন অবশ্যই সেখানে নিচে থাকবেন।
"আচ্ছা,"
তিনি বললেন, বসে পড়ে এবং আমাদের সরাসরি
তার সামনে দাঁড় করিয়ে, "তোমরা প্রত্যেকে পালা করে এই
অক্ষম জিনিসটাকে ভূত তাড়ানোর কাজ শুরু করো; এতে একটা
শয়তান আছে যা এটাকে নরম রাখে, এবং যে তোমাদের মধ্যে এর
শক্তি ফিরিয়ে আনবে তার ওপর দুঃখ নেমে আসবে।"
"এটা অন্যায়,"
সুজ্যানা বললেন; "যে তোমাকে সবচেয়ে
বেশি উত্তেজিত করে তার দয়া পাওয়া উচিত।"
"মোটেই না,"
রোল্যান্ড জবাব দিলেন, "একবার যখন
এটা স্পষ্ট হয়ে যাবে যে তোমাদের মধ্যে কে আমাকে সবচেয়ে বেশি উত্তেজিত করে, তখন এটা ঠিক হয়ে যাবে যে কার মৃত্যু আমাকে সবচেয়ে বেশি আনন্দ দেবে... এবং
আমি আনন্দের দিকেই লক্ষ্য রাখছি, আর কিছু নয়। তাছাড়া,
যে আমাকে দ্রুত উত্তেজিত করে তাকে রেহাই দিলে, তোমরা দুজনেই এমন কায়দা করে কাজ করবে যে তোমরা হয়তো বলিদান শেষ হওয়ার
আগেই আমার ইন্দ্রিয়গুলোকে তাদের পরমানন্দে ডুবিয়ে দিতে পারো, এবং সেটা হওয়া উচিত নয়।"
"এটা মন্দের
জন্য মন্দ চাওয়া, মহাশয়," আমি
রোল্যান্ডকে বললাম, "আপনার পরমানন্দের পূর্ণতা আপনার
একমাত্র আকাঙ্ক্ষা হওয়া উচিত, এবং যদি আপনি অপরাধ ছাড়াই
তা পান, তবে কেন আপনি একটা অপরাধ করতে চান?"
"কারণ আমি কেবল
এই পথেই সুস্বাদুভাবে চরম পর্যায়ে পৌঁছাই, এবং আমি কেবল
একটা অপরাধ করার জন্যই এখানে এসেছিলাম। আমি পুরোপুরি জানি যে আমি এটা ছাড়াই সফল
হতে পারি, কিন্তু সফল হওয়ার জন্য আমি এটা চাই।"
এবং, এই কথোপকথনের সময়, আমাকে শুরু করার জন্য বেছে
নিয়ে, আমি এক হাতে তার পিছন দিক এবং অন্য হাতে তার সামনের
দিক উত্তেজিত করতে শুরু করলাম, যখন তিনি আমার নগ্নতা দিয়ে
তাকে দেওয়া আমার শরীরের প্রতিটি অংশ তার অবসরে স্পর্শ করছিলেন।
"তোমার এখনো
অনেক পথ বাকি, থেরেস," তিনি
বললেন, আমার নিতম্ব স্পর্শ করে, "এই সুন্দর মাংস সুজ্যানার মতো পাথরের মতো শক্ত এবং পচনশীল অবস্থায় আসার
আগে; সেই প্রিয় মেয়েটির গালে আগুন জ্বালানো যেতে পারে সে
কিছুই অনুভব না করে; কিন্তু তুমি, থেরেস, তুমি... এগুলো এখনো লিলি ফুলের মধ্যে
আটকানো গোলাপ: আমরা সঠিক সময়ে তাদের কাছে পৌঁছাব, সঠিক
সময়ে।"
মাদাম, সেই হুমকি আমাকে কতটা স্বস্তি দিয়েছিল তা আপনার কোনো ধারণাই নেই;
রোল্যান্ড নিঃসন্দেহে সন্দেহ করেননি, যখন
তিনি এটা বলেছিলেন, তখন এটা আমার মধ্যে যেই শান্তি ছড়িয়ে
দিয়েছিল, কারণ এটা কি স্পষ্ট ছিল না যে, যেহেতু তিনি আমাকে আরও নিষ্ঠুরতার মুখোমুখি করার পরিকল্পনা করেছিলেন,
তাই তিনি এখনো আমাকে বলি দিতে আগ্রহী ছিলেন না? আমি আপনাকে বলেছি, মাদাম, যে হতভাগ্যরা যা শোনে সবই তাদের মনে গেঁথে যায়, এবং তখন থেকে আমি আশ্বস্ত হয়েছিলাম। সুখের আরও একটা বৃদ্ধি! আমি বৃথা
চেষ্টা করছিলাম, এবং সেই বিশাল ভরটা নিজের মধ্যে
দূরবীক্ষণ যন্ত্রের মতো ঢুকে যাচ্ছিল এবং আমার সমস্ত ঝাঁকুনি প্রতিরোধ করছিল।
সুজ্যানা একই ভঙ্গিমায় ছিলেন, তাকে একই অংশে স্পর্শ করা
হয়েছিল, কিন্তু যেহেতু তার মাংস সম্পূর্ণ ভিন্নভাবে শক্ত
হয়ে গিয়েছিল, রোল্যান্ড তার প্রতি অনেক কম বিবেচনা
দেখিয়েছিলেন; তবে, সুজ্যানা বয়সে
ছোট ছিলেন।
"আমি নিশ্চিত,"
আমাদের অত্যাচারী বলছিলেন, "যে এখন
সবচেয়ে ভয়ঙ্কর চাবুকও সেই নিতম্ব থেকে এক ফোঁটা রক্ত বের করতে পারবে না।"
তিনি আমাদের প্রত্যেককে ঝুঁকে পড়তে
বাধ্য করলেন এবং, আমাদের ঝুঁকে
থাকার কোণ তাকে আনন্দের চারটি পথ দেওয়ায়, তার জিহ্বা দুটি
সবচেয়ে সরু অংশে দুলতে লাগল; খলনায়ক অন্যদের ওপর থুথু
ফেললেন; তিনি আমাদের ঘুরিয়ে দিলেন, আমাদের তার উরুর মাঝখানে এমনভাবে হাঁটু গেড়ে বসতে বাধ্য করলেন যাতে
আমাদের বুক তার সেই অংশের স্তরে চলে আসে যা আমরা উত্তেজিত করছিলাম।
"ওহ! বুকের
ক্ষেত্রে," রোল্যান্ড বললেন, "তোমাকে সুজ্যানার কাছে হার মানতে হবে; তোমার
এমন সুন্দর বুক কখনো ছিল না; এখন, এই মহৎ দানটি দেখা যাক।" এবং এই কথাগুলো বলে তিনি বেচারী মেয়েটির
বুক এমনভাবে চাপলেন যে তার আঙুলের নিচে সেগুলো কালশিটে পড়ে গেল। এই মুহূর্তে আর
আমি তাকে উত্তেজিত করছিলাম না, সুজ্যানা আমার জায়গা
নিয়েছিলেন; তিনি তার কবলে পড়ার সাথে সাথেই তার তীর,
তার তূণ থেকে বেরিয়ে, তার চারপাশের
সবকিছুকে হুমকি দিতে শুরু করল।
"সুজ্যানা,"
রোল্যান্ড বললেন, "দেখো এক ভয়ঙ্কর
বিজয়.... তোমার মৃত্যু নির্ধারিত, সুজ্যানা; আমি এমনই আশঙ্কা করেছিলাম," সেই হিংস্র
লোকটি যোগ করলেন যখন তিনি তার বুক কামড়াচ্ছিলেন এবং আঁচড়াচ্ছিলেন।
আমারটা তিনি কেবল চুষেছিলেন এবং
চিবিয়েছিলেন। অবশেষে, তিনি সুজ্যানাকে
সোফার কিনারে হাঁটু গেড়ে বসালেন, তিনি তার মাথা নিচু করতে
বাধ্য করলেন এবং এই ভঙ্গিমায় তিনি তাকে তার স্বাভাবিক ভয়ঙ্কর উপায়ে ভোগ করলেন।
নতুন যন্ত্রণায় জেগে উঠে, সুজ্যানা ছটফট করলেন এবং
রোল্যান্ড, যিনি কেবল ঝগড়া করতে চান, তিনি দ্রুত অস্ত্র বিনিময়ে সন্তুষ্ট হলেন, এবং
আমার মধ্যে আশ্রয় নিতে এলেন—সেই একই পবিত্র স্থানে যেখানে তিনি আমার সঙ্গিনীকে বলি দিয়েছেন
যাকে তিনি বিরক্ত করা এবং হয়রানি করা বন্ধ করেননি।
"এই বেশ্যা
আমাকে নিষ্ঠুরভাবে উত্তেজিত করে," তিনি আমাকে বললেন,
"আমি তাকে নিয়ে কী করব জানি না।"
"ওহ, মহাশয়," আমি বললাম, "তার প্রতি দয়া করুন; তার যন্ত্রণা এর চেয়ে
তীব্র হতে পারে না।"
"ওহ, কিন্তু তুমি ভুল করছ!" খলনায়ক জবাব দিলেন,
"কেউ হয়তো... আহা! যদি আমার সাথে সেই বিখ্যাত সম্রাট কিয়ে (Kié)
থাকতেন, চীনা সিংহাসনে বসা সবচেয়ে বড়
বদমাশদের একজন,"
(কিয়ে, চীনের সম্রাট, তার মতো নিষ্ঠুর এবং লম্পট একজন
স্ত্রী ছিল; রক্তপাত তাদের কাছে কিছুই ছিল না, এবং তাদের একচেটিয়া আনন্দের জন্য তারা প্রতিদিন নদীর মতো রক্ত ঝরাতেন;
তাদের প্রাসাদের মধ্যে তাদের একটা গোপন ঘর ছিল যেখানে তাদের
চোখের সামনে এবং যখন তারা আনন্দ করতেন তখন শিকারদের হত্যা করা হতো। থিও (Tcheou),
এই রাজপুত্রের উত্তরসূরিদের মধ্যে একজন, তার মতো একজন খুব রক্তপিপাসু স্ত্রী ছিল; তারা
একটা পিতলের স্তম্ভ আবিষ্কার করেছিলেন এবং এই বিশাল চোঙ বা সিলিন্ডারটা তারা লাল
গরম করতেন; দুর্ভাগ্যবান ব্যক্তিদের এর সাথে বাঁধা হতো
যখন রাজদম্পতি দেখতেন: "রাজকুমারী," যেই ঐতিহাসিক থেকে আমরা এই উদ্ধৃতিগুলো নিয়েছি তিনি লিখেছেন,
"এই বিষণ্ণ শিকারদের অঙ্গভঙ্গি এবং চিৎকারে অসীম আনন্দ
পেতেন; তার স্বামী তাকে প্রায়শই এই দৃশ্য না দেখালে তিনি
সন্তুষ্ট হতেন না।" হিস্ট. ডেস কনজ. ভলিউম ৭, পৃষ্ঠা
৪৩।)
...কিয়ের সাথে আমরা
সত্যিই বিস্ময়কর কাজ করতে পারতাম। তিনি এবং তার স্ত্রী, কথিত
আছে, প্রতিদিন বলিদান করতেন এবং তাদের চব্বিশ ঘণ্টা
মৃত্যুর নিষ্ঠুরতম যন্ত্রণায় বাঁচিয়ে রাখতেন—এমন এক যন্ত্রণার অবস্থায়
যে তারা ক্রমাগত মৃত্যুর দুয়ারে থাকতেন কিন্তু কখনোই পুরোপুরি মরতে পারতেন না,
কারণ সেই দানবরা এমন এক ধরনের সাহায্য দিত যা তাদের স্বস্তি ও
যন্ত্রণার মধ্যে দোলাচল অবস্থায় রাখত এবং কেবল এক মিনিটের জন্য তাদের জীবনে ফিরিয়ে
আনত পরের মিনিটে হত্যা করার জন্য.... আমি, থেরেস, আমি খুব নরম, আমি সেই শিল্পগুলো কিছুই জানি না,
আমি কেবল একজন শিক্ষানবিশ।"
রোল্যান্ড বলিদান শেষ না করেই সরে
গেলেন এবং এই তাড়াহুড়ো করে সরে যাওয়ায় আমাকে প্রায় ততটাই আঘাত করলেন যতটা তিনি
নিজেকে ঢোকানোর সময় করেছিলেন। তিনি সুজ্যানার বাহুতে ঝাঁপিয়ে পড়লেন,
এবং ব্যঙ্গকে অপমানের সাথে মিশিয়ে বললেন:
"প্রিয়তমা,"
তিনি ডাকলেন, "কী আনন্দে আমি
আমাদের মিলনের প্রথম মুহূর্তগুলো মনে করি; কোনো নারী
আমাকে এমন রোমাঞ্চকর আনন্দ দেয় নাই, আমি কখনোই তোমাকে এত
ভালোবাসিনি... চলো আমরা কোলাকুলি করি, সুজ্যানা, কারণ আমরা আলাদা হতে যাচ্ছি, হয়তো আমাদের
বিচ্ছেদের সময়টা লম্বা হবে।"
"দানব!"
আমার সঙ্গিনী জবাব দিলেন, তাকে ঘৃণার
সাথে ঠেলে সরিয়ে দিয়ে, "দূর হও; তুমি আমাকে যেই যন্ত্রণা দাও, তার সাথে তোমার
ভয়াবহ মন্তব্য শোনার হতাশা যোগ করো না; তোমার রাগ মেটাও,
বাঘের মতো, কিন্তু অন্তত আমার কষ্টকে
সম্মান করো।"
রোল্যান্ড তার ওপর হাত রাখলেন,
তাকে পালঙ্কের ওপর শোয়ালেন, তার পা দুটো
ফাঁক করলেন, এবং প্রজননের কারখানা আদর্শভাবে নাগালের
মধ্যে এল।
"আমার প্রাচীন
আনন্দের মন্দির," সেই কুখ্যাত প্রাণীটি আবৃত্তি
করলেন, "তুমি যে আমাকে এত মধুর আনন্দ দিয়েছিলে যখন
আমি তোমার প্রথম গোলাপ তুলেছিলাম, আমাকে অবশ্যই তোমাকে
বিদায় জানাতে হবে...." সেই খলনায়ক! তিনি তার নখগুলো
তার মধ্যে ঢোকালেন এবং, কয়েক মিনিট ধরে ভিতরে হাতড়ানোর
সময় সুজ্যানার মুখ থেকে আর্তনাদ ফেটে পড়ল, তিনি সেগুলোকে
সরালেন না যতক্ষণ না সেগুলো রক্তে মাখামাখি হলো।
এই ভয়াবহতা দ্বারা তৃপ্ত ও ক্লান্ত
হয়ে, এবং অনুভব করে যে তিনি আর নিজেকে ধরে রাখতে
পারছেন না:
"এসো, থেরেস, এসো," তিনি
বললেন, "চলো এই সব একটা ছোট 'ফুনাম্বুলিজম' (রজ্জু-নৃত্য বা দড়াবাজির খেলা)
দৃশ্যের সাথে শেষ করি: এটা হবে দড়ি কাটা, প্রিয়
বালিকা।"
(এই খেলাটা, ওপরে বর্ণিত, সেল্টদের মধ্যে খুব চালু ছিল
যাদের থেকে আমরা এসেছি (দেখুন মঁসিয়ে পেলুটিয়েরের 'হিস্টোয়ার
ডি'উ সেল্টস'); কার্যত এই সমস্ত
উচ্ছৃঙ্খলতার বাড়াবাড়ি, এই অসাধারণ স্বাধীনচেতা আবেগ—যার
কিছু অংশ এই বইতে বলা হয়েছে এবং যা—কী হাস্যকর!—আজ আইনের মনোযোগ আকর্ষণ করে, সেগুলো অতীতে হয় আমাদের পূর্বপুরুষদের খেলাধুলা ছিল, আমাদের সমসাময়িক বিনোদনের চেয়ে অনেক উন্নত খেলা, অথবা বৈধ প্রথা, অথবা আবার, ধর্মীয় অনুষ্ঠান; বর্তমানে, সেগুলো অপরাধে পরিণত হয়েছে। কত ধার্মিক আচারে পৌত্তলিকরা চাবুক ব্যবহার
করত! বেশ কয়েকজন লোক এই অভিন্ন নির্যাতন, বা আবেগ,
তাদের যোদ্ধাদের দীক্ষা দিতে ব্যবহার করত; এটা 'হুসকানাভার' (Huskanawer) নামে পরিচিত ছিল (অর্থাৎ, পৃথিবীর প্রতিটি
জাতির ধর্মীয় অনুষ্ঠান)। এই আনন্দগুলো, যার সর্বোচ্চ
অসুবিধা হয়তো বড়জোর একজন পতিতার মৃত্যু হতে পারে, বর্তমানে
মৃত্যুদণ্ডযোগ্য অপরাধ। সভ্যতার অগ্রগতির জন্য তিনবার জয়! এটা কীভাবে মানুষের
সুখের জন্য ষড়যন্ত্র করে, এবং আমাদের পূর্বপুরুষদের চেয়ে
আমরা কতটা ভাগ্যবান!)...
এটাই ছিল সেই মারাত্মক কৌশলটার নাম যা
আমি তোমাকে বর্ণনা করেছিলাম যখন আমি প্রথম রোল্যান্ডের গুহার কথা বলেছিলাম। আমি
তিনপায়ি টুলের ওপর উঠলাম, সেই দুষ্ট লোকটি
আমার গলায় ফাঁস লাগালেন, তিনি আমার উল্টো দিকে তার জায়গা
নিলেন; যদিও ভয়াবহ অবস্থায়, সুজ্যানা
তাকে হাত দিয়ে উত্তেজিত করলেন; এক মুহূর্ত কেটে গেল,
তারপর তিনি আমার নিচ থেকে টুলটা সরিয়ে নিলেন, কিন্তু কাস্তে নিয়ে তৈরি হয়ে আমি অবিলম্বে দড়িটা কাটলাম এবং অক্ষত
অবস্থায় মাটিতে পড়লাম।
"খুব ভালো,
খুব পরিপাটি!" রোল্যান্ড বললেন,
"তোমার পালা, সুজ্যানা, এই নাও, এবং তুমি যদি এত কায়দা করে কাজ করতে
পারো তবে আমি তোমাকে ক্ষমা করব।"
সুজ্যানা আমার জায়গা নিলেন। ওহ,
মাদাম, আমাকে সেই ভয়াবহ দৃশ্যের বিবরণ
এড়াতে দিন.... বেচারিটি তা থেকে আর উঠতে পারেননি।
"এবং এখন আমরা
যাই, থেরেস," রোল্যান্ড
বললেন, "তোমার সময় না আসা পর্যন্ত তুমি এই জায়গায়
ফিরবে না।"
"যখন ইচ্ছা,
মঁসিয়ে, যখন ইচ্ছা," আমি জবাব দিলাম; "আপনি আমাকে যেই ভয়াবহ
জীবন যাপন করান তার চেয়ে আমি মৃত্যুকে বেশি পছন্দ করি। আমাদের মতো হতভাগ্যদের জন্য
কি জীবন মূল্যবান হতে পারে?..."
৩৫।
এবং রোল্যান্ড আমাকে আমার ঘরে
তালাবন্ধ করে রাখল। পরদিন আমার সঙ্গীরা জিজ্ঞাসা করল সুজানের কী হয়েছে এবং আমি
তাদের বললাম; তারা খুব একটা
অবাক হয়নি; সবাই একই ভাগ্যের অপেক্ষায় ছিল এবং
প্রত্যেকে, আমার মতো, তাতে তাদের
কষ্টের অবসান দেখে অধীর আগ্রহে সেটার কামনা করছিল। এবং এইভাবে দুই বছর কেটে গেল,
রোল্যান্ড তার স্বাভাবিক উচ্ছৃঙ্খলতায় মগ্ন, আর আমি একটা নিষ্ঠুর মৃত্যুর আশায় দিন কাটাচ্ছিলাম।
এমন সময় একদিন প্রাসাদে খবর ছড়াল যে
আমাদের মালিকের প্রত্যাশা কেবল পূরণই হয়নি, তিনি যেই বিপুল পরিমাণ ভেনিসীয় তহবিল চেয়েছিলেন তা কেবল পাননি,
বরং তিনি আরও ছয় মিলিয়ন জাল মুদ্রার জন্য আরেকটি আদেশও
পেয়েছেন—যার জন্য তিনি ইতালিতে পৌঁছানোর পর টাকা দাবি করার সময় শোধ পাবেন।
সেই শয়তানটার পক্ষে এর চেয়ে ভালো ভাগ্য পাওয়া সম্ভব ছিল না;
সে দুই মিলিয়ন আয়ের সাথে চলে যাচ্ছিল, আরও পাওয়ার আশার কথা বাদই দিলাম: এটা ছিল কপাল আমার জন্য তৈরি করা
নতুন প্রমাণ।
এটা ছিল শেষ উপায় যার মাধ্যমে কপাল
আমাকে বোঝাতে চেয়েছিল যে সমৃদ্ধি কেবল অপরাধের এবং দারিদ্র্য কেবল পুণ্যের জন্য।
পরিস্থিতি যখন এই পর্যায়ে ছিল তখন
রোল্যান্ড আমাকে তৃতীয়বারের মতো তার গুহায় নিয়ে যেতে এল। আমার আগের পরিদর্শনে
সে আমাকে যা হুমকি দিয়েছিল তা আমার মনে পড়ে গেল, আমি শিউরে উঠলাম.... "নিশ্চিন্ত থাকো,"
সে বলল, "তোমার ভয় পাওয়ার কিছু
নেই, এটা এমন একটা বিষয় যা কেবল আমাকেই ভাবায়... একটা
অস্বাভাবিক আনন্দ যা আমি আস্বাদন করতে চাই এবং যা থেকে তোমার কোনো ঝুঁকি হবে
না।"
আমি তাকে অনুসরণ করলাম। যখন দরজাগুলো
বন্ধ হয়ে গেল: "থেরেস,"
রোল্যান্ড বলল, "বাড়িতে তুমি
ছাড়া আর কেউ নেই যাকে আমি এই ব্যাপারটা জানাতে সাহস করি; আমার একজন নিখুঁত সৎ মহিলা দরকার.... আমার চারপাশে তুমি ছাড়া আর কেউ
নেই, আমি স্বীকার করি যে আমি তোমাকে আমার বোনের চেয়ে
বেশি পছন্দ করি...."
অবাক হয়ে আমি তাকে ব্যাপারটা
পরিষ্কার করতে অনুরোধ করলাম।
"তাহলে শোনো,"
সে বলল; "আমার কপাল খুলে গেছে,
কিন্তু ভাগ্য থেকে আমি যেই অনুগ্রহই পেয়ে থাকি না কেন, তা যেকোনো মুহূর্তে আমাকে ছেড়ে যেতে পারে; আমি
ফাঁদে পড়তে পারি, আমার সোনা নিয়ে যাওয়ার সময় ধরা
পড়তে পারি, এবং যদি সেই দুর্ভাগ্য ঘটে, থেরেসে, তাহলে আমার জন্য অপেক্ষা করছে দড়ি: এটাই
সেই আনন্দ যা আমি মহিলাদের আস্বাদন করাতে পছন্দ করি: এটাই আমার ধ্বংসের কারণ হবে;
আমি যতদূর সম্ভব দৃঢ়ভাবে নিশ্চিত যে এই মৃত্যু নিষ্ঠুরতার চেয়ে
অসীমভাবে মিষ্টি; কিন্তু যেহেতু যেই মহিলাদের ওপর আমি এর
প্রাথমিক যন্ত্রণা পরীক্ষা করেছি তারা কখনোই সত্য বলতে চায়নি, তাই আমি ব্যক্তিগতভাবে এই অনুভূতিটার সাথে পরিচিত হতে চাই। অভিজ্ঞতার
মাধ্যমেই আমি জানতে চাই যে এই শ্বাসরোধ কি সত্যিই এমন ব্যক্তিকে উত্তেজিত করে না
যার মধ্যে এটা ঘটে, যাতে 'ইরেকটরি
স্নায়ু' (erectory nerves) একটা বীর্যপাত ঘটায়; একবার নিশ্চিত হয়ে গেলে যে এই মৃত্যু কেবল একটা খেলা, আমি আরও সাহসের সাথে এর মুখোমুখি হব, কারণ
আমার অস্তিত্বের অবসান আমাকে ভয় দেখায় না: আমার নীতিগুলো সেই বিষয়ে স্থির এবং
আমি দৃঢ়ভাবে বিশ্বাস করি যে পদার্থ কখনই পদার্থ ছাড়া অন্য কিছু হতে পারে না,
আমি নরকের চেয়ে স্বর্গের প্রত্যাশা করি না; কিন্তু একটা নিষ্ঠুর মৃত্যুর যন্ত্রণা আমাকে আতঙ্কিত করে; আমি মরার সময় কষ্ট পেতে চাই না; তাই চলো
চেষ্টা করি।
আমি তোমার সাথে সবকিছু করব যা আমি
তোমার সাথে করেছিলাম; আমি নগ্ন হব;
আমি টুলের ওপর উঠব, তুমি দড়িটা ঠিক
করবে, আমি কিছুক্ষণ নিজেকে উত্তেজিত করব, তারপর, যখনই তুমি দেখবে যে বিষয়গুলো একটা
নির্দিষ্ট দিকে যাচ্ছে, তুমি টুলটা সরিয়ে দেবে এবং আমি
ঝুলন্ত অবস্থায় থাকব; তুমি আমাকে সেখানে রেখে দেবে
যতক্ষণ না তুমি আমার বীর্য বের হওয়া বা মৃত্যুর যন্ত্রণার লক্ষণগুলো দেখতে পাও;
পরের ক্ষেত্রে, তুমি আমাকে অবিলম্বে
নামিয়ে দেবে; অন্য ক্ষেত্রে, তুমি
প্রকৃতিকে তার পথ নিতে দেবে এবং তুমি আমাকে পরে ছাড়া নামাবে না। তুমি দেখছো,
থেরেস, আমি আমার জীবন তোমার হাতে তুলে
দিচ্ছি; তোমার স্বাধীনতা, তোমার
ভাগ্য হবে তোমার ভালো আচরণের পুরস্কার।"
"আহ, মঁসিয়ে, এই প্রস্তাবে পাগলামি আছে।"
"না, থেরেস, আমি জোর দিচ্ছি যে কাজটা করা হোক,"
সে উত্তর দিল, নিজেকে নগ্ন করতে করতে,
"কিন্তু ভালোভাবে আচরণ করো; দেখো
আমি তোমাকে আমার বিশ্বাস এবং উচ্চ সম্মানের কী প্রমাণ দিচ্ছি!"
আমার দ্বিধা করার কী সম্ভাবনা ছিল?
সে কি আমার মালিক ছিল না? তাছাড়া,
আমার মনে হয়েছিল যে আমি তাকে যেই মন্দ করতে যাচ্ছিলাম তা তার
জীবন বাঁচানোর জন্য আমি যেই চরম যত্ন নেব তা দ্বারা অবিলম্বে পূরণ হবে: আমি সেই
জীবনের মালকিন হতে যাচ্ছিলাম, কিন্তু আমার প্রতি তার
উদ্দেশ্য যাই হোক না কেন, তা অবশ্যই তাকে ফিরিয়ে দেওয়ার
জন্যই হবে।
আমরা আমাদের পজিশনে গেলাম;
রোল্যান্ড তার কিছু সাধারণ আদর দিয়ে উত্তেজিত হলো; সে টুলের ওপর উঠল, আমি তার গলায় ফাঁস লাগালাম;
সে আমাকে বলল যে প্রক্রিয়া চলাকালীন আমি যেন তাকে অভিশাপ দিই,
আমি যেন তাকে তার জীবনের সমস্ত ভয়াবহতার জন্য বকা দিই, আমি তাই করলাম; তার দণ্ড শীঘ্রই আকাশকে হুমকি
দিতে উঠে দাঁড়াল, সে নিজেই আমাকে টুলটা সরানোর ইশারা দিল,
আমি মানলাম; আপনি কি বিশ্বাস করবেন,
মাদাম? রোল্যান্ড যা অনুমান করেছিল তার
চেয়ে সত্য আর কিছু নেই: তার মুখে কেবল আনন্দের লক্ষণগুলো ফুটে উঠল এবং প্রায় একই
মুহূর্তে বীর্যের দ্রুত ধারা ভল্টের কাছাকাছি ছড়িয়ে পড়ল। যখন আমার কোনো সাহায্য
ছাড়াই সবকিছু বেরিয়ে এল, আমি তাকে নামানোর জন্য ছুটে
গেলাম, সে অজ্ঞান হয়ে পড়ল, কিন্তু
আমার সেবার কারণে সে দ্রুত জ্ঞান ফিরে পেল।
"ওহ থেরেস!"
চোখ খুলে সে চিৎকার করে উঠল, "ওহ,
সেই অনুভূতিগুলো বর্ণনা করা যায় না; তারা
যা বলা যায় তার সবকিছুকে ছাড়িয়ে যায়: এখন তারা আমাকে নিয়ে যা খুশি করুক,
আমি থেমিসের তলোয়ারের সামনে অটল দাঁড়িয়ে আছি!"
"তুমি আমাকে
আরও একবার দোষী করতে যাচ্ছ, থেরেস," রোল্যান্ড বলতে থাকল, আমার হাতগুলো পিঠের
পিছনে বাঁধতে বাঁধতে, "তোমার জন্য কোনো ধন্যবাদ নেই,
কিন্তু, প্রিয় মেয়ে, কী আশা করা যায়? আমার বয়সে একজন মানুষ
নিজেকে শোধরায় না.... প্রিয়তমা, তুমি এইমাত্র আমার জীবন
বাঁচিয়েছ এবং আমি কখনোই তোমার বিরুদ্ধে এত শক্তিশালী ষড়যন্ত্র করিনি; তুমি সুজানের ভাগ্য নিয়ে বিলাপ করেছিলে; আহা,
আমি তোমাদের আবার দেখা করার ব্যবস্থা করব; আমি তোমাকে জীবিত অবস্থায় সেই অন্ধকূপে ফেলতে যাচ্ছি যেখানে সে মারা
গিয়েছিল।"
আমি আমার মনের অবস্থা বর্ণনা করব না,
মাদাম, আপনি কল্পনা করতে পারেন এটা কেমন
ছিল; বৃথা আমি কাঁদলাম, গোঙালাম,
আমাকে কেউ শুনল না। রোল্যান্ড সেই মারাত্মক অন্ধকূপটা খুলল,
সে একটা বাতি ঝুলিয়ে দিল যাতে আমি আরও ভালোভাবে দেখতে পাই যে
এটা কত লাশে ভরা; তারপর, সে আমার
বাহুর নিচ দিয়ে একটা দড়ি ঢোকাল যা, আপনি জানেন, আমার পিঠের পিছনে বাঁধা ছিল, এবং এই দড়ির
সাহায্যে সে আমাকে ত্রিশ ফুট নিচে নামিয়ে দিল: আমি গর্তের তলদেশ থেকে আরও বিশ ফুট
ওপরে ছিলাম: এই অবস্থায় আমি ভয়ানক কষ্ট পাচ্ছিলাম, মনে
হচ্ছিল আমার বাহুগুলো তাদের কোটর থেকে ছিঁড়ে যাচ্ছে।
কী ভয়ংকর আতঙ্কে আমি আচ্ছন্ন
হয়েছিলাম! কী এক দৃশ্য আমার চোখের সামনে! লাশের স্তূপের মাঝে আমি আমার জীবন শেষ
করতে যাচ্ছিলাম এবং তাদের পচা গন্ধ ইতিমধ্যেই আমাকে নাকে লাগছিল। রোল্যান্ড গর্তের
ওপরে লাগানো একটা লাঠির চারপাশে দড়িটা শক্ত করে বাঁধল,
তারপর একটা ছুরি উঁচিয়ে ধরল, আমি তাকে
নিজেকে উত্তেজিত করতে শুনলাম।
"আচ্ছা,
থেরেস," সে চিৎকার করল,
"তোমার আত্মাকে ঈশ্বরের কাছে দিয়ে দাও, আমার পাগলামি শুরু হওয়ার মুহূর্তটা হবে যখন আমি তোমাকে তোমার জন্য
অপেক্ষারত অনন্ত অতল গহ্বরে ফেলব; আহ... আহ... থেরেস,
আহ..." এবং আমি অনুভব করলাম আমার
মাথা তার পরমানন্দের প্রমাণে ভিজে গেল; কিন্তু, সৌভাগ্যবশত, সে দড়িটা ছাড়েনি: সে আমাকে ওপরে
তুলে আনল।
"হা,"
সে বলল, "তুমি কি ভয় পেয়েছিলে?"
"ওহ, মঁসিয়ে -"
"এভাবেই তুমি
মরবে, নিশ্চিত থাকো, থেরেস,
নিশ্চিত থাকো, এবং তোমার যাওয়ার সাথে
তোমাকে পরিচিত করানোটা আনন্দদায়ক ছিল।"
আমরা আবার আলোতে ফিরে এলাম.... আমি কি
নালিশ করব? নাকি কৃতজ্ঞ থাকব?
আমি তার জন্য যা করেছিলাম তার কী পুরস্কার! কিন্তু সেই দানব কি
আরও বেশি কিছু করতে পারত না? সে কি আমাকে মেরে ফেলতে পারত
না? ওহ, কী মানুষ!
রোল্যান্ড তার যাওয়ার প্রস্তুতি নিল;
যাত্রা শুরুর আগের দিন সে আমার সাথে দেখা করল; আমি তার পায়ে পড়লাম, অত্যন্ত জরুরিভাবে তাকে
আমাকে মুক্তি দিতে এবং সে যেই সামান্য পরিমাণ টাকা দিতে চেয়েছিল তা দিতে অনুরোধ
করলাম, যাতে আমি গ্রেনোবলে পৌঁছাতে পারি।
"গ্রেনোবল! অবশ্যই
না, থেরেস, তুমি সেখানে পৌঁছে
আমাদের বদনাম করবে।"
"খুব ভালো,
মঁসিয়ে," আমি বললাম, তার হাঁটুতে আমার চোখের জল ফেলে, "আমি
তোমার কাছে শপথ করছি যে আমি কখনোই সেখানে যাব না এবং, আমার
সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়ার জন্য, দয়া করে আমাকে তোমার সাথে
ভেনিসে নিয়ে যাও; আমি হয়তো আমার জন্মভূমির চেয়ে সেখানে
আরও নরম দিলের মানুষ খুঁজে পাব, এবং একবার তুমি আমাকে
মুক্তি দেওয়ার মতো দয়ালু হলে, আমি পবিত্র সবকিছুর নামে
তোমার কাছে শপথ করছি যে আমি কখনোই তোমাকে বিরক্ত করব না।"
"আমি তোমাকে
সাহায্য করব না, আমার কাছ থেকে এক পয়সাও সাহায্য পাবে না,"
সেই অতুলনীয় বদমাশ উত্তর দিল; "দয়া,
সহানুভূতি, কৃতজ্ঞতার সাথে যুক্ত সবকিছু
আমার হৃদয়ের কাছে এতটাই অপরিচিত যে আমি তিনগুণ ধনী হলেও, তারা আমাকে গরিবদের এক পয়সাও দিতে দেখত না; দুর্দশার
দৃশ্য আমাকে বিরক্ত করে, আমাকে আনন্দ দেয়, এবং যখন আমি নিজে মন্দ করতে পারি না, তখন
ভাগ্যের হাতে হওয়া মন্দ উপভোগ করে আমি একটা দারুণ সময় কাটাই।
এই সবের ওপর আমার কিছু নীতি আছে,
থেরেস, যা আমি মেনে চলি; দারিদ্র্য প্রাকৃতিক ব্যবস্থার অংশ; অসম
শক্তির মানুষ তৈরি করে, প্রকৃতি আমাদের এই ইচ্ছার বিষয়ে
নিশ্চিত করেছে যে আমাদের সংস্কৃতি প্রকৃতির নিয়মে যেই পরিবর্তন আনতে পারে তাতেও
অসমতা বজায় থাকবে। দারিদ্র্য দূর করা মানে প্রতিষ্ঠিত শৃঙ্খলা ভাঙা, এটাকে বিপদে ফেলা, এটা প্রকৃতির ঠিক করা
বিষয়ের বিরুদ্ধে বিদ্রোহে নামা, এটা সেই ভারসাম্যকে
দুর্বল করা যা তার মহত্তম বিন্যাসের জন্য জরুরি; এটা এমন
একটা সমতা স্থাপন করার চেষ্টা করা যা সমাজের জন্য অত্যন্ত বিপজ্জনক, এটা অলসতাকে উৎসাহিত করা এবং অলসদের তোষামোদ করা, এটা গরিবকে ধনীকে লুট করতে শেখানো যখন পরেরটি আগেরটিকে ভিক্ষা দিতে
অস্বীকার করে, কারণ এটা একটা বিপজ্জনক অভ্যাস, এবং দান এটাকে উৎসাহিত করে।"
"ওহ, মঁসিয়ে, এই নীতিগুলো কত কঠোর! আপনি কি সর্বদা
ধনী না হলে এভাবে কথা বলতেন?"
"কে জানে,
থেরেস? প্রত্যেকেরই তার মত দেওয়ার
অধিকার আছে, এটাই আমার, এবং আমি
এটা পাল্টাব না। ফ্রান্সে ভিক্ষুকদের নিয়ে নালিশ করা হয়: যদি তারা তাদের থেকে
মুক্তি পেতে চাইত, তাহলে কাজটা দ্রুত করা যেত; সাত বা আট হাজার জনকে ফাঁসিতে ঝোলাও এবং সেই কুখ্যাত প্রজাতি রাতারাতি
অদৃশ্য হয়ে যাবে। রাজনৈতিক দেহকে শারীরিক দেহের ক্ষেত্রে খাটে একই নিয়ম দ্বারা
চালানো উচিত। একটা পোকা দ্বারা আক্রান্ত মানুষ কি দয়াবশত তাদের নিজের ওপর খেতে
দিত? আমাদের বাগানে কি আমরা পরজীবী গাছকে উপড়ে ফেলি না
যা দরকারি গাছপালার ক্ষতি করে? তাহলে এই ক্ষেত্রে কেন
অন্যভাবে কাজ করা উচিত?
"কিন্তু ধর্ম,"
আমি আপত্তি জানালাম, "মানবতা,
মঁসিয়ে, মানবতা..."
"...যারা সুখের
ভান করে তাদের সকলের বধ্যভূমি," রোল্যান্ড বলল;
"যদি আমি আমার নিজেরটা গুছিয়ে থাকি, তবে তা কেবল মানবজাতির সেই সমস্ত কুখ্যাত কুসংস্কারের ধ্বংসাবশেষের ওপর;
মানব ও ঐশ্বরিক আইনকে উপহাস করে; যখন
আমি আমার পথে দুর্বলদের খুঁজে পাই তখন তাদের ক্রমাগত বলিদান করে; জনসাধারণের সরল বিশ্বাসকে অপব্যবহার করে; গরিবদের
ধ্বংস করে এবং ধনীদের কাছ থেকে চুরি করে আমি সেই খাদের চূড়ায় পৌঁছেছি যেখানে আমি
যেই দেবতাকে পূজা করি তার পবিত্র মন্দিরটা আছে; কেন আমাকে
নকল করবে না?
সেই মন্দিরে যাওয়ার সরু পথটা তোমার
চোখের সামনে আমার মতোই পরিষ্কার; তুমি
যেই বিভ্রম সৃষ্টিকারী গুণাবলীকে এর চেয়ে বেশি পছন্দ করেছ, সেগুলো কি তোমার আত্মত্যাগের জন্য তোমাকে সান্ত্বনা দিয়েছে? অনেক দেরি হয়ে গেছে, হতভাগী, অনেক দেরি হয়ে গেছে, তোমার পাপের জন্য কাঁদো,
কষ্ট ভোগ করো, এবং তুমি যাদের পূজা করো
সেই ভূতদের গভীরতায় খুঁজে বের করার চেষ্টা করো, যদি
সেখানে কিছু খুঁজে পাওয়ার থাকে, তাহলে তাদের প্রতি তোমার
শ্রদ্ধা তোমাকে কী হারিয়েছে।"
এই কথাগুলো বলে,
নিষ্ঠুর রোল্যান্ড আমার ওপর ঝাঁপিয়ে পড়ল এবং আমি আবারও সেই
দানবের অযোগ্য আনন্দ উপভোগ করতে বাধ্য হলাম যাকে ঘৃণা করার আমার যথেষ্ট কারণ ছিল;
এবার আমি ভেবেছিলাম সে আমাকে শ্বাসরোধ করে মারবে; যখন তার কামনা পূর্ণ হলো, সে ষাঁড়ের চাবুকটা
তুলে নিল এবং তা দিয়ে আমার সারা শরীরে একশোর বেশি আঘাত করল, আর আমাকে আশ্বাস দিল যে তার কাছে আরও কিছু করার সময় না থাকায় আমি
ভাগ্যবান।
৩৬।
পরদিন সকালে,
রওনা হওয়ার আগে, সেই হতভাগ্য লোকটা
আমাদের সামনে নিষ্ঠুরতা ও বর্বরতার এক নতুন দৃশ্য দেখাল যার কোনো উদাহরণ
অ্যান্ড্রোনিকাস, নিরো, টাইবেরিয়াস
বা ওয়েনসেলাস-এর ইতিহাসে পাওয়া যায় না। প্রাসাদের সবাই ভেবেছিল রোল্যান্ডের বোন
তার সাথে চলে যাবে, এবং সে সত্যিই তাকে পোশাক পরতে ও
যাত্রার জন্য তৈরি হতে বলেছিল; ঘোড়ায় চড়ার মুহূর্তে,
সে তাকে আমাদের দিকে নিয়ে এল।
"এই তোমার
জায়গা, নিচু জাত," সে বলল,
তাকে তার পোশাক খুলতে হুকুম দিয়ে, "আমি চাই আমার সঙ্গীরা আমাকে মনে রাখুক তাদের জন্য একটা চিহ্ন রেখে,
সেই মহিলা যাকে তারা ভেবেছিল আমি পছন্দ করতাম; কিন্তু যেহেতু আমাদের একটা নির্দিষ্ট সংখ্যক লোক দরকার এবং আমি একটা
বিপজ্জনক পথে যেতে যাচ্ছি যেখানে আমার অস্ত্রশস্ত্র হয়তো কাজে লাগবে, তাই আমাকে এই বদমাশদের একজনের ওপর আমার পিস্তল পরীক্ষা করতে হবে।"
তারপর সে তার একটা বন্দুক লোড করল,
আমাদের প্রত্যেকের বুকের দিকে তাক করল, এবং
শেষে তার বোনের কাছে এল।
"চলে যাও,
বেশ্যা," সে বলল, তার মাথা উড়িয়ে দিয়ে, "শয়তানকে গিয়ে বলো
যে রোল্যান্ড, পৃথিবীর সবচেয়ে ধনী খলনায়ক, সেই যে আকাশের হাতকে সবচেয়ে উদ্ধতভাবে উপহাস করে এবং শয়তানের নিজেরকেও
চ্যালেঞ্জ করে!"
বেচারী মেয়েটা সঙ্গে সঙ্গে মারা গেল
না: সে অনেকক্ষণ ধরে মৃত্যুর যন্ত্রণায় ছটফট করছিল: এটা ছিল এক ভয়াবহ দৃশ্য: সেই
কুখ্যাত বদমাশ শান্তভাবে এটা দেখছিল এবং সে চিরতরে আমাদের ছেড়ে না যাওয়া পর্যন্ত
তার চোখ সরায়নি।
রোল্যান্ড চলে যাওয়ার পরদিন সবকিছু
বদলে গেল। তার উত্তরসূরি, একজন ভদ্র এবং
অত্যন্ত যুক্তিবাদী মানুষ, আমাদের সাথে সাথে মুক্তি
দিলেন।
"এটা একটা
দুর্বল এবং নরম জাতির জন্য উপযুক্ত কাজ নয়," তিনি
আমাদের দয়া করে বললেন; "এই যন্ত্রে পশুদের নিয়োগ করা
উচিত; আমাদের ব্যবসা যথেষ্ট অপরাধমূলক, অহেতুক নৃশংসতা দিয়ে ওপরওয়ালাকে আরও বিরক্ত না করে।"
তিনি আমাদের প্রাসাদে রাখলেন এবং,
আমাকে তা করতে না বলেই, আমাকে
রোল্যান্ডের বোন যেই দায়িত্বগুলো পালন করত তা নেওয়ার পরামর্শ দিলেন; অন্য মহিলারা জাল মুদ্রা কাটার কাজে ব্যস্ত ছিল, নিঃসন্দেহে এটা অনেক কম ক্লান্তিকর কাজ, এবং
যার জন্য তারা, আমার মতো, ভালো
থাকা এবং চমৎকার খাওয়া দিয়ে পুরস্কৃত হয়েছিল।
দুই মাস পর,
রোল্যান্ডের উত্তরসূরি ডালভিল আমাদের তার সহকর্মীর ভেনিসে ঠিকঠাক
পৌঁছানোর খবর দিলেন; সেখানে সে নিজেকে প্রতিষ্ঠিত করেছিল
এবং সেখানে তার ভাগ্য বুঝে পেয়েছিল এবং সেখানে সে শান্তিতে ও নিশ্চিন্তে তা উপভোগ
করছিল, পুরোপুরি খুশি, সে যেই
সুখের আশা করেছিল তাতে পূর্ণ।
যেই লোকটা তার জায়গায় এসেছিল তার কপাল
ছিল পুরো অন্যরকম। দুর্ভাগ্যজনক ডালভিল তার পেশায় সৎ ছিল,
আসলে, ধ্বংস হওয়ার জন্য যতটা দরকার তার
চেয়েও বেশি সৎ ছিল। একদিন, যখন প্রাসাদে সবকিছু শান্ত ছিল,
যখন, সেই ভালো মালিকের কথায়, কাজটা, যদিও অপরাধমূলক ছিল, তবুও আনন্দের সাথে চলছিল, একদিন ফটকগুলো
আক্রান্ত হলো, পরিখাগুলো পার করা হলো এবং বাড়িটা, আমাদের লোকেরা নিজেদের রক্ষা করার সুযোগ পাওয়ার আগেই, ষাটজন কনস্টেবল সৈনিক দ্বারা আক্রান্ত হলো। আত্মসমর্পণই ছিল আমাদের
একমাত্র উপায়; আমাদের পশুর মতো শেকল পরানো হলো; আমাদের ঘোড়ার সাথে বেঁধে গ্রেনোবলে নিয়ে যাওয়া হলো।
"ওহ স্বর্গ!"
আমি নিজেকে বললাম যখন আমরা ঢুকলাম, "তাহলে এই শহরেই আমার জন্য ফাঁসির মঞ্চ অপেক্ষা করছে যেখানে আমি বোকার
মতো ভেবেছিলাম আমার সুখের জন্ম হবে.... ওহ! মানুষ তার মন দিয়ে কতটা ঠকে!"
আদালত জালিয়াতদের মামলা নিয়ে বেশি
দেরি করেনি; তাদের সবাইকে
ফাঁসির হুকুম দেওয়া হলো; যখন আমাকে দাগ দেওয়া চিহ্নটা ধরা
পড়ল, তখন তারা আমাকে জেরা করার কষ্টও করেনি এবং আমি
অন্যদের সাথে ফাঁসিতে ঝুলতে যাচ্ছিলাম যখন আমি সেই বিখ্যাত ম্যাজিস্ট্রেটের কাছ
থেকে কিছু দয়া পাওয়ার শেষ চেষ্টা করলাম যিনি তার ট্রাইব্যুনালের জন্য একটা সম্মান,
একজন সৎ বিচারক, একজন প্রিয় নাগরিক,
একজন আলোকিত দার্শনিক প্রমাণিত হয়েছিলেন যার জ্ঞান ও পরোপকারিতা
তার নাম চিরকালের জন্য থেমিসের মন্দিরে সোনায় লিখে রাখবে।
তিনি আমার কথা শুনলেন;
আমার সরল বিশ্বাস এবং আমার দুর্দশার সত্যতা সম্পর্কে নিশ্চিত হয়ে,
তিনি আমার মামলায় তার সহকর্মীরা যতটা মনোযোগ দিতে চেয়েছিলেন তার
চেয়ে একটু বেশি মনোযোগ দিতে রাজি হলেন.... ওহ মহান মানুষ, আমি তোমার কাছে একটা শ্রদ্ধা ঋণী: একজন দুঃখী প্রাণীর কৃতজ্ঞতা তোমার
কাছে ভারী মনে হবে না এবং সে তোমাকে যেই শ্রদ্ধাঞ্জলি দেয়, তোমার হৃদয়ের উদারতা প্রকাশ করে, তা সবসময় তার
সবচেয়ে মধুর আনন্দ হবে। মঁসিয়ে এস*** নিজেই আমার উকিল হলেন; আমার সাক্ষ্য শোনা হলো, এবং তার পুরুষালি
বাগ্মিতা আদালতের মনকে আলোকিত করল।
তারা যাদের মৃত্যুদণ্ড দিতে যাচ্ছিল
সেই জাল মুদ্রাকারীদের সাধারণ জবানবন্দি সেই ব্যক্তির উদ্দীপনাকে আরও বাড়িয়ে
তুলেছিল যিনি আমার প্রতি আগ্রহ দেখানোর দয়া করেছিলেন: আমাকে অপরাধের অনিচ্ছুক পক্ষ,
নির্দোষ এবং সমস্ত অভিযোগ থেকে পুরোপুরি খালাস ঘোষণা করা হলো,
আমাকে যা খুশি তাই হওয়ার জন্য সম্পূর্ণ স্বাধীনতা দেওয়া হলো;
আমার রক্ষাকর্তা সেই সেবার সাথে আমার সাহায্যের জন্য একটা চাঁদা
যোগ করলেন, এবং এর মোট পরিমাণ ছিল পঞ্চাশ লুইয়েরও বেশি;
আমি অবশেষে সুখের একটা নতুন ভোর দেখতে শুরু করলাম; আমার ধারণাগুলো অবশেষে সত্যি হতে চলেছে বলে মনে হলো এবং আমি ভেবেছিলাম
যে আমার দুঃখ-কষ্টের শেষ হয়েছে যখন কপাল আমাকে বোঝাতে চাইল যে সেগুলো তাদের আসল
শেষ থেকে এখনও অনেক দূরে।
জেল থেকে বেরিয়ে আমি ইসের সেতুর উল্টো
দিকে একটা সরাইখানায় আশ্রয় নিলাম, শহরতলির
দিকে, যেখানে আমাকে কথা দেওয়া হয়েছিল যে আমি থাকার মতো
জায়গা খুঁজে পেতে পারি। মঁসিয়ে এস***-এর পরামর্শে আমার পরিকল্পনা ছিল সেখানে
কিছুদিন থাকার, যাতে শহরে একটা কাজ খুঁজে পেতে পারি;
যদি মঁসিয়ে এস*** আমাকে এত দয়া করে যেই সুপারিশপত্রগুলো
দিয়েছিলেন তা কোনো ফল না দেয়, তাহলে আমি লিয়নে ফিরে যাব।
দ্বিতীয় দিন আমি আমার সরাইখানায় রাতের
খাবার খাচ্ছিলাম -- এটাকে টেবিল ডি'হোট বলা হয় -- যখন আমি লক্ষ্য করলাম যে একজন লম্বা, খুব সুন্দর পোশাক পরা মহিলা, যিনি একজন
ব্যারনসের উপাধি নিয়েছিলেন, আমাকে ভালো করে দেখছেন;
আমার পালা এলে আমি তাকে পরখ করে দেখলাম, আমি তাকে চিনতে পেরেছি বলে মনে হলো; আমরা
দুজনেই উঠে একে অপরের কাছে গেলাম, আমরা এমন দুজন মানুষের
মতো কোলাকুলি করলাম যারা একসময় একে অপরকে চিনত কিন্তু কোন পরিস্থিতিতে তা মনে করতে
পারছিল না।
তারপর ব্যারনস আমাকে একপাশে টেনে নিয়ে
গেল। "থেরেস," সে বলল,
"আমি কি ভুল করছি? তুমি কি সেই নও
যাকে আমি দশ বছর আগে কনসিয়েরজেরি থেকে বাঁচিয়েছিলাম? তুমি
কি তোমার ডুবোয়াকে পুরোপুরি ভুলে গেছ?"
এই আবিষ্কারে অল্পই খুশি হয়ে আমি
অবশ্য বিনয়ের সাথে উত্তর দিলাম, কিন্তু
আমি তখনকার ফ্রান্সের সবচেয়ে সূক্ষ্ম, সবচেয়ে চতুর মহিলার
সাথে লেনদেন করছিলাম; তাকে এড়ানোর কোনো উপায় ছিল না।
ডুবোয়া আমাকে খাতির করে অস্থির করে দিল, সে বলল যে সে,
পুরো শহরের মতো, আমার ভাগ্যের প্রতি
আগ্রহী ছিল কিন্তু যদি সে জানত আমি আসলে কে, তাহলে সে সব
ধরনের ব্যবস্থা নিত এবং ম্যাজিস্ট্রেটদের কাছে অনেক সুপারিশ করত, যাদের মধ্যে, সে ঘোষণা করল, তার বেশ কয়েকজন বন্ধু ছিল।
রোজকার মতো,
আমি দুর্বল ছিলাম, আমি নিজেকে এই মহিলার
ঘরে নিয়ে যেতে দিলাম এবং সেখানে আমি তাকে আমার কষ্টগুলো বললাম।
"আমার প্রিয়
বন্ধু," সে বলল, তার
আলিঙ্গন আবার করে, "যদি আমি তোমাকে আরও ভালো করে
দেখতে চেয়ে থাকি, তবে তা তোমাকে বলার জন্য যে আমি আমার
ভাগ্য তৈরি করেছি এবং আমার যা কিছু আছে তা তোমার জন্য; এখানে
দেখো," সে বলল, সোনা ও
হীরায় ভরা কিছু সিন্দুক খুলে, "এগুলো আমার শিল্পের
ফল; যদি আমি তোমার মতো গুণের পূজা করতাম, তাহলে আমি আজ জেলে থাকতাম, অথবা ফাঁসিতে
ঝুলতাম।"
"ওহ মাদাম,"
আমি চিৎকার করে বললাম, "যদি তুমি
এই সব কিছু কেবল অপরাধের জন্য ঋণী হও, তাহলে কপাল,
যা শেষ পর্যন্ত সবসময় ন্যায়পরায়ণ, তোমাকে
বেশিদিন তা ভোগ করতে দেবে না।"
"একটা ভুল,"
ডুবোয়া বলল; "এমনটা ভেবো না যে
কপাল সবসময় গুণের পক্ষ নেয়; অল্প সময়ের সমৃদ্ধি যেন
তোমাকে এই বিষয়ে অন্ধ না করে। কপালের পরিকল্পনার রক্ষণাবেক্ষণে এটা একই কথা যে
পিটার বা পল মন্দ পথ ধরল যখন অন্যজন ভালোর কাছে নিজেকে সঁপে দিল; প্রকৃতির উভয়েরই সমান পরিমাণ থাকতে হবে, এবং
ভালোর বদলে অপরাধের চর্চা তার কাছে কী উদাসীনতা তা তুমি জানো না; শোনো থেরেস, আমার প্রতি একটু মন দাও,"
সেই নষ্ট মহিলাটি বলতে থাকল, নিজেকে
বসিয়ে এবং আমাকে কাছের একটা চেয়ারে বসতে বলে; "তোমার
কিছু বুদ্ধি আছে, আমার সন্তান, এবং
তোমার বুদ্ধিমত্তা দ্রুত নিশ্চিত হবে।
"মানুষের গুণের
নির্বাচন তাকে সুখ এনে দেয় না, প্রিয় মেয়ে, কারণ গুণ, পাপের মতো, পৃথিবীতে চলার একটা কৌশল ছাড়া আর কিছুই নয়; তাই,
এটা একটা পথের বদলে অন্য পথ নেওয়ার প্রশ্ন নয়; এটা কেবল সাধারণভাবে নেওয়া পথ ধরার ব্যাপার; যে
এটা থেকে সরে যায় সে সবসময় ভুল করে; একটা সম্পূর্ণ গুণী
বিশ্বে, আমি তোমাকে গুণের সুপারিশ করতাম, কারণ পার্থিব পুরস্কার এর সাথে যুক্ত থাকায়, সুখও
অনিবার্যভাবে এর সাথে যুক্ত থাকত; একটা সম্পূর্ণ
দুর্নীতিগ্রস্ত বিশ্বে, আমি কখনোই পাপ ছাড়া আর কিছুর
পরামর্শ দিতাম না।
যে অন্যদের সাথে চলে না,
সে অনিবার্যভাবে ধ্বংস হয়; সে যার সাথে
দেখা করে তার সাথেই ধাক্কা খায়, এবং যেহেতু সে দুর্বল,
তাই তাকে অনিবার্যভাবে পিষে যেতে হয়। আইন শৃঙ্খলা ফিরিয়ে আনতে
এবং মানুষকে ধর্মে ফেরাতে বৃথা চেষ্টা করে; কাজটা করার
জন্য খুব অন্যায়, এতে সফল হওয়ার জন্য খুব অপর্যাপ্ত,
সেই আইনগুলো তোমাকে পিষ্ট পথ থেকে দূরে সরিয়ে দেবে, কিন্তু কেবল কিছু সময়ের জন্য; তারা কখনোই
মানুষকে এটা ছাড়তে বাধ্য করবে না। যখন মানবজাতির সাধারণ স্বার্থ এটাকে দুর্নীতির
দিকে টানে, তখন যে বাকিদের সাথে দুর্নীতিগ্রস্ত হতে চায়
না সে তাই সাধারণ স্বার্থের বিরুদ্ধে লড়বে; তাহলে,
যে অন্যদের স্বার্থের সাথে চিরস্থায়ী ঝগড়ায় লিপ্ত থাকে সে কী সুখ
আশা করতে পারে?
তুমি কি আমাকে বলবে যে পাপ মানবজাতির
ভালোর সাথে উল্টো? আমি এটা একটা এমন
বিশ্বে সত্য বলে মানব যেখানে ভালো এবং মন্দ মানুষের সমান ভাগ রয়েছে, কারণ এই ক্ষেত্রে, একটা শ্রেণীর স্বার্থ
অন্যটার সাথে স্পষ্ট বিরোধী হবে; তবে, এটা একটা পুরোপুরি দুর্নীতিগ্রস্ত সমাজে সত্য নয়; এতে, আমার পাপ কেবল দুষ্টদেরই অপমান করে এবং
তাদের মধ্যে অন্যান্য পাপ উস্কে দেয় যা তারা বিষয়গুলো মেটাতে ব্যবহার করে: এবং
এইভাবে আমরা সবাই সুখী: কম্পন সাধারণ হয়ে ওঠে: আমাদের অসংখ্য সংঘাত এবং একে অপরকে
আঘাত রয়েছে যার দ্বারা প্রত্যেকে, যা সে এইমাত্র হারিয়েছে
তা অবিলম্বে ফিরে পায়, অবিরাম নিজেকে একটা সুখী অবস্থায়
খুঁজে পায়।
দুর্গুণ কেবল গুণের জন্যই বিপজ্জনক,
যা দুর্বল ও ভীরু, কিছু করার সাহস করে
না; কিন্তু যখন এটা পৃথিবীতে আর থাকবে না, যখন এর ক্লান্তিকর রাজত্ব শেষ হবে, তখন
দুর্গুণ কেবল দুষ্টদেরই অপমান করবে, অন্যান্য দুর্গুণকে
জন্ম দেবে কিন্তু ধার্মিকদের আর কোনো ক্ষতি করবে না। থেরেস, তোমার জীবনে হাজারবার কীভাবে তুমি ব্যর্থ হতে পারোনি? কারণ তুমি কি ক্রমাগত সেই একমুখী রাস্তায় গাড়ি চালাওনি যেখানে সবাই ভিড়
করেছে? তুমি যদি ফিরে গিয়ে স্রোতের কাছে নিজেকে ছেড়ে দিতে,
তাহলে তুমিও আমার মতো নিরাপদে বন্দরে পৌঁছাতে পারতে। যে উজানে
উঠতে চায় সে কি একদিনে ততটা দূরত্ব পার হবে যতটা যে স্রোতের সাথে চলে? তুমি ক্রমাগত কপালের কথা বলো; হা! কী তোমাকে
প্রমাণ করে যে এই কপাল শৃঙ্খলার বন্ধু এবং ফলস্বরূপ গুণের প্রতি আসক্ত? এটা কি তোমাকে এর অবিচার ও অনিয়মের টানা উদাহরণ দেয় না? এটা কি মানবজাতিকে যুদ্ধ, মহামারী এবং
দুর্ভিক্ষ পাঠিয়ে, এটা কি এর প্রতিটি বিষয়ে দুষ্ট একটা
মহাবিশ্ব তৈরি করে তোমার কাছে ভালোর প্রতি এর চরম আসক্তি প্রকাশ করে?
কেন তুমি চাইবে যে দুষ্ট ব্যক্তিরা
এটাকে অসন্তুষ্ট করুক যখন কপাল নিজেই কেবল পাপের মাধ্যমে কাজ করে?
যেহেতু এর কাজে সবকিছুই পাপ এবং দুর্নীতি? যেহেতু এর ইচ্ছায় সবকিছুই অপরাধ এবং বিশৃঙ্খলা? তাছাড়া, কোথা থেকে আমরা সেই আবেগগুলো পাই যা
আমাদের মন্দ করতে চালায়? এটা কি কপালের হাত নয় যা আমাদের
সেগুলো দেয়? আমাদের অনুভূতির মধ্যে কি একটাও নেই যা এটা
থেকে আসে না? আমাদের আকাঙ্ক্ষাগুলোর মধ্যে কি একটাও নেই
যা এর শিল্পকর্ম নয়? তাহলে কি এটা বলা যুক্তিসঙ্গত যে এটা
আমাদের এমন কিছুর প্রতি ঝোঁক দেবে বা অনুমতি দেবে যা এর জন্য ক্ষতিকারক বা অকেজো
হতে পারে? যদি পাপ কপালের সেবা করে, তাহলে কেন আমরা তাদের অস্বীকার করতে, তাদের
নিন্দা করতে, তাদের আটকাতে চাইব? তাদের ধ্বংস করার জন্য আমাদের শ্রমকে কী ন্যায্যতা দেবে? এবং তাদের কণ্ঠস্বর চাপার অধিকার কোথা থেকে আসে? বিশ্বে আরও কিছুটা দর্শন শীঘ্রই সবকিছুকে শৃঙ্খলায় ফিরিয়ে আনবে এবং
ম্যাজিস্ট্রেট ও আইনপ্রণেতাদের দেখাবে যে তারা যেই অপরাধগুলোর নিন্দা করে এবং এত
কঠোরতার সাথে শাস্তি দেয় সেগুলোর কখনও কখনও সেই গুণগুলোর চেয়ে অনেক বেশি উপযোগিতা
থাকে যা তারা চর্চা না করে এবং কখনও পুরস্কৃত না করে প্রচার করে।"
"কিন্তু যখন
আমি যথেষ্ট দুর্বল হয়ে পড়ব, মাদাম," আমি উত্তর দিলাম, "আপনার ভয়ংকর মতবাদগুলো
গ্রহণ করতে পারব, তখন আমার হৃদয়ে যেই অপরাধবোধ জন্ম নেবে,
আপনি প্রতি মুহূর্তে তা কীভাবে দমন করবেন?"
"অপরাধবোধ একটা
ভুল ধারণা," ডুবোয়া উত্তর দিল; "আমার প্রিয় থেরেস, এটা কেবল একটা আত্মার বোকা
গুনগুনানি যা এটাকে ধ্বংস করার সাহস পায় না।"
"এটা ধ্বংস
করুন! কেউ কি পারে?"
"কিছুই সহজ নয়;
কেউ কেবল সেই কাজের জন্য অনুশোচনা করে যা সে অভ্যস্ত নয়; যা আপনাকে অনুতপ্ত করে তা ঘন ঘন করুন এবং আপনি দ্রুত কাজটা শেষ করবেন;
আপনার দ্বিধার বিরুদ্ধে আপনার আবেগের মশাল এবং আত্মস্বার্থের
শক্তিশালী আইনগুলোকে দাঁড় করান: তারা এক মুহূর্তে হেরে যাবে।"
অনুশোচনা অপরাধের মাপকাঠি নয়;
এটা কেবল একটা সহজেই বশ করা আত্মাকে দেখায়; আপনাকে একটা অযৌক্তিক আদেশ দেওয়া হোক, যা
আপনাকে এই ঘর ছাড়তে নিষেধ করে, এবং আপনি অপরাধবোধ ছাড়াই
বের হবেন না যদিও আপনার যাওয়া কারো কোনো ক্ষতি করবে না। এবং তাই এটা সত্য নয় যে
কেবল অপরাধই অনুশোচনা জাগায়। অপরাধের শূন্যতা, প্রকৃতির
সার্বজনীন পরিকল্পনার সাথে এর প্রয়োজনীয়তা সম্পর্কে নিজেকে বোঝানোর মাধ্যমে,
এটা সম্ভব হবে যে অপরাধ করার পরে যেই অপরাধবোধ অনুভব করা হবে তা
জয় করা সম্ভব হবে, যেমনটি এই ঘর ছাড়ার পরে অবৈধ আদেশ
পাওয়ার পরে যেই অপরাধবোধ জন্মাবে তা দমন করা সম্ভব হবে। মানুষকে অবশ্যই সেই সমস্ত
কিছুর একটা সঠিক বিশ্লেষণ দিয়ে শুরু করতে হবে যা মানবজাতি অপরাধমূলক বলে ডাকে;
নিজেকে বোঝানোর মাধ্যমে যে এটা কেবল তার আইন এবং জাতীয় রীতির
লঙ্ঘন যা তারা এভাবে চিহ্নিত করে, যে ফ্রান্সে যাকে অপরাধ
বলা হয় তা দুইশ লিগ দূরে অপরাধ থাকে না, পৃথিবীতে এমন
কোনো কাজ নেই যা সত্যিই সব জায়গায় অপরাধমূলক বলে বিবেচিত হয়, এমন কোনো কাজ নেই যা এখানে দুষ্ট বা অপরাধমূলক, তা কয়েক মাইল দূরে প্রশংসনীয় এবং গুণী নয়, যে
এটা সবই মতামত এবং ভূগোলের ব্যাপার এবং তাই এমন গুণ চর্চা করার জন্য নিজেকে বাঁধা
অযৌক্তিক যা অন্য কোথাও কেবল দোষ, এবং এমন অপরাধ থেকে
পালানো যা অন্য আবহাওয়ায় চমৎকার কাজ—আমি এখন আপনাকে জিজ্ঞাসা
করি যে, এই ভাবনার পরে, আমি
কি এখনও ফ্রান্সে একটা অপরাধ করার জন্য কোনো অপরাধবোধ ধরে রাখতে পারি যা চীনে কেবল
একটা গুণ? অথবা আমার কি খুব দুঃখিত হওয়া উচিত বা সিয়ামে
আমাকে পোড়ানো হবে এমন কাজগুলো ফ্রান্সে করার জন্য অত্যন্ত বিচলিত হওয়া উচিত?
এখন, যদি অনুশোচনা কেবল নিষেধাজ্ঞার কারণে থাকে, যদি
এটা কেবল বাধার ধ্বংসাবশেষ থেকে জন্ম নেয় এবং কোনোভাবেই কাজ থেকে নয়, তবে কি এই আবেগটাকে নিজেই টিকে থাকতে দেওয়া এত বুদ্ধিমানের কাজ?
এটাকে সঙ্গে সঙ্গে শেষ না করা কি বোকামি নয়? যেই কাজটা কেবল অনুশোচনা জাগিয়েছে সেটাকে তুচ্ছ বলে মনে করতে অভ্যস্ত
হওয়া যাক; বিশ্বের সমস্ত জাতির রীতি এবং প্রথাগুলো
সতর্কভাবে পড়ার মাধ্যমে কাজটা উদাসীন বলে বিচার করা যাক; এই
গবেষণার ফলে, এই কাজটা, যাই হোক
না কেন, যতবার সম্ভব করা যাক; অথবা,
আরও ভালো, যেই কাজটা করা হচ্ছে তার আরও
শক্তিশালী সংস্করণগুলো করা যাক যাতে এটাতে আরও ভালোভাবে অভ্যস্ত হওয়া যায়, এটা করুন, এবং পরিচিতি এবং যুক্তি দ্রুত এর
জন্য অনুশোচনা ধ্বংস করবে; তারা দ্রুত এই ছায়াময়, চতুর আবেগটাকে ধ্বংস করবে, যা কেবল অজ্ঞতা এবং
শিক্ষার ফল। একজন সঙ্গে সঙ্গে অনুভব করবে যে কোনো কিছুতেই সত্যিই অপরাধমূলক কিছু
না থাকায়, অনুশোচনায় বোকামি এবং সবকিছু করার সাহস না
থাকায় কাপুরুষতা রয়েছে যা আমাদের জন্য দরকারি বা আনন্দদায়ক হতে পারে, যেই বাধাই পার হতে হোক না কেন, যেই বেড়াই পার
হতে হোক না কেন।
"আমার বয়স
পঁয়তাল্লিশ, থেরেস; আমি চৌদ্দ
বছর বয়সে আমার প্রথম অপরাধ করেছিলাম। সেটা আমাকে সমস্ত বাঁধন থেকে মুক্ত করেছিল যা
আমাকে আটকাচ্ছিল; তারপর থেকে আমি অপরাধে ভরা একটা জীবনে
ভাগ্য তাড়া করা বন্ধ করিনি, এমন একটাও নেই যা আমি করিনি
বা করাইনি... এবং আমি কখনো অনুশোচনা অনুভব করিনি। যাই হোক না কেন, আমি আমার সময় শেষ করছি, আরও দুটো বা তিনটে
নিখুঁত মার এবং আমি সেই মাঝারি অবস্থা থেকে বেরিয়ে আসব যেখানে আমার জীবন কাটানোর
কথা ছিল, বছরে পঞ্চাশ হাজারেরও বেশি আয়ের দিকে। আমি আবার
বলছি, আমার প্রিয়, এই আনন্দময়
পথে অনুশোচনা আমাকে কখনো তার আঘাত অনুভব করায়নি; একটা
সর্বনাশা গর্ভপাত এই মুহূর্তে আমাকে চূড়া থেকে অতল গহ্বরে ফেলে দিতে পারে, আমি অনুশোচনা অনুভব করব না, না: আমি আমার
দক্ষতার অভাবের জন্য দুঃখ করব বা পুরুষদের দোষ দেব, কিন্তু
আমি সবসময় আমার বিবেকের সাথে শান্তিতে থাকব।"
৩৭।
"খুব ভালো,"
আমি উত্তর দিলাম, "খুব ভালো,
মাদাম, কিন্তু আসুন এক মুহূর্ত আপনার
নিজের নীতিগুলোর আলোকেই যুক্তি করি: আমার বিবেক আপনার মতো দমানো যাবে না, এমনটা দাবি করার আপনার কী অধিকার আছে যখন ছোটবেলা থেকে এটা একই
কুসংস্কারগুলোকে জয় করতে অভ্যস্ত হয়নি? কোন অধিকারে আপনি
দাবি করেন যে আমার মন, যা আপনার মতো তৈরি নয়, একই সিস্টেমগুলো মেনে নিতে পারবে? আপনি
প্রকৃতিতে ভালো এবং মন্দের যোগফল স্বীকার করেন, আপনি
মানেন যে, ফলস্বরূপ, এমন কিছু
প্রাণী থাকতে হবে যারা ভালো কাজ করে এবং অন্য একটা দল যারা মন্দ কাজে নিজেদের দেয়;
আমি যেই পথটা বেছে নিয়েছি তা তাই স্বাভাবিক; অতএব, আপনি কীভাবে দাবি করতে পারবেন যে আমি
প্রকৃতি আমাকে যেই নিয়মগুলো বাতলে দেয় তা থেকে সরে আসব? আপনি
বলেন যে আপনি যেই কাজ করেন তাতে আপনি সুখ খুঁজে পান; খুব
ভালো, মাদাম, কেন এমন হবে না যে
আমিও যেই কাজ করি তাতে সুখ খুঁজে পাব না?
"তাছাড়া,
মনে করবেন না যে আইনের সতর্কতা তার নিয়মভঙ্গকারীকে বেশিদিন
শান্তিতে রাখে, আপনি এর উল্টোর একটা জবরদস্ত উদাহরণ
পেয়েছেন; আমি যাদের সাথে থাকতাম সেই পনেরো জন দুর্বৃত্তের
মধ্যে চৌদ্দ জন অপমানে মারা যায়...."
"এবং আপনি কি
এটাকে দুর্ভাগ্য বলেন?" ডুবোয়া জিজ্ঞাসা করল।
"কিন্তু যার আর কোনো নীতি নেই তার কাছে এই অপমান কী মানে রাখে? যখন কেউ সমস্ত সীমা পার করেছে, যখন আমাদের
চোখে সম্মান একটা ভুল ধারণা ছাড়া আর কিছুই নয়, নিখুঁত
উদাসীনতার খ্যাতি, ধর্ম একটা ভুল, মৃত্যু একটা সম্পূর্ণ শেষ; তখন কি ফাঁসির
মঞ্চে মরা বা বিছানায় মরা একই জিনিস নয়? পৃথিবীতে দুই
ধরনের দুর্বৃত্ত আছে, থেরেস: একজন শক্তিশালী কপাল বা
অসাধারণ প্রভাব থেকে এই মর্মান্তিক শেষ থেকে বাঁচে; অন্যজন
যাকে ধরা পড়লে তা এড়াতে পারে না। পরের জন, সম্পদ ছাড়া
জন্মে, যদি তার কোনো বুদ্ধি থাকে তবে তার একটাই ইচ্ছা
থাকতে হবে: যেকোনো মূল্যে ধনী হওয়া; যদি সে সফল হয়,
তবে সে যা চেয়েছিল তা পায় এবং খুশি হওয়া উচিত; যদি তাকে নির্যাতন করা হয়, তবে তার কী
অনুশোচনা করার আছে যখন তার হারানোর কিছুই নেই?
ডাকাতির বিরুদ্ধে জারি করা আইনগুলো
বাতিল যদি সেগুলো শক্তিশালী ডাকাতদের ক্ষেত্রেও না খাটে;
আইন গরিবদের মধ্যে কোনো ভয় জাগাতে পারে না, কারণ তলোয়ারই গরিব মানুষের একমাত্র অবলম্বন।"
"এবং আপনি কি
বিশ্বাস করেন," আমি বাধা দিলাম, "যে অন্য জগতে স্বর্গীয় বিচার তার জন্য অপেক্ষা করে না যাকে এই জগতে
অপরাধ ভয় দেখায়নি?"
"আমি বিশ্বাস
করি," এই বিপজ্জনক মহিলা উত্তর দিলেন, "যদি কোনো ঈশ্বর থাকতেন তবে পৃথিবীতে এত মন্দ থাকত না; আমি বিশ্বাস করি যেহেতু মন্দ আছে, এই
বিশৃঙ্খলাগুলো হয় এই ঈশ্বর দ্বারা স্পষ্টভাবে আদেশ করা হয়েছে, এবং সেখানে আপনার একজন বর্বর ব্যক্তি আছে, অথবা
তিনি সেগুলো আটকাতে অক্ষম এবং তখনই আপনার একজন দুর্বল ঈশ্বর আছে; উভয় ক্ষেত্রেই, একজন ঘৃণ্য সত্তা, এমন একজন সত্তা যার বজ্রপাতকে আমি পাত্তা দেব না এবং যার আইনকে অবজ্ঞা
করব। আহ, থেরেস! এই দুটি চরমের চেয়ে নাস্তিকতা কি বেশি
ভালো নয়? এটাই আমার মতবাদ, প্রিয়
মেয়ে, এটা ছোটবেলা থেকেই আমার ছিল এবং আমি যতদিন বাঁচব
ততদিন এটা ছাড়ব না।"
"আপনি আমাকে
কাঁপাচ্ছেন, মাদাম," আমি
উঠে দাঁড়িয়ে বললাম; "আপনি কি আমাকে ক্ষমা করবেন?
কারণ আমি আর আপনার কূটতর্ক এবং ধর্মদ্রোহিতা শুনতে পারছি
না।"
"এক মুহূর্ত,
থেরেস," ডুবোয়া আমাকে থামিয়ে বলল,
"যদি আমি আপনার যুক্তিকে হারাতে না পারি, তবে আমি অন্তত আপনার হৃদয়কে মুগ্ধ করতে পারি। আমার আপনাকে প্রয়োজন,
আমাকে আপনার সাহায্য ফেরাবেন না; এখানে
এক হাজার লুই: কাজটা হওয়ার সাথে সাথেই সেগুলো আপনার হবে।"
ভালো কাজ করার আমার ঝোঁক ছাড়া আর সব
কিছু উপেক্ষা করে, আমি অবিলম্বে
ডুবোয়াকে জিজ্ঞাসা করলাম ব্যাপারটা কী যাতে, যদি সম্ভব হয়,
সে যেই অপরাধটা করার প্রস্তুতি নিচ্ছিল তা আটকানো যায়।
"এই নিন,"
সে বলল: "আপনি কি লিয়নের সেই তরুণ
ব্যবসায়ীকে লক্ষ্য করেছেন যিনি গত চার-পাঁচ দিন ধরে এখানে খাচ্ছেন?"
"কে? ডাব্রুইল?"
"ঠিক
তাই।"
"আচ্ছা?"
"সে আপনার
প্রেমে পড়েছে, সে আমাকে গোপনে বলেছে, আপনার বিনয়ী এবং ভদ্র আচরণ তাকে দারুণভাবে মুগ্ধ করে, সে আপনার সরলতাকে পূজা করে, আপনার গুণ তাকে
মুগ্ধ করে; এই রোমান্টিক লোকটির কাছে আট লক্ষ ফ্রাঙ্ক
সোনা বা কাগজ আছে, এটা সব একটা ছোট সিন্দুকে আছে যা সে
তার বিছানার কাছে রাখে; আমাকে লোকটাকে বোঝাতে দিন যে আপনি
তার কথা শুনতে রাজি, তা সত্য হোক বা না হোক; কারণ, কী আসে যায়? আমি
তাকে একটা লং ড্রাইভের প্রস্তাব দিতে বলব, আপনি শহর থেকে
একটা গাড়ি নেবেন, আমি তাকে বোঝাব যে আপনার ভ্রমণের সময় সে
আপনার সাথে আরও এগোবে; আপনি তাকে বিনোদন দেবেন, আপনি তাকে যতটা সম্ভব দূরে রাখবেন, এর মধ্যে
আমি তাকে লুট করব, কিন্তু আমি পালাব না; তার জিনিসপত্র তুরিনে পৌঁছাবে আমি গ্রেনোবল ছাড়ার আগে, আমরা তাকে আমাদের দিকে চোখ না রাখতে নিরুৎসাহিত করার জন্য সমস্ত বুদ্ধি
খাটাব, আমরা তার খোঁজাখুঁজিতে সাহায্য করার ভান করব;
তবে, আমার চলে যাওয়া ঘোষণা করা হবে,
সে এতে অবাক হবে না, আপনি আমাকে অনুসরণ
করবেন, এবং আমরা পিয়েডমন্টে পৌঁছানোর সাথে সাথেই এক হাজার
লুই আপনাকে দেওয়া হবে।"
"রাজি, মাদাম," আমি ডুবোয়াকে বললাম, ডাব্রুইলকে পরিকল্পিত চুরির বিষয়ে সতর্ক করার জন্য পুরোপুরি ঠিক করে,
"কিন্তু বিবেচনা করুন," আমি
এই ভিলেনকে আরও ভালোভাবে ঠকানোর জন্য যোগ করলাম, "যদি
ডাব্রুইল আমাকে পছন্দ করে, তবে বিষয়টা ফাঁস করে বা নিজেকে
তাকে দিয়ে, আমি আপনার প্রস্তাবের চেয়ে অনেক বেশি কিছু তার
কাছ থেকে পেতে পারি তাকে ঠকানোর জন্য।"
"সাবাস,"
ডুবোয়া উত্তর দিল, "আমি এটাকে একজন
ওস্তাদ খেলোয়াড়ের চাল বলি, আমি বিশ্বাস করতে শুরু করেছি
যে স্বর্গ আপনাকে আমার ভান করার চেয়ে অপরাধের জন্য আরও বেশি প্রতিভা দিয়েছে: আচ্ছা,"
সে একটা কলম তুলে নিয়ে বলল, "এখানে
আমার বিশ হাজার ক্রাউনের নোট, এখন আমাকে না বলার সাহস
করুন।"
"পৃথিবীর
বিনিময়েও নয়, মাদাম," আমি
তার নোটটা নিয়ে বললাম, "কিন্তু, অন্তত, আপনার লোভে পা দেওয়ার আমার দুর্বলতা
এবং আমার ভুল কেবল আমার গরিব অবস্থার কারণেই দায়ী।"
"আমি এটাকে
আপনার বুদ্ধির একটা দারুণ কাজ হিসেবে ব্যাখ্যা করতে পছন্দ করব," ডুবোয়া বলল, "কিন্তু যদি আপনি আমার
দারিদ্র্যকে দোষ দিতে পছন্দ করেন, তবে আপনার যেমন ইচ্ছা;
আমাকে সেবা করুন এবং আপনি সবসময় খুশি থাকবেন।"
সবকিছুই ঠিক করা হলো;
সেদিন সন্ধ্যায় আমি ডাব্রুইলের সাথে আমার খেলা শুরু করলাম,
এবং সত্যিই আমি দেখলাম যে তার আমার প্রতি কিছুটা টান ছিল। আমার
পরিস্থিতি এর চেয়ে অস্বস্তিকর আর কিছু হতে পারত না: আমি কোনো সন্দেহ ছাড়াই
প্রস্তাবিত অপরাধে নিজেকে জড়ানো থেকে অনেক দূরে ছিলাম, এমনকি
যদি এর মূল্য দশ হাজার গুণ বেশি সোনাও হতো; কিন্তু এই
মহিলাকে ধরিয়ে দেওয়ার ধারণাটাও আমার জন্য বেদনাদায়ক ছিল; আমি
এমন একটা প্রাণীকে মৃত্যুর মুখে ঠেলে দিতে অত্যন্ত অনিচ্ছুক ছিলাম যার কাছে আমি দশ
বছর আগে আমার স্বাধীনতার জন্য ঋণী ছিলাম।
আমি অপরাধটা শাস্তি না দিয়ে আটকানোর
একটা উপায় খুঁজে বের করতে চেয়েছিলাম, এবং ডুবোয়া-এর মতো একজন পাকা শয়তান ছাড়া অন্য কারো সাথে হলে আমি সফল
হতাম; এখানে আমি যা করার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম, তা না জেনেই যে এই ভয়ংকর মহিলার নিচু চালগুলো আমার ভালো পরিকল্পনার
পুরো কাঠামোটা কেবল ভেঙেই দেবে না বরং সেগুলোর স্বপ্ন দেখার জন্যও আমাকে শাস্তি
দেবে।
পরিকল্পিত ভ্রমণের জন্য ঠিক করা দিনে,
ডুবোয়া আমাদের উভয়কে তার ঘরে রাতের খাবার খেতে দাওয়াত দিল,
আমরা গ্রহণ করলাম, এবং খাওয়া শেষ হলে,
ডাব্রুইল এবং আমি আমাদের জন্য তৈরি গাড়ি ডাকতে নিচে নামলাম;
ডুবোয়া আমাদের সাথে গেল না, আমরা রওনা
হওয়ার ঠিক আগে আমি ডাব্রুইলের সাথে একা থাকলাম।
"মহাশয়,"
আমি খুব দ্রুত কথা বলতে বলতে বললাম, "আমার কথা মন দিয়ে শুনুন, ভয় পাবেন না, কোনো শব্দ করবেন না, এবং সর্বোপরি আমি যা বলতে
যাচ্ছি তাতে কড়া নজর দিন; এই হোটেলে আপনার কি কোনো
বিশ্বাসী বন্ধু আছে?"
"হ্যাঁ,
আমার একজন তরুণ সহকর্মী আছে যার ওপর আমি পুরো ভরসা করতে
পারি।"
"তাহলে,
মঁসিয়ে, জলদি যান এবং তাকে হুকুম দিন যে
আমরা যখন বাইরে থাকব তখন এক মুহূর্তের জন্যও যেন আপনার ঘর না ছাড়ে।"
"কিন্তু আমার
কাছে ঘরের চাবি আছে; এই বাড়তি সাবধানতার মানে কী?"
"এটা আপনার
ধারণার চেয়েও বেশি জরুরি, মঁসিয়ে, আমি আপনাকে এটা করতে অনুরোধ করছি, নইলে আমি
আপনার সাথে যাব না; যেই মহিলার সাথে আমরা রাতের খাবার
খেয়েছি সে একজন ডাকাত, সে আমাদের ভ্রমণটা কেবল আপনাকে
সহজে লুট করার জন্য সাজিয়েছিল যখন আমরা চলে যাব; তাড়াতাড়ি
করুন, মঁসিয়ে, সে আমাদের দেখছে,
সে বিপজ্জনক; দ্রুত, আপনার চাবি আপনার বন্ধুকে দিন, তাকে আপনার ঘরে
গিয়ে বসতে বলুন এবং আমরা ফিরে না আসা পর্যন্ত তাকে নড়তে দেবেন না। আমরা গাড়িতে
উঠলে আমি বাকিটা বলব।"
ডাব্রুইল আমার কথা শুনল,
ধন্যবাদ জানানোর জন্য আমার হাত চাপল, সে
যেই সাবধানবাণী পেয়েছিল সে সম্পর্কে হুকুম দিতে ছুটে গেল, এবং ফিরে এল; আমরা চলে গেলাম; পথে, আমি তাকে পুরো ঘটনাটা খুলে বললাম,
আমি আমার গল্প বললাম এবং তাকে আমার জীবনের দুর্ভাগ্যজনক
পরিস্থিতি সম্পর্কে জানালাম যা আমাকে এমন একজন মহিলার সাথে পরিচিত হতে বাধ্য
করেছিল। এই সঠিক এবং সংবেদনশীল যুবকটি আমি তাকে যেই সেবাটা এত দয়া করে দিয়েছি তার
জন্য গভীর কৃতজ্ঞতা জানাল, সে আমার কপালপোড়া অবস্থায়
আগ্রহ দেখাল, এবং তার হাত দিয়ে সেগুলো কমানোর প্রস্তাব
দিল।
"আমি আপনাকে যে
অন্যায়গুলো করেছে তার জন্য ক্ষতিপূরণ দিতে পেরে আমি অত্যন্ত আনন্দিত, মাদমোয়াজেল," সে বলল; "আমি আমার নিজের মালিক, কারো ওপর নির্ভরশীল নই,
আমি জেনেভায় যাচ্ছি আপনার সময়মতো সতর্কবার্তা আমাকে হারানোর হাত
থেকে বাঁচানো তহবিল দিয়ে একটা বড় বিনিয়োগ করতে; আমার সাথে
সুইজারল্যান্ডে আসুন; আমরা সেখানে পৌঁছালে আমি আপনার
স্বামী হব এবং আপনি লিয়নে অন্য কোনো নাম নিয়ে হাজির হবেন না, অথবা, যদি আপনি পছন্দ করেন, মাদমোয়াজেল, যদি আপনার কোনো ভুল ধারণা থাকে,
তবে কেবল আমার নিজের দেশেই আমি আপনাকে আমার নাম দেব।"
এমন একটা প্রস্তাব,
এতই লোভনীয়, যা আমি ফেরানোর সাহস করিনি;
কিন্তু অন্যদিকে, ডাব্রুইলকে এমন সমস্ত
কিছু সম্পর্কে সচেতন না করে এটা নেওয়া আমার পক্ষে উচিত ছিল না যা তাকে অনুতপ্ত
করতে পারত; সে আমার সততার জন্য কৃতজ্ঞ ছিল এবং কেবল আরও
জরুরিভাবে জোর দিচ্ছিল... আমি যেই হতভাগ্য প্রাণী ছিলাম! সুখ আমাকে কেবল এই কারণে
দেখানো হয়েছিল যাতে আমি এটা কখনোই ধরতে না পারার বেদনায় আরও গভীরভাবে ডুবে যাই! তখন
কি এটা ঠিক করা ছিল যে আমার হৃদয়ে কোনো গুণ জন্ম নিতে পারবে না যা আমার জন্য
যন্ত্রণা তৈরি করবে না!
আমাদের কথাবার্তা ইতিমধ্যেই শহর থেকে
দুই লিগ দূরে নিয়ে গিয়েছিল, এবং আমরা ইসেরের
তীরে তাজা বাতাস খাওয়ার জন্য নামতে যাচ্ছিলাম, যখন হঠাৎ
ডাব্রুইল আমাকে বলল যে সে খুব অসুস্থ বোধ করছে.... সে নামল, সে ভয়ংকর বমি করতে লাগল; আমি তাকে অবিলম্বে
গাড়িতে তুলে দিলাম এবং আমরা দ্রুত গ্রেনোবলে ফিরে গেলাম। ডাব্রুইল এত অসুস্থ যে
তাকে তার ঘরে নিয়ে যেতে হলো; তার অবস্থা তার সহকর্মীকে
হতবাক করে দিল যাকে আমরা সেখানে পেলাম এবং যে নির্দেশ অনুযায়ী ঘর থেকে নড়েনি;
একজন ডাক্তার এল, হে ঈশ্বর! ডাব্রুইলকে
বিষ দেওয়া হয়েছে!
আমি এই ভয়াবহ খবর জানার সাথে সাথেই
ডুবোয়া-এর ঘরে ছুটে গেলাম; সেই কুখ্যাত
প্রাণী! সে পালিয়েছে; আমি আমার ঘরে ছুটে গেলাম, আমার আলমারি ভেঙে খোলা হয়েছে, আমার কাছে থাকা
সামান্য টাকা এবং অন্যান্য জিনিসপত্র সরানো হয়েছে; ডুবোয়া,
তারা আমাকে বলল, তিন ঘণ্টা আগে তুরিনের
দিকে চলে গেছে।
কোনো সন্দেহ নেই যে সে এই অসংখ্য
অপরাধের হোতা ছিল; সে ডাব্রুইলের
দরজায় গিয়েছিল; তার ঘর দখল দেখে বিরক্ত হয়ে, সে আমার ওপর প্রতিশোধ নিয়েছিল এবং রাতের খাবারে ডাব্রুইলকে বিষ দিয়েছিল
যাতে আমরা ফিরে আসার পর, যদি সে তার চুরি সফল করত,
তবে সেই হতভাগ্য যুবক তার নিজের ব্যর্থ জীবন নিয়ে বেশি ব্যস্ত
থাকত তার ভাগ্য নিয়ে পালিয়ে যাওয়া ব্যক্তিকে ধাওয়া করার চেয়ে এবং তাকে নিরাপদে
পালাতে দিত; তার মৃত্যুর দুর্ঘটনা, বলতে গেলে, আমার বাহুতে যখন ঘটছিল, তখন আমাকে তার চেয়ে বেশি সন্দেহভাজন করে তুলত; কোনো কিছুই সরাসরি আমাদের তার সাজানো পরিকল্পনা সম্পর্কে জানায়নি,
কিন্তু এটা কি আলাদা হতে পারত?
এবং তারপর আমি দ্রুত ডাব্রুইলের ঘরে
ফিরে গেলাম; আমাকে তার বিছানার
কাছে যেতে দেওয়া হলো না।
"কিন্তু কেন?"
আমি জিজ্ঞাসা করলাম এবং কারণ জানানো হলো: বেচারা মারা যাচ্ছে এবং
তার ঈশ্বর ছাড়া আর কারো সাথে ব্যস্ত নেই। তবে, সে আমাকে
নির্দোষ প্রমাণ করল, সে আমার নির্দোষতার আশ্বাস দিল;
সে স্পষ্টভাবে আমাকে অনুসরণ করতে নিষেধ করল; সে মারা গেল। সে চোখ বন্ধ করার সাথে সাথেই তার সহকর্মী আমাকে খবর
জানাতে ছুটে এল এবং আমাকে শান্ত হতে অনুরোধ করল। হায়! আমি কীভাবে শান্ত হতে পারি?
আমি কীভাবে এমন একজন মানুষের ক্ষতির জন্য অঝোরে কাঁদব না যিনি
আমাকে দুঃখ থেকে উদ্ধার করার জন্য এত উদারভাবে প্রস্তাব করেছিলেন! আমি কীভাবে এমন
একটা চুরির জন্য শোক করব না যা আমাকে সেই দুর্দশার মধ্যে ফিরিয়ে নিয়ে গিয়েছিল
যেখান থেকে আমি মাত্র এক মুহূর্ত আগে বেরিয়ে এসেছিলাম!
ভয়ংকর প্রাণী! আমি চিৎকার করে বললাম;
যদি আপনার নীতিগুলো আপনাকে এই দিকে নিয়ে যায়, তবে এতে কি কোনো আশ্চর্যের বিষয় আছে যে সেগুলো ঘৃণিত এবং সৎ লোকেরা
তাদের শাস্তি দেয়! কিন্তু আমি ক্ষতিগ্রস্ত পক্ষের দিক থেকে যুক্তি দিচ্ছিলাম এবং
ডুবোয়া, যে কেবল সুখ পেয়েছিল এবং সে যা করেছিল তাতে তার
স্বার্থ ছাড়া আর কিছুই দেখেনি, ডুবোয়া, আমি বলছি, নিঃসন্দেহে একটা সম্পূর্ণ ভিন্ন
সিদ্ধান্তে পৌঁছেছিল।
ডাব্রুইলের সহকর্মী,
যার নাম ভ্যালবোইস, আমি তাকে সবকিছু
খুলে বললাম, আমরা যাকে হারিয়েছিলাম তার বিরুদ্ধে যা
পরিকল্পনা করা হয়েছিল এবং আমার সাথে যা ঘটেছিল উভয়ই। সে আমার প্রতি সহানুভূতি
দেখাল, ডাব্রুইলের জন্য আন্তরিকভাবে দুঃখ প্রকাশ করল এবং
অতিরিক্ত সূক্ষ্ম নীতিবোধের জন্য আমাকে দোষ দিল যা আমাকে ডুবোয়া-এর পরিকল্পনা
সম্পর্কে জানার সাথে সাথেই অভিযোগ করতে বাধা দিয়েছিল; আমরা
একমত হলাম যে এই দানবটা অন্য একটা দেশে এবং নিরাপত্তায় পৌঁছাতে মাত্র চার ঘণ্টা
সময় নেবে এবং আমরা তাকে ধাওয়া করার আগেই সে সেখানে পৌঁছে যাবে, যে তাকে অনুসরণ করতে যথেষ্ট খরচ হবে, যে
সরাইখানার মালিক, আমরা যেই কার্যক্রম শুরু করব তার দ্বারা
বাজেভাবে ক্ষতিগ্রস্ত হয়ে, তীব্রভাবে নিজেকে রক্ষা করে
হয়তো শেষ পর্যন্ত আমাকে পিষে ফেলবে, আমি... যাকে
গ্রেনোবলে এমন একজন হিসেবে বাস করতে দেখা যাচ্ছিল যে ফাঁসিকাঠ থেকে অল্পের জন্য
বেঁচে গেছে।
এই কারণগুলো আমাকে বিশ্বাস করাল এবং
এতটাই ভয় পাইয়ে দিল যে আমি আমার রক্ষাকর্তা, মঁসিয়ে এস***-কে বিদায় না জানিয়েই শহর ছাড়ার সিদ্ধান্ত নিলাম।
ডাব্রুইলের বন্ধু এই ধারণাটা পছন্দ করল; সে আমার কাছ থেকে
গোপন রাখল না যে যদি পুরো ঘটনাটা প্রকাশ করা হয় তবে তাকে এমন জবানবন্দি দিতে বাধ্য
করা হবে যা তার সতর্কতা সত্ত্বেও, ডাব্রুইলের সাথে আমার
ঘনিষ্ঠতার কারণে এবং তার বন্ধুর সাথে আমার শেষ ভ্রমণের কারণে আমাকে জড়াবে; এর পরিপ্রেক্ষিতে সে আমাকে অবিলম্বে কাউকে কিছু না বলে চলে যাওয়ার জন্য
অনুরোধ করল, এবং আমি পুরোপুরি নিশ্চিত হতে পারতাম যে,
তার পক্ষ থেকে, সে আমার বিরুদ্ধে কোনো
পদক্ষেপ নেবে না, যাকে সে নির্দোষ বলে বিশ্বাস করত,
এবং, যা সবেমাত্র ঘটেছিল তাতে, যাকে সে কেবল দুর্বলতার জন্য দোষ দিতে পারত।
৩৮।
ভ্যালবোইসের মতামতগুলো বিবেচনা করে,
আমি বুঝতে পারলাম যে সেগুলো ততটাই ভালো ছিল যতটা নিশ্চিত মনে
হচ্ছিল যে আমাকে সন্দেহের চোখে দেখা হবে; আমার অপরাধবোধ
যত কম ছিল, তার পরামর্শ ততটাই বুদ্ধিমানের ছিল; আমার পক্ষে যা কথা বলছিল, আমাদের ভ্রমণের
শুরুতে ডাব্রুইলকে আমি যেই সাবধানবাণী দিয়েছিলাম, যা,
তারা আমাকে বলেছিল, তার মৃত্যুর ঘটনা
দ্বারা অসন্তোষজনকভাবে ব্যাখ্যা করা হয়েছিল, তা আমার আশার
মতো চূড়ান্ত মনে হবে না; এরপর আমি দ্রুত আমার সিদ্ধান্ত
নিলাম; আমি তা ভ্যালবোইসকে জানালাম।
"যদি,"
সে বলল, "আমার বন্ধু আপনার জন্য
কিছু ভালো ব্যবস্থা করার দায়িত্ব আমাকে দিত, তবে আমি
আনন্দের সাথে সেই অনুরোধগুলো পালন করতাম; আমি সত্যিই
দুঃখিত যে সে আমাকে বলেনি যে তার ঘর পাহারা দেওয়ার পরামর্শটা আপনার কাছে ঋণী;
কিন্তু সে এমন কিছুই বলেনি, তার কাছ
থেকে আমি একটা শব্দও শুনিনি, এবং ফলস্বরূপ আমি কেবল তার
আদেশগুলো পালন করতে বাধ্য। তার ক্ষতির কারণে আপনি যা ভোগ করেছেন তা আমাকে নিজের
নামে কিছু করতে রাজি করাত যদি আমি পারতাম, মাদমোয়াজেল,
কিন্তু আমি সবেমাত্র ব্যবসা শুরু করছি, আমি
তরুণ, আমার ভাগ্য অসীম নয়, আমাকে
অবিলম্বে ডাব্রুইলের পরিবারের কাছে হিসাব দিতে বাধ্য করা হয়েছে; আমাকে তাহলে একটা ছোট সেবার মধ্যে সীমাবদ্ধ থাকতে দিন যা আমি আপনাকে
গ্রহণ করার জন্য অনুরোধ করছি: এখানে পাঁচটি লুই এবং আমার কাছে চালন-সুর-সাউনের
একজন সৎ বণিকও আছেন, আমার জন্মস্থান; তিনি লিয়নে এক দিন এবং এক রাতের বিরতির পর সেখানে ফিরে যাচ্ছেন যেখানে
তাকে ব্যবসার জন্য ডাকা হয়েছে; আমি আপনাকে তার জিম্মায়
দিচ্ছি।"
"মাদাম
বার্ট্রান্ড," ভ্যালবোইস বলতে থাকল, "এখানে সেই তরুণী যার কথা আমি বলেছিলাম; আমি
তাকে আপনার কাছে সুপারিশ করছি, সে নিজের জন্য একটা
পরিস্থিতি তৈরি করতে চায়। আমার নিজের বোনের ক্ষেত্রে যেমন আন্তরিকতা খাটত, আমি আপনাকে অনুরোধ করছি আমাদের শহরে এমন কিছু খুঁজে বের করার জন্য
সম্ভাব্য সমস্ত পদক্ষেপ নিতে যা তার ব্যক্তিত্ব, তার জন্ম
এবং তার লালন-পালনের জন্য উপযুক্ত হবে; যাতে সে সঠিকভাবে
প্রতিষ্ঠিত না হওয়া পর্যন্ত কোনো খরচ না হয়; তার
প্রয়োজনীয়তাগুলো দেখুন এবং আমি বাড়ি পৌঁছানোর সাথে সাথেই আপনাকে টাকা ফেরত
দেব।"
ভ্যালবোইস আমাকে জড়িয়ে ধরার অনুমতি
চাইল। "বিদায়, মাদমোয়াজেল,"
সে বলল, "মাদাম বার্ট্রান্ড কাল
খুব ভোরে রওনা হবেন; তার সাথে যান এবং এমন একটা শহরে
আপনার জন্য আরও কিছুটা সুখ অপেক্ষা করুক যেখানে আমি হয়তো শীঘ্রই আপনাকে আবার দেখতে
পাব।"
এই তরুণ ভদ্রলোকের ভদ্রতা,
যিনি আমার কাছে কোনোভাবেই ঋণী ছিলেন না, আমার চোখে জল এনে দিল। সদয় আচরণ সত্যিই মিষ্টি যখন অনেকদিন ধরে কেবল
সবচেয়ে জঘন্য অভিজ্ঞতা হয়েছে। আমি তার উপহারগুলো নিলাম, একই
সাথে শপথ করলাম যে আমি কেবল নিজেকে এমন একটা উপায়ে রাখার জন্য কাজ করব যাতে একদিন
আমি প্রতিদান দিতে পারি।
হায়! আমি যখন বিশ্রাম নিতে যাচ্ছিলাম
তখন ভাবলাম, যদিও আরেকটা গুণের
চর্চা আমাকে আবার দারিদ্র্যের মধ্যে ফেলে দিয়েছে, অন্তত,
আমার জীবনে প্রথমবারের মতো, এই ভয়ংকর
মন্দের অতল গহ্বর থেকে সান্ত্বনার আশা উঁকি দিচ্ছে যেখানে গুণ আমাকে আবার ছুঁড়ে
দিয়েছে।
সময় বেশি হয়নি;
আমার একটু খোলা বাতাস দরকার ছিল এবং তাই আমি ইসেরের বাঁধের দিকে
গেলাম, সেখানে কিছুক্ষণ হাঁটতে চেয়েছিলাম; এবং, প্রায়শই একই পরিস্থিতিতে যা ঘটে, আমার চিন্তাভাবনা, আমাকে পুরোপুরি ডুবিয়ে রেখে,
আমাকে অনেক দূরে নিয়ে গেল। অবশেষে, একটা
নির্জন জায়গায় নিজেকে খুঁজে পেয়ে, আমি আরও ধীরে ধীরে
চিন্তা করার জন্য বসলাম।
তবে, আমি ফিরে আসার কথা ভাবার আগেই রাত নেমে এল; হঠাৎ
আমি নিজেকে তিনজনের দ্বারা আক্রান্ত হতে দেখলাম: একজন আমার মুখে হাত চাপা দিল,
অন্য দুজন আমাকে একটা গাড়িতে ফেলে দিল, উঠে
বসল, এবং তিন ঘণ্টা ধরে আমরা দ্রুত গতিতে চললাম, এই সময়ে এই ডাকাতদের কেউই আমাকে একটা শব্দ বলতে বা আমার কোনো প্রশ্নের
উত্তর দিতে রাজি হলো না। পর্দা টেনে দেওয়া হয়েছিল, আমি
কিছুই দেখতে পাচ্ছিলাম না; গাড়িটা একটা বাড়ির সামনে থামল,
গেটগুলো বড় করে খোলা হলো, আমরা ঢুকলাম,
গেটগুলো সাথে সাথে বন্ধ হয়ে গেল।
আমার অপহারকরা আমাকে তুলে নিল,
আমাকে কয়েকটা অন্ধকার ঘরের মধ্য দিয়ে নিয়ে গেল, এবং অবশেষে আমাকে একটা ঘরের কাছে রেখে গেল যেখানে আমি একটা আলো দেখতে
পেলাম।
"এখানে থাকুন,"
আমার একজন অপহারক বলল যখন সে তার সঙ্গীদের সাথে চলে গেল,
"আপনি শীঘ্রই একজন পুরোনো পরিচিতকে দেখতে পাবেন।" এবং
তারা উধাও হয়ে গেল, সাবধানে সমস্ত দরজা বন্ধ করে।
প্রায় একই সময়ে,
যেই ঘরটিতে আমি আলো দেখতে পেয়েছিলাম তার দরজা খোলা হলো, এবং হাতে একটা মোমবাতি নিয়ে, আমি দেখতে
পেলাম... ওহ, মাদাম, কল্পনা করুন
কে ছিল... ডুবোয়া... ডুবোয়া নিজেই, সেই ভয়ংকর দানব,
নিঃসন্দেহে প্রতিশোধ নেওয়ার সবচেয়ে কড়া ইচ্ছায় জ্বলছিল।
"এদিকে এসো,
সুন্দরী মেয়ে," সে অহংকারী সুরে
বলল, "এখানে এসো এবং সেই গুণগুলোর পুরস্কার নাও যা
তুমি আমার খরচে ভোগ করেছ..." এবং রেগে গিয়ে আমার হাত
ধরে: "...আহ, তুমি হতভাগী! আমি
তোমাকে বিশ্বাসঘাতকতা শেখাব!"
"না, মাদাম, না," আমি
খুব তাড়াতাড়ি বললাম, "আমি আপনার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা
করিনি: নিজেকে জিজ্ঞাসা করুন: আমি এমন একটা শব্দও উচ্চারণ করিনি যা আপনাকে কোনো
টেনশন দিতে পারে, না, আমি এমন
একটা শব্দও বলিনি যা আপনাকে বিপদে ফেলতে পারে।"
"কিন্তু আপনি
কি আমার পরিকল্পিত অপরাধ আটকাননি? আপনি কি এর বাস্তবায়নে
বাধা দেননি, অযোগ্য প্রাণী! আপনাকে শাস্তি দিতে হবে...."
এবং, আমরা যখন ঢুকছিলাম, তখন তার আর কিছু বলার সময়
ছিল না। যেই ঘরে আমাকে নিয়ে যাওয়া হয়েছিল সেটা সমান জাঁকজমক এবং মহিমায় সাজানো ছিল;
আরও দূরে, একটা সোফার ওপর হেলান দিয়ে,
প্রায় চল্লিশ বছর বয়সী একজন লোক বসে ছিল, একটা ফোলা রেশমি ড্রেসিং রোব পরা।
"মঁসিয়ে,"
ডুবোয়া আমাকে তার কাছে পেশ করে বলল, "এখানে সেই তরুণী যাকে আপনি চেয়েছিলেন, সে যার
প্রতি গ্রেনোবলের সবাই আগ্রহী হয়ে উঠেছে... বিখ্যাত থেরেস, সংক্ষেপে, জালিয়াতদের সাথে ফাঁসিতে ঝুলতে
যাচ্ছিল, তারপর তার নির্দোষতা এবং গুণের কারণে ছাড়া
পেয়েছে। স্বীকার করুন যে আমি আপনাকে দক্ষতার সাথে সেবা করি, মঁসিয়ে; চার দিন আগেও আপনি আপনার আবেগের কাছে
তাকে বলি দেওয়ার চরম ইচ্ছা প্রকাশ করেছিলেন; এবং আজ আমি
তাকে আপনার হাতে তুলে দিচ্ছি; আপনি হয়তো তাকে লিয়নের
বেনেডিক্টিন কনভেন্টের সেই সুন্দরী মেয়েটির চেয়ে বেশি পছন্দ করবেন যাকে আপনিও
চেয়েছিলেন এবং যে যেকোনো মুহূর্তে এসে পৌঁছাবে: পরেরটির শারীরিক ও নৈতিক সততা আছে,
এই মেয়েটির কেবল একটা আবেগপ্রবণ সতীত্ব আছে; কিন্তু এটা তার সত্তায় গভীরভাবে গাঁথা এবং আপনি কোথাও এমন একটা প্রাণী
খুঁজে পাবেন না যা সরলতা এবং সততা দ্বারা এত বেশি ভারী। তারা দুজনেই আপনার আয়ত্তে
আছে, মঁসিয়ে: আপনি হয় আজ সন্ধ্যায় প্রত্যেককে পাঠাবেন,
অথবা আজ একজনকে এবং কাল অন্যজনকে।
"আমার নিজের
কথা বলতে গেলে, আমি আপনাকে ছেড়ে যাচ্ছি: আপনার প্রতি আমার
কৃতজ্ঞতা আমাকে আমার গ্রেনোবল অ্যাডভেঞ্চার সম্পর্কে আপনাকে জানাতে বাধ্য করেছিল।
একজন মানুষ মরা, মঁসিয়ে, একজন
মরা মানুষ; আমাকে পালাতে হবে।"
"আহ না,
না, সুন্দরী নারী!" জায়গার মালিক চিৎকার করে উঠল; "না,
থাকুন, এবং আমার আশ্রয়ে থাকাকালীন কিছু
ভয় পাবেন না! আপনি আমার আনন্দের জন্য একটা আত্মার মতো; আপনি
একাই সেগুলোকে উত্তেজিত এবং খুশি করার কায়দা জানেন, এবং
আপনি যত বেশি আপনার অপরাধ বাড়ান, ততই আপনার চিন্তা আমার
মনকে উত্তেজিত করে তোলে.... কিন্তু এই থেরেস একটা সুন্দর জিনিস...." এবং আমার দিকে তাকিয়ে: "তোমার বয়স কত,
আমার বাচ্চা?"
"ছাব্বিশ,
মঁসিয়ে," আমি উত্তর দিলাম,
"এবং অনেক দুঃখ।"
"হা, হ্যাঁ, দুঃখ বটে, অনেক
কষ্ট, চমৎকার, আমি এসবের সাথে
পরিচিত, দারুণ মজার, ঠিক যেমনটি
আমি পছন্দ করি; আমরা সবকিছু ঠিকঠাক করব, এই পতনগুলো বন্ধ করব; আমি তোমাকে কথা দিচ্ছি
যে চব্বিশ ঘণ্টার মধ্যে তুমি আর অসুখী থাকবে না, হা!..."
এবং, এর সাথে, ভয়ংকর
হাসির ফোয়ারা... "'এটা সত্যি, হ্যাঁ, ডুবোয়া? আমার
কাছে একটা তরুণীর দুর্ভাগ্য শেষ করার একটা নিশ্চিত উপায় আছে, তাই না?"
"নিশ্চয়ই আপনার
আছে," সেই ঘৃণ্য প্রাণীটি উত্তর দিল; "এবং যদি থেরেস আমার বন্ধু না হতো, তবে আমি
তাকে আপনার কাছে কখনোই আনতাম না; কিন্তু আমি তার জন্য যা
করেছি তার জন্য তাকে পুরস্কৃত করা ন্যায্য। আপনি কখনোই কল্পনা করতে পারবেন না যে
আমার সর্বশেষ গ্রেনোবল অভিযানে এই প্রিয় জিনিসটা আমার কতটা কাজে লেগেছিল; আপনি, মঁসিয়ে, আমার
কৃতজ্ঞতা স্বীকার করার জন্য সদয় হয়েছেন, এবং, আমি আপনাকে অনুরোধ করছি, আমি তার কাছে যা ঋণী
তা সুদসহ শোধ করুন।"
এই বাক্যগুলোর অস্পষ্টতা,
ডুবোয়া আমাকে ঢোকার সময় যা বলেছিল, যেই
ধরনের ভদ্রলোকের সাথে আমার কাজ ছিল, এই অন্য মেয়েটি যার
আসার কথা ঘোষণা করা হয়েছিল, এই সবকিছু অবিলম্বে আমার
কল্পনাকে এমন এক স্তরে নাড়া দিল যা বর্ণনা করা কঠিন হবে।
আমার শরীর থেকে ঠান্ডা ঘাম ঝরছিল এবং
আমি অজ্ঞান হয়ে পড়তে যাচ্ছিলাম – ঠিক সেই মুহূর্তে এই লোকটির পরিকল্পনাগুলো আমার কাছে পরিষ্কার
হয়ে উঠল। সে আমাকে তার কাছে ডাকল, দুটো
বা তিনটে চুমু দিয়ে শুরু করল যার ফলে আমাদের মুখ এক হতে বাধ্য হলো; সে আমার জিহ্বা খুঁজছিল, খুঁজে পেল এবং চুষল
এবং তার জিহ্বা, আমার গলার গভীরে ঢুকে, আমার ফুসফুস থেকে শ্বাস বের করে দিচ্ছিল বলে মনে হচ্ছিল। সে আমার মাথা
তার বুকে ঝুঁকিয়ে দিল, সে আমার চুল তুলে নিল এবং আমার
ঘাড়ের পিছনটা ভালো করে দেখল।
"ওহ, এটা সুস্বাদু!" সে চিৎকার করে বলল,
এটাকে জোর করে চেপে ধরে; "আমি এমন
সুন্দরভাবে জোড়া লাগানো আর কখনো দেখিনি; এটাকে কেটে আলাদা
করাটা স্বর্গীয় হবে।"
এই শেষ মন্তব্যটা আমার সমস্ত ইঙ্গিত
নিশ্চিত করল; আমি খুব
স্পষ্টভাবে দেখতে পেলাম যে আমি আবার সেইসব কামুকদের খপ্পরে পড়েছি যারা নিষ্ঠুর
আবেগ দ্বারা চালিত, যাদের সবচেয়ে প্রিয় আনন্দ হলো টাকা
দিয়ে পাওয়া হতভাগ্য শিকারদের যন্ত্রণা বা মৃত্যু উপভোগ করা; আমি বুঝতে পারলাম যে আমার জীবন হারানোর ঝুঁকি ছিল। এবং তারপর দরজায়
একটা টোকা পড়ল; ডুবোয়া চলে গেল এবং এক মুহূর্ত পরে সেই
তরুণী লিয়নেসকে নিয়ে এল যার কথা সে কিছুক্ষণ আগে বলেছিল। আমি এখন সেই দুটি চরিত্র
আঁকার চেষ্টা করব যাদের সাথে আপনি আমাকে কিছুক্ষণ দেখতে পাবেন।
মনিব, যার নাম এবং সম্পত্তি আমি কখনও জানতে পারিনি, তিনি
চল্লিশ বছর বয়সী একজন লোক ছিলেন, রোগা, আসলে হালকা গড়নের, কিন্তু শক্তপোক্তভাবে তৈরি,
পেশীবহুল, তার পেশী প্রায় সবসময় টানটান,
ঘন কালো চুলে ঢাকা বাহুতে শক্তিশালী বাইসেপ দেখা যাচ্ছিল;
তার সবকিছুই শক্তি এবং সুস্বাস্থ্যের ইঙ্গিত দিচ্ছিল; তার মুখ ছিল প্রাণবন্ত, তার দৃষ্টি ছিল
জ্বলন্ত, তার চোখ ছিল ছোট, কালো
এবং দুষ্টু, তার মুখে ছিল চমৎকার সাদা দাঁত এবং তার
প্রতিটি বৈশিষ্ট্যে ছিল সজীবতা; তার উচ্চতা ছিল গড়ের উপরে,
এবং এই ব্যক্তির কামুক উত্তেজনা, যা আমি
খুব ঘন ঘন দেখতে এবং অনুভব করতে পারতাম, তা প্রায় এক ফুট
লম্বা এবং আট ইঞ্চির বেশি মোটা ছিল।
এই তীক্ষ্ণ,
স্নায়ুবিশিষ্ট, সবসময় সজাগ এবং খাড়া
যন্ত্রটা, বড় বেগুনি শিরা দিয়ে জড়ানো ছিল যা এর চেহারাকে
আরও ভয়ংকর করে তুলেছিল, পাঁচ বা ছয় ঘণ্টা ধরে চলা পুরো
সেশনে এটা দাঁড়িয়ে ছিল; একবারও এটা নেতিয়ে পড়েনি বা
দুর্বল হয়নি। আমি এর আগে বা পরে এমন লোমশ মানুষ দেখিনি: সে গল্পের ফাউনদের মতো
ছিল। তার শক্তিশালী হাত এমন আঙুলে শেষ হয়েছিল যার জোর ছিল একটা সাঁড়াশির মতো;
তার চরিত্র সম্পর্কে, আমার মনে হয়েছিল
তা কঠোর, রূঢ়, নিষ্ঠুর, তার মন বিদ্রূপ এবং এমন এক ধরনের ঠাট্টার দিকে ঝুঁকে ছিল যা একজনের
কষ্টকে দ্বিগুণ করার জন্য মাপা ছিল যা এমন একজন ব্যক্তির কাছ থেকে আশা করা যেত।
ছোট লিয়নেসটির নাম ছিল ইউলালি। তাকে
এক ঝলক দেখলেই তার উঁচু বংশ এবং সতীত্ব সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়া যেত: সে ছিল শহরের
অন্যতম প্রধান পরিবারের মেয়ে যেখান থেকে ডুবোয়া-এর অপরাধী গুণ্ডারা তাকে তার প্রিয়
প্রেমিকের সাথে দেখা করার অজুহাতে অপহরণ করেছিল; একটা মুগ্ধকারী সরলতা এবং নিষ্পাপতার সাথে, তার
ছিল সবচেয়ে আনন্দদায়ক মুখগুলোর মধ্যে একটি যা কল্পনা করা যায়।
মাত্র ষোলো বছর বয়সী,
ইউলালির মুখ ছিল একজন সত্যিকারের দেবীর মতো; তার বৈশিষ্ট্যগুলো একটা ঈর্ষণীয় নিষ্পাপতা এবং বিনয় দিয়ে সাজানো ছিল;
তার গায়ে সামান্য রঙ ছিল কিন্তু তাতে সে আরও বেশি আকর্ষণীয় ছিল;
এবং তার চমৎকার চোখের উজ্জ্বলতা তার সুন্দর মুখকে সমস্ত আগুন এবং
উষ্ণতা দিয়েছিল যা প্রথম দেখায় এই ফ্যাকাশে ভাব তাকে বঞ্চিত করেছিল বলে মনে হয়েছিল;
তার বরং উদার মুখটা সবচেয়ে সুন্দর দাঁত দিয়ে ভরা ছিল, তার ইতিমধ্যে পুরোপুরি পেকে ওঠা বুক তার গায়ের রঙের চেয়েও সাদা
দেখাচ্ছিল; কিন্তু সে কোনো অর্থেই মোটা ছিল না: তার শরীর
ছিল গোলগাল এবং সুগঠিত, তার সমস্ত মাংস ছিল শক্ত, মিষ্টি এবং রসালো। ডুবোয়া জোর দিয়ে বলেছিল যে এর চেয়ে সুন্দর নিতম্ব
দেখা অসম্ভব ছিল: এই বিষয়ে সামান্য বিশেষজ্ঞ হওয়ায়, আপনি
আমাকে এখানে বিচার করা থেকে বিরত থাকতে দেবেন। একটা সূক্ষ্ম মসৃণ রোম তার সামনের
অংশকে ঢেকে রেখেছিল; চমৎকার সোনালী চুল সেই সমস্ত
আকর্ষণকে ঘিরে ভাসছিল, সেগুলোকে আরও উজ্জ্বল করে তুলছিল;
এবং শিল্পকর্মটা পূর্ণ করতে, প্রকৃতি,
যিনি এটাকে আনন্দের জন্য তৈরি করেছিলেন বলে মনে হয়েছিল, তাকে সবচেয়ে মিষ্টি এবং সবচেয়ে প্রেমময় মেজাজ দিয়েছিলেন। নরম এবং
সূক্ষ্ম ফুল, এভাবেই তুমি এক মুহূর্তের জন্য পৃথিবীকে
সাজাতে এসেছিলে যাতে দ্রুত ঝরে যেতে পারো!
"ওহ, মাদাম!" সে ডুবোয়াকে চিনতে পেরে বলল,
"এভাবেই কি আপনি আমাকে ঠকিয়েছেন!... হে ঈশ্বর! আপনি আমাকে
কোথায় এনেছেন?"
"তুমি দেখবে,
আমার বাচ্চা," বাড়ির মালিক বলল,
হঠাৎ ইউলালিকে ধরে তার দিকে টেনে নিয়ে গেল এবং অবিলম্বে তার চুমু
খাওয়া শুরু করল, যখন তার হুকুমে, আমি এক হাত দিয়ে তাকে উত্তেজিত করছিলাম। ইউলালি নিজেকে বাঁচানোর চেষ্টা
করল, কিন্তু, মেয়েটাকে লম্পটের
দিকে ঠেলে দিয়ে, ডুবোয়া তার পালানোর সমস্ত সম্ভাবনা শেষ
করে দিল। মিলনটা লম্বা হলো; কারণ সেই ফুলটা ছিল খুব তাজা,
সদ্য ফোটা, এবং তার রেণু চোষার জন্য
ভোমরার ইচ্ছা ছিল সমানভাবে প্রবল। তার বারবার চোষার পর ইউলালির ঘাড় পরীক্ষা করা
হলো; মাঝে মাঝে, আমি তার
পুরুষাঙ্গ স্পর্শ করতাম এবং অনুভব করতাম যে এটা বাড়তে থাকা জোরের সাথে লাফাচ্ছে।
"ঠিক আছে,"
মনিব বলল, "এখানে দুটো শিকার আছে
যারা আমার আনন্দের পেয়ালা পূর্ণ করবে: ডুবোয়া, তুমি ভালো
টাকা পাবে, কারণ আমি ভালো সেবা পেয়েছি। চলো আমার শোবার
ঘরে যাই; আমাদের অনুসরণ করো, প্রিয়
নারী, এসো," সে আমাদের নিয়ে
যেতে যেতে বলল; "তুমি আজ রাতে চলে যাবে, কিন্তু পার্টির জন্য তোমাকে আমার দরকার।"
ডুবোয়া রাজি হলো,
এবং আমরা লম্পটের আনন্দকক্ষে ঢুকলাম, যেখানে
আমাদের ন্যাংটো করা হলো।
ওহ, মাদাম, আমি সেই জঘন্য কাজগুলো বর্ণনা করার
চেষ্টা করব না যার আমি একই সাথে শিকার এবং সাক্ষী ছিলাম। এই দানবের আনন্দ ছিল
জল্লাদের মতো; তার একমাত্র আনন্দ ছিল মাথা কাটা। আমার
হতভাগ্য সঙ্গী... ওহ, না! মাদাম... না! আমাকে শেষ করতে
বলবেন না... আমি তার ভাগ্য বরণ করতে যাচ্ছিলাম; ডুবোয়া-এর
উস্কানিতে, শয়তানটা আমাকে আরও ভয়ংকর যন্ত্রণা দেওয়ার
সিদ্ধান্ত নিয়েছিল যখন দুজনেরই তাদের শক্তি ফিরে পাওয়ার দরকার অনুভব হলো; তখন তারা খেতে বসল... কী এক নোংরা খাওয়া-দাওয়া! কিন্তু আমার কি নালিশ
করা উচিত? কারণ এটা কি আমার জীবন বাঁচায়নি? মদে মাতাল, অতিরিক্ত খেয়ে ক্লান্ত, দুজনেই আধমরা মাতাল হয়ে পড়ে গেল এবং তাদের ভোজের অবশিষ্ট আবর্জনার
মধ্যে ঘুমিয়ে পড়ল।
তাদের পড়ে যাওয়া দেখতে না দেখতেই আমি
স্কার্ট এবং চাদরের দিকে ঝাঁপ দিলাম যা ডুবোয়া তার খদ্দেরের চোখে আরও নির্লজ্জ
দেখাতে খুলে ফেলেছিল; আমি একটা মোমবাতি
তুলে নিলাম এবং সিঁড়ির দিকে ছুটলাম: এই বাড়িটা, প্রায়
পুরোপুরি চাকরশূন্য, আমার পালানো আটকানোর মতো কিছুই ছিল
না, আমি একজনের সাথে দেখা করলাম, আমি ভয় পাওয়ার ভান করলাম এবং তাকে বললাম যে তার মনিবকে সাহায্য করার
জন্য জলদি যেতে হবে যে মারা যাচ্ছে, এবং আমি আর কোনো বাধা
ছাড়াই দরজায় পৌঁছালাম। আমি রাস্তাঘাট চিনি না, যেই পথে
আমরা এসেছিলাম তা আমাকে দেখতে দেওয়া হয়নি, আমি প্রথম যেই
রাস্তাটা দেখি তা ধরি... সেটা গ্রেনোবলের দিকে নিয়ে যায়; ভাগ্য
যখন ক্ষণিকের জন্য আমাদের দিকে হাসে তখন আমাদের কিছুই ফেরানো হয় না; সরাইখানায় সবাই তখনও বিছানায় ছিল, আমি গোপনে
ঢুকি এবং ভ্যালবোইস-এর ঘরে উড়ে যাই, দরজায় টোকা দিই,
ভ্যালবোইস জেগে ওঠে এবং আমার অগোছালো অবস্থায় আমাকে চিনতে পারে
না; সে জানতে চায় আমার কী হয়েছে, আমি তাকে সেই ভয়ংকরতার কথা বলি যার আমি একই সাথে একজন দর্শক এবং বস্তু
ছিলাম।
"আপনি ডুবোয়াকে
ধরতে পারেন," আমি তাকে বলি, "সে এখান থেকে বেশি দূরে নয়, এমনকি আমি পথও
দেখাতে পারি... তার অন্যান্য সমস্ত অপরাধ ছাড়াও, সেই
শয়তানটা আমার কাপড় এবং আপনি আমাকে যেই পাঁচটি লুই দিয়েছিলেন তা নিয়ে গেছে।"
"ওহ থেরেস,"
ভ্যালবোইস বলল, "এটা অস্বীকার করার
উপায় নেই, তুমি নিঃসন্দেহে পৃথিবীর সবচেয়ে কপালপোড়া মেয়ে,
কিন্তু, তবুও, আমার
সৎ প্রাণী, তুমি কি তোমার ওপর আসা এই সমস্ত দুঃখের মধ্যে
একটা স্বর্গীয় হাত দেখতে পাচ্ছ না যা তোমাকে বাঁচায়? এটা
তোমার জন্য চিরস্থায়ী সতীত্বের জন্য একটা বাড়তি কারণ হোক, কারণ সৎকর্ম কখনও পুরস্কারহীন যায় না। আমরা ডুবোয়াকে ধাওয়া করব না,
তাকে শান্তিতে যেতে দেওয়ার আমার কারণগুলো গতকাল আপনি যা বলেছিলেন
তা একই, আসুন আমরা কেবল তার করা ক্ষতি পূরণ করি: এই নিন,
সবার আগে, সেই টাকা যা সে তোমার কাছ
থেকে চুরি করেছিল। এক ঘণ্টার মধ্যে আমি একজন দর্জিকে দিয়ে তোমার জন্য দুটো পুরো
পোশাক এবং কিছু লিনেন আনাব।
"কিন্তু তোমাকে
যেতে হবে, থেরেস, তোমাকে আজই চলে
যেতে হবে, বার্ট্রান্ড তোমার জন্য অপেক্ষা করছে, আমি তাকে কয়েক ঘণ্টা তার যাওয়া দেরি করতে রাজি করিয়েছি, তার সাথে যোগ দাও..."
লিয়ন পর্যন্ত সবকিছু খুব ভালোভাবে
চলছিল, কিন্তু এই মহিলার ব্যবসার জন্য তিন দিন
লাগার সময়, আমি এমন একজনের মুখোমুখি হলাম যাকে আমি সেই
শহরে দেখার আশা করিনি। হোটেলের মেয়েদের সাথে যাদের আমি আমার সাথে নিয়ে গিয়েছিলাম,
আমি রোন নদীর পাড়ে হাঁটতে যেতাম; একদিন
হঠাৎ আমি রেভারেন্ড ফাদার অ্যান্টোনিনকে দেখতে পেলাম যিনি আগে সেন্ট
মেরি-ইন-দ্য-উডের ছিলেন, এখন সেই শহরে থাকা তার
সম্প্রদায়ের মঠের প্রধান। সেই সন্ন্যাসী আমার কাছে এসে আমাকে খুব নিচু এবং আরও কড়া
গলায় আমার পালানোর জন্য বকা দেওয়ার পর, এবং আমাকে বোঝানোর
পর যে তিনি যদি বার্গান্ডিয়ান মঠে খবর পাঠান তবে আমার আবার ধরা পড়ার বড় ঝুঁকি
থাকবে, তিনি তার আচরণ নরম করে যোগ করলেন যে আমি যদি সেই
মুহূর্তে তার নতুন ডেরায় তার সাথে দেখা করতে এবং আমার সাথে যেই মেয়েটা ছিল তাকে
নিয়ে যেতে রাজি হই তবে তিনি একটা শব্দও বলবেন না, যাকে
তার দামী বলে মনে হয়েছিল; তারপর তার প্রস্তাবটা জোরে জোরে
এবং এই অন্য প্রাণীটিকে আবার বলে বললেন:
"আমরা তোমাদের
দুজনকেই হাত খুলে বকশিস দেব," বলল সেই দানব;
"আমাদের বাড়িতে দশজন আছে, এবং আমি
তোমাদের প্রত্যেকের কাছ থেকে কমপক্ষে একটা লুই দেব যদি তোমাদের সন্তুষ্টি সীমাহীন
হয়।"
এই কথা শুনে আমি লজ্জায় লাল হয়ে গেলাম;
আমি এক মুহূর্ত সন্ন্যাসীকে বোঝানোর চেষ্টা করলাম যে তিনি ভুল
করছেন; ব্যর্থ হয়ে, আমি তাকে চুপ
করানোর জন্য ইশারা ব্যবহার করার চেষ্টা করলাম, কিন্তু এই
উদ্ধত ব্যক্তির সাথে কিছুই কাজ করল না, এবং তার
অনুরোধগুলো আরও তীব্র হয়ে উঠল; অবশেষে বারবার না শোনার পর,
তিনি আমাদের ঠিকানা জানতে চাইলেন; তার
কাছ থেকে মুক্তি পাওয়ার জন্য, আমি সাথে সাথে একটা ভুল
ঠিকানা দিলাম, তিনি তা লিখে নিলেন, এবং আমাদের কথা দিয়ে চলে গেলেন যে আমরা শীঘ্রই আবার দেখা করব।
৩৯।
আমাদের সরাইখানায় ফিরে এসে আমি এই
কপালপোড়া পরিচয়ের ইতিহাস যতটা সম্ভব খুলে বললাম; কিন্তু আমার সঙ্গী আমার বলা কথায় খুশি হলো না, অথবা হয়তো সে আমার 'সতীর' অভিনয়ে খুব বিরক্ত হয়েছিল যা তাকে এমন একটা রোমাঞ্চকর ঘটনা থেকে বঞ্চিত
করেছিল যেখানে সে অনেক কিছু কামাতে পারত, সে তার জিভ নাড়ল,
যার প্রভাব বার্ট্রান্ডের কথায় খুব স্পষ্টভাবেই বেরিয়ে এসেছিল
সেই মর্মান্তিক দুর্ঘটনার সময় যা আমি আপনাকে এক মুহূর্তের মধ্যে বলতে যাচ্ছি;
তবে, সন্ন্যাসী আর কখনও ফিরে আসেনি,
এবং আমরা লিয়ন ছেড়েছিলাম।
শহর ছেড়ে দেরি করায়,
আমরা সেদিন ভিলফ্রাঞ্চের বেশি দূর যেতে পারলাম না, এবং সেখানেই আমরা রাতের জন্য থামলাম; সেই
শহরেই, মাদাম, সেই ভয়ংকর ঘটনাটা
ঘটেছিল যা আজ আমাকে একটা অপরাধী রূপে আপনার সামনে দাঁড় করিয়েছে, যদিও আমার জীবনের সেই কপালপোড়া অবস্থায় আমি অন্য কোনো অবস্থার চেয়ে
বেশি অপরাধী ছিলাম না যেখানে আপনি আমাকে ভাগ্যের মারে এত অন্যায়ভাবে আক্রান্ত হতে
দেখেছেন; এবং অন্যান্য অনেক উদাহরণের মতো, এবারও আমি আমার ভালো মন এবং মানুষের পাজিপনা ছাড়া আর কিছুই দ্বারা অতল
গহ্বরে নিক্ষিপ্ত হয়েছিলাম।
সন্ধ্যা ছটার দিকে ভিলফ্রাঞ্চে পৌঁছে,
আমরা তাড়াহুড়ো করে রাতের খাবার খেলাম এবং সোজা শুতে গেলাম,
যাতে পরদিন আমরা আরও লম্বা পথ পাড়ি দিতে পারি; আমরা বিছানায় দুই ঘণ্টা থাকার আগেই ধোঁয়ার বাজে গন্ধে আমাদের ঘুম ভেঙে
গেল; আগুন কাছেই আছে নিশ্চিত হয়ে, আমরা সাথে সাথে বিছানা থেকে উঠলাম।
হে ঈশ্বর! আগুনের ধ্বংসলীলা ইতিমধ্যেই
খুব ভয়ংকর ছিল; আধন্যাংটো অবস্থায়,
আমরা আমাদের দরজা খুললাম এবং আমাদের চারপাশে কেবল ভেঙে পড়া
দেয়ালের শব্দ, জ্বলন্ত কাঠ এবং আসবাবপত্রের চটচট শব্দ এবং
আগুনে পড়াদের চিৎকার শুনতে পেলাম; সর্বগ্রাসী আগুনের শিখা
দিয়ে ঘেরা হয়ে আমরা কোন দিকে দৌড়াব তা জানতাম না; তাদের
হিংস্রতা থেকে বাঁচতে, আমরা তাদের পাশ দিয়ে ছুটে গেলাম
এবং শীঘ্রই নিজেদেরকে হতভাগ্যদের এক ভিড়ে হারিয়ে ফেললাম যারা আমাদের মতো, পালিয়ে বাঁচার চেষ্টা করছিল; এই মুহূর্তে আমার
মনে পড়ল যে আমার কাজের মেয়েটা, তার নিজের বাচ্চার নিরাপত্তার
চেয়ে নিজের নিরাপত্তার জন্য বেশি চিন্তিত হয়ে, তাকে
মৃত্যু থেকে বাঁচানোর কথা ভাবেনি; মহিলাকে একটা কথাও না
বলে, আমি আমাদের ঘরে উড়ে গেলাম, আগুন
পার হতে হলো এবং বেশ কয়েক জায়গায় পুড়ে যেতে হলো: আমি সেই বেচারা ছোট বাচ্চাটাকে
তুলে নিলাম, তাকে তার মায়ের কাছে ফিরিয়ে দেওয়ার জন্য
এগোলাম: আমি একটা আধপোড়া কড়িকাঠের ওপর দিয়ে এগোচ্ছিলাম, পা
পিছলে গেল, নিজের অজান্তেই হাত বাড়ালাম, এই স্বাভাবিক রিফ্লেক্স আমাকে আমার বাহুতে থাকা দামী বোঝাটা ছাড়তে
বাধ্য করল... এটা আমার হাত থেকে ফস্কে গেল এবং হতভাগ্য শিশুটা তার নিজের মায়ের
চোখের সামনেই আগুনে পড়ল; এই মুহূর্তে আমি নিজেও ধরা
পড়লাম... নিয়ে যাওয়া হলো; এতটাই ঘাবড়ে গিয়েছিলাম যে কিছুই
আলাদা করতে পারছিলাম না, আমি জানতাম না যে এটা সাহায্য
নাকি বিপদ যা আমাকে ঘিরে রেখেছে কিন্তু, আমার কপাল খারাপ,
আমি খুব ভালোভাবে আলোকিত হলাম যখন, একটা
পোস্ট চেইজে নিক্ষিপ্ত হয়ে, আমি নিজেকে ডুবোয়া-এর পাশে
আবিষ্কার করলাম যে, আমার মাথায় একটা পিস্তল ঠেকিয়ে,
আমাকে হুমকি দিল যে যদি আমি একটা শব্দও উচ্চারণ করি তবে আমার মগজ
উড়িয়ে দেবে...
"আহ, ছোট শয়তান," সে বলল, "আমি তোমাকে এখন পেয়েছি এবং এবার চিরতরে।" "ওহ, মাদাম! আপনি?" আমি চিৎকার করে উঠলাম।
"এখানে?" "যা কিছু ঘটেছে তা আমার কাজ,"
দানবটা উত্তর দিল, "আগুন লাগিয়ে
আমি তোমার জীবন বাঁচিয়েছি; এবং একটা আগুনের দ্বারাই তুমি
তা হারাতে যাচ্ছ: তোমাকে ধরার জন্য যদি লাগত তবে আমি তোমাকে নরকেও ধাওয়া করতাম।
মঁসিয়ে ক্ষেপে গিয়েছিলেন, বিশ্বাস করো, যখন তিনি জানতে পারলেন তুমি পালিয়ে গেছ; আমি
তার কাছে প্রতিটি মেয়ের জন্য দুশো লুই পাই যাকে আমি সাপ্লাই দিই, এবং তিনি কেবল ইউলালির জন্য আমাকে টাকা দিতে চাননি, বরং তুমি যদি তাকে ফিরিয়ে আনতে না পারো তবে তিনি তার সমস্ত রাগ দিয়ে
আমাকে হুমকি দিয়েছিলেন। আমি দেখলাম যে আমি লিয়নে তোমাকে দুই ঘণ্টা আগে মিস করেছি;
গতকাল আমি তোমার পৌঁছানোর এক ঘণ্টা পর ভিলফ্রাঞ্চে পৌঁছেছিলাম,
আমি আমার ভাড়াটে গুণ্ডাদের দিয়ে হোটেলটা পুড়িয়ে দিয়েছিলাম,
আমি তোমাকে পোড়াতে বা ফিরিয়ে আনতে চেয়েছিলাম; আমি তোমাকে পেয়েছি, আমি তোমাকে এমন একটা
বাড়িতে ফিরিয়ে দিচ্ছি যেখানে তোমার পালানো ঝামেলা এবং অস্থিরতা তৈরি করেছে,
এবং আমি তোমাকে সেখানে নিয়ে যাচ্ছি, থেরেস,
নিষ্ঠুরভাবে আচরণ করার জন্য।
মঁসিয়ে কসম খেয়েছিলেন যে তোমার জন্য
যথেষ্ট ভয়ংকর নির্যাতন থাকবে না, এবং
আমরা তার বাড়িতে না পৌঁছানো পর্যন্ত এই গাড়ি থেকে নামব না। ঠিক আছে, থেরেস, সতীত্ব সম্পর্কে তোমার এখনকার মত কী?"
"ওহ, মাদাম! যে এটা খুব ঘন ঘন
অপরাধের শিকার হয়; যে এটা জিতলে খুশি হয়; কিন্তু এটা স্বর্গের ঈশ্বরের পুরস্কারের একমাত্র বস্তু হওয়া উচিত যদিও
মানুষের নৃশংসতা পৃথিবীতে এর পতন ঘটায়।" "তোমাকে বেশিদিন অপেক্ষা করতে
হবে না, থেরেস, জানতে পারবে
সত্যিই এমন একজন ঈশ্বর আছেন কি না যিনি মানুষের কাজকে শাস্তি দেন বা পুরস্কৃত
করেন... আহ! যদি, তুমি যেই অনন্ত অস্তিত্বহীনতায় শীঘ্রই
ঢুকতে যাচ্ছ, যদি সেই নাই হয়ে যাওয়া অবস্থায় চিন্তা করা
সম্ভব হতো, তবে তোমার একগুঁয়ে জেদ তোমাকে যেই ফালতু
ত্যাগ করতে বাধ্য করেছে তার জন্য তুমি কতটা আপসোস করতে যা মরীচিকা ছাড়া দুঃখের
বেতন ছাড়া আর কিছুই দেয় না... থেরেস, তোমার হাতে এখনও সময়
আছে: যদি তুমি আমার সঙ্গী হতে চাও, আমি তোমাকে বাঁচাব,
কারণ আমি স্বীকার করি, গুণের পথে বারবার
তোমাকে বিপদে পড়তে দেখা আমার পক্ষে অসহ্য। কী? তোমার ভালো
আচরণ এবং মিথ্যা নীতির জন্য কি তুমি এখনও যথেষ্ট শাস্তি পাওনি? তোমার পথ বদলাতে রাজি হওয়ার জন্য তোমাকে আর কী ধরনের দুঃখ জানতে হবে?
তুমি যেই মনোভাব নিয়েছ তা যে সবচেয়ে খারাপ এবং আমি তোমাকে শতবার
বলেছি যে, পুরো নষ্ট সমাজে যখন তুমি গুণের পথে একা থাকতে
চাও, তখন কেবল বিপদই আশা করা উচিত, তা বিশ্বাস করার জন্য তোমার আর কী ধরনের উদাহরণ দরকার? তুমি একজন প্রতিশোধপরায়ণ ঈশ্বরের ওপর ভরসা করছ; বোকা হওয়া বন্ধ করো, থেরেস, নিজেকে ভুল ধারণা থেকে মুক্ত করো, তুমি যেই
ঈশ্বরকে বানিয়েছ তা কেবল একটা কাল্পনিক অস্তিত্ব, যার
বোকা অস্তিত্ব কেবল পাগলের মাথাতেই পাওয়া যায়; এটা
মানুষের শয়তানি দিয়ে বানানো একটা ভুল; এই ভুলের একমাত্র
উদ্দেশ্য মানুষকে ঠকানো বা মানুষের মধ্যে মারামারি লাগানো।
মানুষের জন্য যেই সেবা করা সম্ভব হতো
তা হলো প্রথম প্রতারকের গলা কেটে ফেলা, যে মানুষের কাছে ঈশ্বরের কথা বলার বুদ্ধি নিয়ে এসেছিল। সেই একটা খুন
দুনিয়ার কত রক্ত বাঁচাত! এগোও, এগোও, থেরেস, চিরকাল চালু প্রকৃতি, প্রকৃতি সবসময় কাজ করে, তার শাসনের জন্য কোনো
মালিকের দরকার নেই। আর যদি সত্যিই এই মালিক থাকত, তবে
তিনি সৃষ্টির সকল দোষ ও পাপের পর, তুমি কি মনে করো,
আমাদের কাছ থেকে অবজ্ঞা ও রাগ ছাড়া আর কিছু পাওয়ার যোগ্য হতেন?
আহ, যদি তোমার ঈশ্বর থাকে, তবে আমি তাকে কতটা ঘৃণা করি! থেরেস, আমি তাকে
কতটা ঘৃণা করি! হ্যাঁ, যদি এই অস্তিত্ব খাঁটি হতো,
আমি নিশ্চিত যে, তার ছাপ বা ছোঁয়া আছে
এমন সবকিছুকে ক্রমাগত বিরক্ত করার নিছক মজা আমার জন্য সবচেয়ে দামী ক্ষতিপূরণ হয়ে
উঠত, যার কারণে আমাকে তাকে বিশ্বাস করতে হতো....
আবারও, থেরেস, তুমি কি আমার সঙ্গী হতে চাও? একটা দারুণ সুযোগ এসেছে, সাহসের সাথে আমরা
কাজটা শেষ করতে পারি; যদি তুমি এটা নাও তবে আমি তোমার
জীবন বাঁচাব। এই মঁসিনিও যার বাড়িতে আমরা যাচ্ছি, এবং
যাকে তুমি চেনো, তিনি গ্রামের বাড়িতে একা থাকেন যেখানে
তিনি তার পার্টি দেন; তাদের জাত, যার সাথে তুমি পরিচিত, আলাদা থাকা দরকার;
তিনি যখন তার ফুর্তিকে জন্য সেখানে থাকেন তখন তার সাথে একজন
মাত্র চাকর থাকে: গাড়ির সামনে যেই লোকটা যাচ্ছে, তুমি আর
আমি, প্রিয় মেয়ে, আমরা দুজন বনাম
তিনজন; যখন সেই লম্পট তার লাম্পট্যে উত্তেজিত হবে,
আমি তার শিকারদের গলা কাটার জন্য যেই তলোয়ার ব্যবহার করে তা
ছিনিয়ে নেব, তুমি তাকে ধরে রাখবে, আমরা তাকে খুন করব, এবং ইতিমধ্যে আমার লোকটা
চাকরটাকে শেষ করে দেবে। সেই বাড়িতে টাকা লুকানো আছে; আট
লক্ষেরও বেশি ফ্রাঙ্ক, থেরেস, আমি
নিশ্চিত, কাজটা সত্যিই দামী...
বেছে নাও,
চালাক প্রাণী, ঠিক করো: মরণ বা দোস্তি;
যদি তুমি আমার সাথে বেইমানি করো, যদি
তুমি আমার প্ল্যান তার কাছে ফাঁস করো, আমি তোমাকে একা এটা
সাজানোর দোষ দেব, এবং এক মুহূর্তের জন্যও সন্দেহ করো না
যে তার আমার প্রতি সবসময় যেই বিশ্বাস ছিল তা আমার দিকে পাল্লা ভারি করে দেবে... আমাকে
তোমার উত্তর দেওয়ার আগে সাবধানে ভাবো: এই লোকটা একটা শয়তান; অতএব, তাকে খুন করে আমরা কেবল আইনকে সাহায্য
করি যার কঠোর আচরণ সে প্রাপ্য। থেরেস, এই বদমাশটা
প্রতিদিন একটা মেয়েকে খুন করে; তাহলে কি এটা অপরাধকে
শাস্তি দিয়ে গুণের অপমান করা? এবং আমি তোমাকে যেই
যুক্তিযুক্ত প্রস্তাব দিচ্ছি তা কি এখনও তোমার বন্য নীতিগুলোকে ভয় দেখায়?
"নিশ্চিত থাকুন, মাদাম,"
আমি উত্তর দিলাম; "আপনি এই কাজটা
প্রস্তাব করছেন অপরাধকে শাস্তি দেওয়ার উদ্দেশ্যে নয়, বরং
নিজেই একটা অপরাধ করার একমাত্র উদ্দেশ্যে; ফলস্বরূপ আপনি
যা প্রস্তাব করছেন তা করতে কেবল মহা মন্দই হতে পারে, এবং
এর ওপর বৈধতার কোনো ছাপ দেখা যেতে পারে না; আরও ভালো,
এমনকি যদি আপনি এই লোকটার ভয়ংকরতার জন্য মানুষের প্রতিশোধ নিতে
চান, তবে আপনি তা করেও মন্দ কাজ করবেন, কারণ এটা আপনার মাথাব্যথা নয়: অপরাধীদের শাস্তি দেওয়ার জন্য আইন বানানো
হয়েছে; সেই আইনগুলোকে তাদের পথ নিতে দিন, আমাদের দুর্বল হাতে ওপরওয়ালা তাদের তলোয়ার দেননি, আমরা সেই ফলাটা ন্যায়বিচারের অপমান না করে কখনও চালাতে পারি না।"
"তাহলে তোমাকে
মরতে হবে, ফালতু প্রাণী," রাগী
ডুবোয়া জবাব দিল, "তুমি মরবে; তোমার কপাল থেকে পালানোর আশায় নিজেকে বিরক্ত করো না।"
"আমার কী আসে
যায়?" আমি শান্তভাবে উত্তর দিলাম, "আমি আমাকে আক্রমণ করা সমস্ত মন্দ থেকে মুক্তি পাব; মৃত্যুতে আমার কোনো ভয় নেই, এটা জীবনের শেষ
ঘুম, এটা পায়ের তলায় পড়াদের বিশ্রামের জায়গা...."
এবং, এই কথাগুলোতে, সেই বন্য জানোয়ারটা আমার ওপর ঝাঁপিয়ে পড়ল, আমি
ভেবেছিলাম সে আমাকে শ্বাসরোধ করতে যাচ্ছে; সে আমার বুকে
বেশ কয়েকটা আঘাত করল, কিন্তু আমি চিৎকার করার সাথে সাথেই
আমাকে ছেড়ে দিল, কারণ সে ভয় পেয়েছিল যে গাড়ির সহিস আমাকে
শুনতে পাবে। আমরা দ্রুত গতিতে এগোচ্ছিলাম; সামনের লোকটা
নতুন ঘোড়ার ব্যবস্থা করল এবং আমরা দল বদলাতে কেবল যথেষ্ট সময় থামলাম। নতুন জোড়াটা
জোতার সময়, ডুবোয়া হঠাৎ তার অস্ত্র তুলে আমার হৃদয়ে
রাখল... সে কী করতে যাচ্ছিল?...
আসলে, আমার ক্লান্তি এবং আমার অবস্থা আমাকে মৃত্যুর মুখোমুখি হতে বাধ্য
করেছিল, এটাকে দূরে রাখার চেয়ে মৃত্যুকেই আমি পছন্দ
করতাম। আমরা তখন ডাউফিনে ঢোকার প্রস্তুতি নিচ্ছিলাম, হঠাৎ
ছয়জন ঘোড়সওয়ার, আমাদের গাড়ির পিছনে দ্রুত গতিতে ছুটে,
এটাকে পার করল এবং, খোলা তলোয়ার নিয়ে,
আমাদের ড্রাইভারকে থামতে বাধ্য করল। হাইওয়ে থেকে ত্রিশ ফুট দূরে
একটা কুঁড়েঘর ছিল যেখানে এই ঘোড়সওয়াররা, যাদের আমরা
শীঘ্রই পুলিশ হিসেবে চিনলাম, ড্রাইভারকে গাড়িটা নিয়ে যেতে
হুকুম দিল; যখন আমরা এর পাশে ছিলাম, তখন আমাদের নামতে বলা হলো, এবং আমরা তিনজনই
কৃষকের ঘরে ঢুকলাম। অগণিত অপরাধে দাগী একজন মহিলার পক্ষে অচিন্তনীয় দেমাগের সাথে,
ডুবোয়া যাকে গ্রেপ্তার করা হয়েছিল, সে
এই অফিসারদের কাছে চালাকি করে জিজ্ঞাসা করল যে তারা তাকে চেনে কি না, এবং তার পজিশনের একজন মহিলার সাথে তারা কীভাবে এমন আচরণ করতে পারে।
"মাদাম, আপনার সাথে আমাদের পরিচয় হওয়ার সৌভাগ্য হয়নি,"
দলের দায়িত্বে থাকা অফিসার উত্তর দিলেন; "কিন্তু আমরা নিশ্চিত যে আপনার গাড়িতে সেই হতভাগী রয়েছে যে গতকাল
ভিলফ্রাঞ্চের প্রধান হোটেলে আগুন লাগিয়েছিল"; তারপর,
আমাকে ভালো করে দেখে: "সে বর্ণনার
সাথে মিলে যায়, মাদাম, আমরা ভুল
করিনি - ; দয়া করে তাকে আমাদের হাতে তুলে দিন এবং আমাদের
জানান যে আপনার মতো একজন সম্মানজনক ব্যক্তি কীভাবে এমন একজন মহিলাকে আপনার জিম্মায়
রাখতে পারেন।"
"কেন, এটা খুব সহজেই ব্যাখ্যা করা যায়," ডুবোয়া
আরও বেশি দেমাগের সাথে উত্তর দিল, "এবং, আমি ঘোষণা করছি, যদি সে আপনার বলা ভয়ংকর
অপরাধে দোষী হয় তবে আমি তাকে আপনার কাছ থেকে লুকাব না বা তার পক্ষ নেব না। আমিও
ভিলফ্রাঞ্চের সেই হোটেলে ছিলাম, আমি সমস্ত হট্টগোলের
মধ্যে চলে গেলাম এবং যখন আমি আমার গাড়িতে উঠছিলাম, তখন এই
মেয়েটা দৌড়ে এসে আমার দয়া ভিক্ষা করল, বলল যে সে আগুনে
সবকিছু হারিয়েছে, এবং আমাকে লিয়নে নিয়ে যেতে অনুরোধ করল
যেখানে সে একটা জায়গা খুঁজে পাওয়ার আশা করে। আমার যুক্তির চেয়ে আমার মনের টানের
প্রতি কম মনোযোগ দিয়ে, আমি রাজি হলাম, তাকে সাথে নিয়ে যেতে সম্মতি দিলাম; একবার
গাড়িতে সে নিজেকে আমার দাসী হিসেবে প্রস্তাব দিল; আবারও
অসাবধানতা আমাকে সবকিছুতে রাজি হতে বাধ্য করল এবং আমি তাকে ডাউফিনে নিয়ে যাচ্ছিলাম
যেখানে আমার সম্পত্তি এবং পরিবার রয়েছে: এটা একটা শিক্ষা, নিশ্চিতভাবে, আমি এখন অত্যন্ত পরিষ্কারভাবে
সমস্ত করুণার ভুলগুলো চিনতে পারছি; আমি আর তাদের জন্য
দোষী হব না। এই যে তিনি, ভদ্রমহোদয়গণ, এই যে তিনি; ঈশ্বর নিষেধ করুন যে আমি এমন একটা
দানবের প্রতি আগ্রহী হব, আমি তাকে আইনের কঠোরতম শাস্তির
হাতে তুলে দিচ্ছি, এবং, আমি
আপনাকে অনুরোধ করছি, এটা যাতে জানা না যায় যে আমি তার
একটা কথাতেও এক মুহূর্তের জন্য বিশ্বাস করার দুর্ভাগ্যজনক ভুল করেছি, তার জন্য সমস্ত পদক্ষেপ নিন।"
আমি নিজেকে বাঁচাতে চেয়েছিলাম,
আমি আসল শয়তানকে ধরিয়ে দিতে চেয়েছিলাম; আমার
কথাকে মিথ্যা অপবাদ হিসেবে ব্যাখ্যা করা হয়েছিল যার বিরুদ্ধে ডুবোয়া কেবল একটা
অবজ্ঞাপূর্ণ হাসি দিয়েছিল। হে কপাল এবং একচোখা ভুল ধারণা, টাকা এবং দেমাগের মারাত্মক প্রভাব! এটা কি ভাবা সম্ভব যে একজন মহিলা
যিনি নিজেকে মাদাম লা ব্যারন ডি ফুলকোনিস বলে ডাকতেন, যিনি
উঁচু পজিশন ঘোষণা করতেন এবং বড়লোকি দেখাতেন, যিনি দাবি
করতেন যে তার অনেক সম্পত্তি রয়েছে এবং নিজেকে একটা পরিবারের সাথে যুক্ত করতেন;
এটা কি ভাবা সম্ভব যে এমন একজন লোক এমন একটা অপরাধে দোষী হতে
পারে যার থেকে তার সামান্যতম লাভও ছিল না? এবং, অন্যদিকে, সবকিছু কি আমাকে দোষী করেনি?
আমি অরক্ষিত ছিলাম, আমি গরিব ছিলাম,
এটা খুব নিশ্চিত ছিল যে আমি একটা ভয়ংকর কাজ করেছি। পুলিশ অফিসার
আমাকে বার্ট্রান্ডের জমা দেওয়া অভিযোগের লিস্টি পড়ে শোনাল। সেই আমাকে অভিযুক্ত
করেছিল; আমি তাকে আরও সহজে লুট করার জন্য সরাইখানায় আগুন
লাগিয়েছিলাম, এবং সে সত্যিই তার শেষ পয়সা পর্যন্ত লুট
হয়েছিল; আমি তার বাচ্চাকে আগুনে ফেলেছিলাম যাতে, এই ঘটনা তাকে যেই হতাশায় ফেলবে তার দ্বারা অন্ধ হয়ে, সে অন্য সবকিছু ভুলে যায় এবং আমার চালগুলো নিয়ে চিন্তা না করে; এবং, তাছাড়া, বার্ট্রান্ড
যোগ করেছিল, আমি সন্দেহজনক চরিত্র এবং বাজে অভ্যাসের একটা
মেয়ে ছিলাম যে গ্রেনোবলে ফাঁসি থেকে পালিয়ে গিয়েছিল এবং যাকে সে কেবল খুব বোকামি
করে, তার নিজের এলাকার একজন যুবক, আমার প্রেমিক, নিঃসন্দেহে তার প্রতি দেখানো
অতিরিক্ত দয়ার কারণে জিম্মায় নিয়েছিল। আমি প্রকাশ্যে এবং দিনের আলোতে লিয়নে
সন্ন্যাসীদের উস্কে দিয়েছিলাম: এক কথায়, অযোগ্য প্রাণীটা
আমার সর্বনাশ করার জন্য যা কিছু ব্যবহার করেনি, হতাশা
দিয়ে ধারালো অপবাদ আমাকে কলঙ্কিত করার জন্য যা কিছু আবিষ্কার করেনি, তা কিছুই ছিল না।
মহিলার জেদে,
ঘটনাস্থলে একটা আইনি তদন্ত করা হয়েছিল। আগুন একটা খড়ের গাদায়
শুরু হয়েছিল যেখানে বেশ কয়েকজন কসম খেয়ে বলেছিল যে আমি সেই মারাত্মক দিনের
সন্ধ্যায় ঢুকেছিলাম, এবং তা সত্য ছিল। একটা বাথরুম
খুঁজছিলাম যেখানে আমাকে একজন দাসী খুব স্পষ্টভাবে দেখিয়ে দেয়নি, আমি সেই খড়ের গাদায় ঢুকেছিলাম জায়গাটা খুঁজে না পেয়ে, এবং আমি সেখানে এতক্ষণ ছিলাম যে আমাকে অভিযুক্ত করা হয়েছিল তা
বিশ্বাসযোগ্য করে তুলতে, বা অন্তত এর সত্যতার সম্ভাবনা
জোগাতে যথেষ্ট ছিল; এবং এটা জানা কথা: এই দিনে এবং যুগে
সেগুলোই প্রমাণ। এবং তাই, আমি নিজেকে বাঁচাতে যা করতে
পারতাম, অফিসারের একমাত্র প্রতিক্রিয়া ছিল তার হাতকড়া
তৈরি করা। "কিন্তু, মঁসিয়ে," আমি তাকে হাতকড়া পরানোর অনুমতি দেওয়ার আগে চিৎকার করে বললাম,
"যদি আমি ভিলফ্রাঞ্চে আমার ভ্রমণসঙ্গীকে লুট করে থাকি,
তবে টাকা আমার শরীরে পাওয়া উচিত; আমাকে
চেক করুন।"
এই সহজ প্রতিরক্ষা কেবল হাসি জোগাল;
আমাকে আশ্বাস দেওয়া হলো যে আমি একা ছিলাম না, যে তারা নিশ্চিত ছিল যে আমার সঙ্গী ছিল যাদের কাছে, আমি পালানোর সময়, আমি চুরির টাকা দিয়েছিলাম।
তারপর দুষ্ট ডুবোয়া, যে আমার কপাল খারাপ রডিন অনেক আগে
আমার শরীরে যেই দাগ পুড়িয়েছিল তা জানত, এক মুহূর্তে
ডুবোয়া সমস্ত দয়া ঝেড়ে ফেলল। "মঁসিয়ে," সে
অফিসারকে বলল, "এই ধরনের বিষয়ে প্রতিদিন এত ভুল হয়
যে আপনি আমাকে যেই ধারণাটা মনে আসে তার জন্য মাফ করবেন: যদি এই মেয়েটা তার
অভিযুক্ত নৃশংসতার জন্য দোষী হয় তবে এটা নিশ্চিতভাবে তার প্রথম নয়; এই ধরনের অপরাধ করার জন্য দরকারি চরিত্র এক রাতে পাওয়া যায় না: এবং তাই
আমি আপনাকে এই মেয়েটাকে পরীক্ষা করার জন্য অনুরোধ করছি, মঁসিয়ে...
যদি আপনি, ভাগ্যক্রমে, তার
হতভাগ্য শরীরে কিছু খুঁজে পান... কিন্তু যদি কিছুই তাকে দোষী না করে, তবে আমাকে তাকে রক্ষা এবং সুরক্ষা দিতে দিন।" অফিসার চেক করতে
রাজি হলেন... এটা হতে যাচ্ছিল... "এক মুহূর্ত,
মঁসিয়ে," আমি বললাম, "থামুন; এই তল্লাশি বেকার; ম্যাডাম ভালো করেই জানেন যে আমি সেই ভয়ংকর দাগ বয়ে বেড়াই; তিনি খুব ভালো করেই জানেন যে কী দুর্ভাগ্য এটা আমার ওপর চাপিয়ে
দিয়েছিল: তার এই চাল হলো চূড়ান্ত শয়তানি যা বাকি সবকিছুর সাথে থেমিসের নিজের
মন্দিরে ফাঁস হবে। আমাকে নিয়ে যান, ভদ্রমহোদয়গণ: এই আমার
হাত, সেগুলোকে শেকল দিয়ে বাঁধুন; কেবল অপরাধই সেগুলো বইতে লজ্জা পায়, মার খাওয়া
পুণ্য তার দ্বারা আর্তনাদ করতে বাধ্য হয়, কিন্তু ভয় পায়
না।"
"সত্যি বলতে,"
ডুবোয়া বলল, "আমি কখনও স্বপ্নেও
ভাবিনি যে আমার এই আইডিয়া এত সফল হবে; কিন্তু যেহেতু এই
প্রাণীটা আমার দয়ার প্রতি বেইমানি অভিযোগের মাধ্যমে শোধ নেয়, তাই যদি আপনি এটাকে জরুরি মনে করেন তবে আমি তার সাথে ফিরে যেতে
রাজি।" "মাদাম লা ব্যারন, এটা করার কোনো দরকার
নেই," অফিসার জবাব দিলেন, "এই মেয়েটা আমাদের শিকার: তার স্বীকারোক্তি, তার
শরীরে পোড়া দাগ, সবকিছুই তাকে দোষী করে; আমাদের আর কারো দরকার নেই, এবং এই লম্বা
ঝামেলার জন্য আমরা আপনাকে হাজারবার মাফ চাইছি।" আমাকে সাথে সাথে হাতকড়া পরানো
হলো, একজন কনস্টেবলের ঘোড়ার পিঠে ফেলে দেওয়া হলো, এবং ডুবোয়া চলে গেল, আমার রক্ষীদের কিছু টাকা
দেওয়ার আগে নয়, যা উদারভাবে দেওয়া রুপোর পয়সা আমার মন
খারাপ করা জেল খাটার সময় বিচার অপেক্ষায় আমাকে সাহায্য করবে। হে পুণ্য! আমি চিৎকার
করে উঠলাম যখন আমি নিজেকে এই ভয়ংকর অপমানে নিতে দেখলাম; তুমি
কি আরও গভীর অপমান সহ্য করতে পারো? এটা কি সম্ভব যে অপরাধ
তোমাকে এত দেমাগ এবং পার পাওয়া দিয়ে অপমান করতে এবং হারাতে সাহস করতে পারে!
আমরা শীঘ্রই লিয়নে পৌঁছে গেলাম;
পৌঁছানোর পর আমাকে অপরাধীদের জন্য রাখা জেলে ফেলা হলো এবং সেখানে
আমাকে একজন অগ্নিসংযোগকারী, বেশ্যা, শিশু হত্যাকারী এবং চোর হিসেবে খাতায় তোলা হলো। হোটেলে সাতজন আগুনে
পুড়ে মারা গিয়েছিল; আমি নিজেও ভেবেছিলাম আমি মারা যেতে
পারি; আমি প্রায় মারা যাচ্ছিলাম; কিন্তু যে এই ভয়ংকরতার কারণ ছিল সে আইনের সতর্কতা এবং স্বর্গের বিচার
এড়িয়ে যাচ্ছিল: সে বিজয়ী ছিল, সে নতুন অপরাধের দিকে উড়ে
যাচ্ছিল যেখানে, নির্দোষ এবং কপাল খারাপ, আমার সামনে অসম্মান, শাস্তি এবং মৃত্যু ছাড়া
আর কিছুই ছিল না। এত লম্বা সময় ধরে অপবাদ, অবিচার এবং
দুর্দশার সাথে অভ্যস্ত; ছোটবেলা থেকেই, একটাও সৎ কাজ না করে বা একটাও ধার্মিক অনুভূতি অনুভব না করে সাথে সাথে
সাজা ভোগ করার জন্য ঠিক করা, আমার যন্ত্রণা বরং চুপচাপ
এবং ভোঁতা ছিল ছেঁড়ার চেয়ে, এবং আমি যতটা ভেবেছিলাম তার
চেয়ে কম জল ফেললাম... তবে, যেহেতু কপালপোড়া প্রাণীর পক্ষে
তার দুর্ভাগ্য তাকে যেই গভীর গর্তে ফেলেছে সেখান থেকে নিজেকে বের করে আনার জন্য
সম্ভাব্য প্রতিটি উপায় খুঁজে বের করা স্বভাব, তাই ফাদার
অ্যান্টোনিন আমার মনে এল; তার কাছ থেকে আমি যেই সামান্য
সাহায্য আশা করতে পারতাম, তা আমি অস্বীকার করলাম না যে
আমি তাকে দেখতে পাগল ছিলাম: আমি তাকে ডাকলাম, সে হাজির
হলো। তাকে জানানো হয়নি যে কে তাকে চেয়েছিল; সে আমাকে
চিনতে না পারার ভান করল; তখন আমি জেলরক্ষককে বললাম যে সে
আমাকে ভুলে যেতে পারে, কারণ সে খুব ছোটবেলায় আমার
স্বীকারোক্তি শুনত, কিন্তু, আমি
বলতে থাকলাম, আমার আত্মার পরিচালক হিসেবে আমি তার সাথে
একটা পার্সোনাল দেখা করার অনুরোধ করেছিলাম।
'উভয় পক্ষই রাজি
হয়েছিল। এই পবিত্র ব্যক্তির সাথে একা হওয়ার সাথে সাথেই আমি তার পায়ে লুটিয়ে পড়লাম,
তাদের ওপর জল ফেললাম এবং আমাকে আমার নিষ্ঠুর অবস্থা থেকে বাঁচাতে
তার কাছে মিনতি করলাম; আমি তার কাছে আমার নির্দোষতা
প্রমাণ করলাম; আমি লুকালাম না যে কয়েক দিন আগে তিনি আমাকে
যেই নোংরা প্রস্তাব দিয়েছিলেন তা আমার তরুণ সঙ্গীর শত্রুতা উস্কে দিয়েছিল, এবং বর্তমানে, আমি বললাম, সে জিদ করে আমার বিরুদ্ধে নালিশ করেছে। সন্ন্যাসী মন দিয়ে শুনলেন।
"থেরেস," তিনি বললেন যখন আমি শেষ করলাম,
"তুমি যেমন সাধারণত করো, যখন কেউ
তোমার ঘৃণ্য কুসংস্কারের উল্টোটা বলে, তখন নিজেকে
নিয়ন্ত্রণ হারিও না; তুমি লক্ষ্য করো যে তারা তোমাকে কী
অবস্থায় এনেছে, এবং তুমি এখন সহজেই নিজেকে বোঝাতে পারো যে
একজন দুষ্ট এবং সুখী হওয়া শতগুণ ভালো একজন ভালো এবং ব্যর্থ হওয়ার চেয়ে; তোমার অবস্থা যতটা খারাপ হতে পারে, প্রিয় মেয়ে,
তোমার কাছ থেকে এটা লুকিয়ে কোনো লাভ নেই: এই ডুবোয়া যার কথা তুমি
বলছ, তোমার সর্বনাশ থেকে সবচেয়ে বেশি লাভবান হবে, সে নিঃসন্দেহে তোমাকে ধ্বংস করার জন্য পর্দার আড়ালে কাজ করবে: বার্ট্রান্ড
তোমার বিরুদ্ধে নালিশ করবে, সমস্ত প্রমাণ তোমার বিরুদ্ধে,
এবং, আজকাল, প্রমাণগুলো
ফাঁসির হুকুম দেওয়ার জন্য যথেষ্ট: তুমি, সুতরাং, শেষ, এটা পরিষ্কার: একটা মাত্র উপায় তোমাকে
বাঁচাতে পারে: আমি বেলিফের সাথে ভালো সম্পর্ক রাখি, এই
শহরের বিচার বিভাগে তার যথেষ্ট হাত আছে; আমি তাকে বলতে
যাচ্ছি যে তুমি আমার ভাইঝি, এবং এই পরিচয়ে আমি তোমাকে
দাবি করছি: সে পুরো ব্যাপারটা বাতিল করে দেবে: আমি তোমাকে আমার পরিবারের কাছে
ফিরিয়ে দিতে বলব; আমি তোমাকে নিয়ে যাব, কিন্তু তা হবে আমাদের মঠ এবং সেখানে জেল, যেখান
থেকে তুমি আর কখনো বের হতে পারবে না... এবং সেখানে, কেন
লুকাব? তুমি, থেরেস, আমার খেয়ালের দাসী হবে, তুমি বিনা প্রতিবাদে
সেগুলোকে মেটাবে; তাছাড়া, তুমি
আমার সহকর্মীদের কাছে নিজেকে বিলিয়ে দেবে: এক কথায়, তুমি
আমার যতটা বশ করা শিকারের মতো হবে... তুমি আমার কথা শোনো: কাজটা কঠিন; তুমি জানো আমাদের মতো লম্পটদের আবেগ কী; তাই
ঠিক করো, এবং আমাকে জলদি উত্তর দাও।" "যাও,
ফাদার," আমি ভয় পেয়ে উত্তর দিলাম,
"যাও, তুমি একটা শয়তান যে আমার
অবস্থার এত নিষ্ঠুরভাবে সুযোগ নিতে সাহস করছ যাতে আমাকে মৃত্যু বা অপমানের মধ্যে
বাছতে বাধ্য করো; আমি মরতে হলে মরতে জানব, কিন্তু তা হবে পাপহীন মৃত্যু।" "যেমন তোমার ইচ্ছা,"
নিষ্ঠুর লোকটা বলল যখন সে চলে যাওয়ার জন্য তৈরি হচ্ছিল;
"আমি কখনো অনিচ্ছুক মানুষের ওপর সুখ চাপিয়ে দিইনি... পুণ্য
এখন পর্যন্ত তোমাকে এত সুন্দরভাবে সেবা করেছে, থেরেস,
তুমি তার পুজো করতে একদম ঠিক... বিদায়: সর্বোপরি, আর কখনো আমাকে ডাকার কথা মনে কোরো না।"
সে চলে যাচ্ছিল;
এক অদম্য আবেগ আমাকে আরও একবার তার হাঁটুর কাছে টেনে নিয়ে গেল।
"বাঘ!" আমি কান্নাজড়ানো গলায় চিৎকার করে উঠলাম,
"তোমার পাথরের হৃদয় খোলো, আমার
ভয়ংকর দুর্ভাগ্যগুলো তাকে গলাক, এবং সেগুলোকে শেষ করার
জন্য, আমাকে মৃত্যুর চেয়েও ভয়ংকর শর্ত দিও না..."
আমার নড়াচড়ার তোড়ে আমার বুক ঢাকা কাপড়
সরে গিয়েছিল, সেটা খোলা ছিল,
আমার অগোছালো চুল ঝর্ণার মতো তার ওপর পড়ছিল, সেটা আমার চোখের জলে পুরো ভিজে গিয়েছিল; আমি
অসৎ লোকটার মধ্যে কামনা দ্রুত জাগিয়ে তুললাম... সে সেই মুহূর্তে সেগুলো মেটাতে চায়;
সে আমাকে জানাতে সাহস করে যে আমার অবস্থা তাকে কতটা উত্তেজিত করে;
সে আমাকে বেঁধে রাখা শেকলগুলোর মাঝে এবং আমাকে মারার জন্য তৈরি
তলোয়ারের নিচে আনন্দের স্বপ্ন দেখতে সাহস করে... আমি হাঁটু গেড়ে বসেছিলাম... সে
আমাকে পিছন দিকে ছুঁড়ে ফেলে, আমার ওপর ঝাঁপিয়ে পড়ে,
আমরা সেখানে পড়ে থাকি সেই পচা খড়ের বিছানায় যা আমি ব্যবহার করি;
আমি চিৎকার করতে চাই, সে তার রুমাল আমার
মুখে গুঁজে দেয়; সে আমার হাত বেঁধে ফেলে; আমার প্রভু, সেই কুখ্যাত প্রাণীটা আমাকে সব
জায়গায় পরীক্ষা করে... সবকিছু তার চোখ, তার আঙুল, তার বেইমান আদরের শিকার হয়; অবশেষে, সে তার কামনা মেটায়।
"শোনো আমাকে,"
সে বলল, আমাকে মুক্ত করে এবং তার পোশাক
ঠিক করে, "তুমি চাও না আমি সাহায্য করি, ঠিক আছে; আমি তোমাকে ছেড়ে যাচ্ছি; আমি তোমাকে সাহায্যও করব না, ক্ষতিও করব না,
কিন্তু যদি তোমার মাথায় আসে যা ঘটেছে তার একটা কথাও বলতে,
তাহলে আমি আরও জঘন্য অপরাধের নালিশ এনে তোমাকে বাঁচার সমস্ত উপায়
থেকে বঞ্চিত করব; বকবক করার আগে সাবধানে ভাবো... আমাকে
তোমার ফাদার মনে করা হয়... এখন শোনো: যখন একজন অপরাধীর প্রশ্ন আসে তখন আমাদের
সবকিছু ফাঁস করার অনুমতি আছে; আমি তোমার ওয়ার্ডেনকে যা
বলতে যাচ্ছি তা পুরোপুরি সায় দাও, নইলে আমি তোমাকে মাছির
মতো পিষে ফেলব।" সে টোকা দিল, জেলরক্ষক হাজির হলো।
"মঁসিয়ে," বেইমান বলল, "এই সুন্দরী মেয়েটা ভুল করছে; সে ফাদার
অ্যান্টোইন নামে একজন লোকের সাথে কথা বলতে চেয়েছিল যিনি এখন বোর্দোতে আছেন;
আমি তাকে চিনি না, আমি তাকে কখনো
দেখিনি: সে আমাকে তার স্বীকারোক্তি শুনতে অনুরোধ করেছিল, আমি
তা করেছি, আমি তোমাকে এবং তাকে সালাম জানাই এবং যখন আমার
কাজ জরুরি বলে মনে হবে তখন আমি সবসময় আসতে তৈরি থাকব।" এই কথাগুলো বলে,
অ্যান্টোইন চলে গেল এবং আমাকে তার ধোঁকাবাজিতে যতটা অবাক করে গেল
ততটাই তার লাম্পট্য এবং দেমাগে বিরক্ত করে গেল। আমার অবস্থা এতটাই ভয়ংকর ছিল যে,
যাই হোক না কেন, আমার হাতে থাকা সমস্ত
উপায় ব্যবহার না করা আমার পক্ষে সম্ভব ছিল না; আমি মঁসিয়ে
দে সেন্ট-ফ্লোরেন্টের কথা মনে করলাম: তার প্রতি আমার আচরণের আলোকে, আমি বিশ্বাস করতে পারছিলাম না যে এই লোকটা আমার চরিত্রকে ছোট করতে পারে;
অনেক আগে আমি তাকে একটা অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ সেবা করেছিলাম,
সে আমার সাথে অত্যন্ত নিষ্ঠুর আচরণ করেছিল, এবং তাই আমি কল্পনা করলাম যে সে আমার বর্তমান খারাপ পরিস্থিতিতে,
আমার প্রতি করা অন্যায়ের ক্ষতিপূরণ দিতে খুব ভালোভাবে না করতে
পারবে না; না, আমি নিশ্চিত ছিলাম
যে তাকে অন্তত মানতে হবে, যতটা সম্ভব, আমি তার জন্য যা উদারভাবে করেছিলাম; আবেগের
উত্তাপ তাকে অন্ধ করে থাকতে পারে যখন আমি তার সাথে দুবার লেনদেন করেছিলাম; তার আগের ভয়ংকরতার জন্য কিছু অজুহাত ছিল, কিন্তু
এই ক্ষেত্রে, আমার মনে হয়েছিল, কোনো
অনুভূতিই তাকে আমার সাহায্যে আসতে বাধা দেওয়া উচিত নয়... সে কি তার শেষ
প্রস্তাবগুলো আবার দেবে? আমি তার কাছে যেই সাহায্য চাইতে
যাচ্ছিলাম তার সাথে কি সে এই শর্ত জুড়ে দেবে যে আমাকে আগে সে যেই ভয়ংকর কাজগুলো
বলেছিল তাতে রাজি হতে হবে? আহ, খুব
ভালো! আমি মেনে নেব এবং, একবার ছাড়া পেলে, আমি সহজেই সেই জঘন্য ধরনের জীবন থেকে নিজেকে মুক্ত করার উপায় খুঁজে বের
করব যেখানে সে আমাকে লোভ দেখানোর মতো নিচতা দেখাতে পারে। এই ধারণাগুলোতে পূর্ণ হয়ে,
আমি তাকে একটা চিঠি লিখলাম, আমার
দুঃখগুলো বললাম, তাকে আমাকে দেখতে আসার জন্য অনুরোধ করলাম;
কিন্তু আমি এই লোকটার আত্মাকে বোঝার জন্য যথেষ্ট ভাবিনি যখন আমি
ভেবেছিলাম যে এটা উপকারের দ্বারা প্রভাবিত হতে পারে; আমি
হয় তার ভয়ংকর থিওরিগুলো যথেষ্ট মনে রাখিনি, অথবা আমার
হতভাগ্য দুর্বলতা ক্রমাগত আমাকে অন্যদের বিচার করার জন্য আমার নিজের হৃদয়কে
মাপকাঠি হিসেবে ব্যবহার করতে বাধ্য করছিল, ভেবেছিল যে এই
লোকটা আমার প্রতি এমন আচরণ করতে বাধ্য যেমনটি আমি অবশ্যই তার প্রতি করতাম।
সে এসে পৌঁছাল;
এবং, যেহেতু আমি তাকে একা দেখতে
চেয়েছিলাম, তাকে অবাধে আমার ঘরে ঢুকতে দেওয়া হলো। তার ওপর
প্রচুর পরিমাণে ঢালা শ্রদ্ধার চিহ্ন দেখে সহজেই বোঝা যাচ্ছিল যে লিয়নে তার একটা বড়
নাম ছিল। "আরে, তুমি!" সে বলল, আমার দিকে তাচ্ছিল্যের দৃষ্টি দিয়ে,
"আমি চিঠি পড়ে ঠকেছিলাম; আমি
ভেবেছিলাম এটা তোমার চেয়ে একজন বেশি সৎ মহিলা লিখেছেন এবং যাকে আমি মনপ্রাণ দিয়ে
সাহায্য করতাম; কিন্তু তোমার মতো একটা গাধার জন্য আমি কী
করব? কী! তুমি শত শত অপরাধের জন্য দোষী, যার একটা অন্যটার চেয়ে বেশি জঘন্য, এবং যখন
কেউ তোমাকে রুজি রোজগারের একটা উপায় দেয় তখন তুমি জিদ করে সেই প্রস্তাব ফিরিয়ে দাও?
বোকামি কখনো এই পর্যায়ে পৌঁছায়নি।" "ওহ, মঁসিয়ে!" আমি চিৎকার করে উঠলাম,
"আমি মোটেও দোষী নই।" "তাহলে শয়তানকে কী করতে হবে
যাতে একজন দোষী হয়?" কঠোর প্রাণীটা কড়া গলায় উত্তর
দিল। "আমার জীবনে প্রথমবার যখন আমি তোমাকে দেখেছিলাম, তখন তুমি একদল ডাকাতের মাঝে ছিলে যারা আমাকে খুন করতে চেয়েছিল; এবং এখন আমি তোমাকে সরকারি জেলে আবিষ্কার করছি, তিন বা চারটে নতুন অপরাধে অভিযুক্ত এবং তোমার কাঁধে একটা দাগ রয়েছে,
যা তারা বলে, তোমার আগের কুকর্মের জানান
দেয়। যদি তুমি এইটাকে সৎ শব্দ দ্বারা বোঝাও, তাহলে আমাকে
জানাও যে অসৎ না হওয়ার জন্য কী দরকার।" "হে ন্যায়পরায়ণ ঈশ্বর, মঁসিয়ে!" আমি উত্তর দিলাম, "তুমি কি আমার জীবনের সেই সময়কে বকা দিতে পারো যখন আমি তোমাকে চিনতাম,
এবং আমার কি বরং সেই সময়ের স্মৃতিতে তোমাকে লজ্জা দেওয়া উচিত নয়?
তুমি খুব ভালো করেই জানো, মঁসিয়ে,
যে ডাকাতরা তোমাকে ধরেছিল, এবং যাদের
মধ্যে তুমি আমাকে পেয়েছিলে, তারা আমাকে জোর করে তাদের
সাথে রেখেছিল; তারা তোমাকে খুন করতে চেয়েছিল, আমি আমার পালানোর সুবিধা দিয়ে তোমার জীবন বাঁচিয়েছিলাম; এবং কী, নিষ্ঠুর মানুষ, তুমি আমার সাহায্যের জন্য আমাকে ধন্যবাদ জানাতে কী করেছিলে? তুমি কি তোমার কাজগুলোকে ভয়ংকরতা ছাড়াই মনে করতে পারো?
তুমি নিজেই আমাকে খুন করতে চেয়েছিলে;
তুমি আমাকে ভয়ংকর মারে অজ্ঞান করে দিয়েছিলে এবং, আমার আধমরা অবস্থার সুযোগ নিয়ে, তুমি আমার কাছ
থেকে সবচেয়ে মূল্যবান জিনিসটা কেড়ে নিয়েছিলে; নিষ্ঠুরতার
এক আজব কায়দার মাধ্যমে, তুমি আমার কাছে থাকা সামান্য
টাকাটাও লুটে নিয়েছিলে যেন তুমি তোমার শিকারের পুরো বিনাশের জন্য অপমান এবং
দুর্দশাকে ডাকতে চেয়েছিলে! এবং তোমার সাফল্য ছিল মহান, জানোয়ার!
আসলে, এটা ছিল পুরো; তুমিই আমাকে
হতাশায় ফেলেছিলে; তুমিই খাদ তৈরি করেছিলে, এবং তোমার কারণেই আমি তাতে পড়েছিলাম এবং সেই অভিশপ্ত মুহূর্ত থেকে পতন
বন্ধ করিনি। "তবুও, মঁসিয়ে, আমি সবকিছু ভুলে যাব, হ্যাঁ, সবকিছু আমার স্মৃতি থেকে মুছে গেছে, আমি এমনকি
তোমাকে মাফ চাইছি অতীত নিয়ে তোমাকে বকা দেওয়ার সাহস করার জন্য, কিন্তু তুমি কি নিজের কাছ থেকে এই সত্যটা লুকাতে পারো যে আমার কাছে
কিছু ক্ষতিপূরণ, কিছু কৃতজ্ঞতা পাওনা? আহ, মৃত্যুর ডানা যখন আমার অসুখী দিনগুলোর ওপর
তার ছায়া ফেলে তখন তোমার হৃদয়কে বন্ধ কোরো না; আমি
মৃত্যুকে ভয় পাই না, কিন্তু অপমানকে; আমাকে একজন অপরাধীর ভয়ংকর শেষ থেকে বাঁচাও: আমি তোমার কাছে যা চাই তা
এই একটামাত্র দয়া, আমাকে এটা ফিরিয়ে দিও না, এবং স্বর্গ ও আমার হৃদয় একদিন তোমাকে পুরস্কার দেবে।"
আমি কাঁদছিলাম,
এই হিংস্র লোকটার সামনে হাঁটু গেড়ে বসেছিলাম এবং, তার মুখে যেই প্রভাব আমি আশা করেছিলাম যে আমি তার মনে যেই অস্থিরতা
তৈরি করছি তা থেকে দেখতে পাব, তার থেকে অনেক দূরে,
আমি কেবল এক পেশী পরিবর্তন লক্ষ্য করলাম যা এক ধরণের কামনার
কারণে হয়েছিল যার আসল উৎস নিষ্ঠুরতা। সেন্ট-ফ্লোরেন্ট আমার উল্টো দিকে বসেছিলেন;
তার দুষ্ট কালো চোখ আমাকে ভয়ংকরভাবে দেখছিল, এবং আমি লক্ষ্য করলাম তার হাত একটা নির্দিষ্ট জায়গায় পিছলে গেল এবং তার
আঙুলগুলো সেই নির্দিষ্ট নড়াচড়া করতে শুরু করল যা ইশারা দিচ্ছিল যে আমি তাকে এমন এক
অবস্থায় নিয়ে যাচ্ছিলাম যা মোটেও দয়ার ছিল না; সে নিজেকে
লুকাল, এবং, উঠে দাঁড়িয়ে:
"দেখো," সে বলল,
"তোমার কেস পুরোপুরি মঁসিয়ে দে কার্ডোভিলের হাতে; সে কী সরকারি পদে আছে তা তোমাকে বলার দরকার নেই; এটা যথেষ্ট যে তুমি জানো তোমার ভাগ্য পুরোপুরি তার ওপর নির্ভর করে;
সে এবং আমি ছোটবেলা থেকে ঘনিষ্ঠ বন্ধু; আমি
তার সাথে কথা বলব; যদি সে কয়েকটা ব্যবস্থা নিতে রাজি হয়,
তাহলে সূর্যাস্তের সময় তোমাকে ডাকা হবে এবং যাতে সে তোমাকে দেখতে
পায়, তোমাকে তার বাড়িতে বা আমার বাড়িতে নিয়ে আসা হবে;
এমন একটা জিজ্ঞাসাবাদ, গোপনীয়তায় মোড়া,
তোমার পক্ষে বিষয়গুলো ঘুরিয়ে দেওয়া অনেক সহজ করে তুলবে, যা এখানে সম্ভব নয়।"
যদি সে দয়া করতে রাজি হয়,
তাহলে তার সাথে তোমার দেখায় নিজেকে নির্দোষ প্রমাণ করো, তাকে বিশ্বাসযোগ্যভাবে তোমার নির্দোষতা প্রমাণ করো; আমি তোমার জন্য এইটুকুই করতে পারি। বিদায়, থেরেস,
যেকোনো পরিস্থিতির জন্য নিজেকে তৈরি রাখো এবং সর্বোপরি আমাকে
ফালতু ব্যবস্থা নিয়ে আমার সময় নষ্ট করতে দিও না।" সেন্ট-ফ্লোরেন্ট চলে গেলেন।
কোনো কিছুই আমার অবাক হওয়াকে সমান করতে পারত না; সেই
লোকটার কথা, তার চরিত্র যা আমি জানতাম, এবং তার আসল আচরণের মধ্যে এত কম মিল ছিল যে আমি আরও ফাঁদের ভয়
পাচ্ছিলাম; কিন্তু, মাদাম,
এক মুহূর্ত থামুন এবং ঠিক করুন আমি ঠিক ছিলাম না ভুল; আমি কি দ্বিধা করার মতো অবস্থায় ছিলাম? কারণ
আমার অবস্থা ছিল মরিয়া; এবং আমি কি সাহায্যের মতো যা
কিছু ছিল তার দিকে ঝাঁপিয়ে পড়তে বাধ্য ছিলাম না? তাই আমি
ঠিক করলাম যারা আমাকে নিতে আসবে তাদের সাথে যাব; যদি
আমাকে নিজেকে বেচতে বাধ্য করা হয়, তাহলে আমি যতটা সম্ভব
বাধা দেব; আমাকে কি মৃত্যুর দিকে নিয়ে যাওয়া হবে? খুব খারাপ; অন্তত এটা অপমানজনক হবে না,
এবং আমি আমার সমস্ত কষ্ট থেকে মুক্তি পাব।
নয়টা বাজল,
জেলরক্ষক এল, আমি কাঁপলাম। "আমার
সাথে এসো," সেই যমদূত বলল; "মঁসিয়ে সেন্ট-ফ্লোরেন্ট এবং দে কার্ডোভিল তোমাকে খুঁজছেন; ভালোভাবে ভাবো এবং স্বর্গের দেওয়া দয়ার সদ্ব্যবহার করো, যেমনটি তোমার উপযুক্ত; এখানে অনেকেই এমন
আশীর্বাদ চাইতে পারে এবং যারা তা কখনো পাবে না।" যতটা সম্ভব সেজে, আমি ওয়ার্ডেনকে অনুসরণ করলাম যিনি আমাকে দুজন অদ্ভুত লম্বা লোকের
জিম্মায় দিলেন যাদের বন্য চেহারা আমার ভয় দ্বিগুণ করে দিল; তারা একটাও কথা বলল না; গাড়ি চলতে শুরু করল
এবং আমরা একটা বিশাল প্রাসাদের সামনে থামলাম যা আমি শীঘ্রই সেন্ট-ফ্লোরেন্টের বাড়ি
বলে চিনলাম। নিস্তব্ধতা সবকিছু ঢেকে রেখেছে; তবে এটা আমার
ভয় বাড়িয়ে দিল, আমার পথপ্রদর্শকরা আমার বাহু ধরল, আমাকে দ্রুত টেনে নিয়ে গেল, এবং আমরা চার তলায়
উঠলাম; সেখানে আমরা বেশ কয়েকটা ছোট সাজানো ঘর দেখলাম;
সেগুলো আমার কাছে সত্যিই খুব রহস্যময় মনে হলো। আমরা সেগুলোর মধ্য
দিয়ে এগোনের সাথে সাথে প্রতিটি দরজা আমাদের পিছনে বন্ধ হয়ে গেল, এবং এইভাবে আমরা একটা দূরবর্তী ঘরে পৌঁছালাম যেখানে, আমি লক্ষ্য করলাম, কোনো জানালা ছিল না;
সেন্ট-ফ্লোরেন্ট আমার জন্য অপেক্ষা করছিলেন, এবং সেই ব্যক্তিও যাকে আমাকে মঁসিয়ে দে কার্ডোভিল বলা হয়েছিল, যার হাতে আমার কেস ছিল; এই মোটাসোটা, মাংসল লোকটা, একটা মনমরা এবং বন্য মুখ নিয়ে,
প্রায় পঞ্চাশ বছর বয়সী হতে পারে; যদিও
সে আরামদায়ক পোশাকে ছিল, তবুও সহজেই বোঝা যাচ্ছিল যে সে
একজন উকিল।
তার পুরো চেহারায় কঠোরতার একটা ভাব
ছিল; এটা আমার ওপর গভীর প্রভাব ফেলেছিল। হে
কপালের নিষ্ঠুর অবিচার! তাহলে কি পুণ্য অপরাধের দ্বারা শেষ হতে পারে? যেই দুজন লোক আমাকে এখানে নিয়ে এসেছিল, এবং
যাদের আমি এই ঘর আলোকিত করা বিশটা মোমবাতির আলোতে আরও ভালোভাবে দেখতে পাচ্ছিলাম,
তাদের বয়স পঁচিশ থেকে ত্রিশের বেশি ছিল না। প্রথম জন, যাকে লা রোজ বলা হয়েছিল, সে ছিল হারকিউলিসের
মতো শক্তিশালী দেহের অধিকারী একজন কালো সুদর্শন যুবক; সে
আমার কাছে বড় মনে হয়েছিল; অন্যজনের ছিল আরও মেয়েছেলে
সুলভ বৈশিষ্ট্য, সবচেয়ে সুন্দর বাদামী চুল এবং বড় বাদামী
চোখ; সে অন্তত পাঁচ ফুট দশ ইঞ্চি লম্বা ছিল, একজন সত্যিকারের সুন্দর পুরুষ, তার চামড়া ছিল
সবচেয়ে সুন্দর, এবং তার নাম ছিল জুলিয়েন।
সেন্ট-ফ্লোরেন্টের কথা, তুমি তাকে চেনো; তার চরিত্রে যেমন রুক্ষতা ছিল তেমনি তার চেহারায়ও ছিল, তবুও কিছু উজ্জ্বল বৈশিষ্ট্য ছিল। "সবকিছু ঠিক আছে তো?"
সেন্ট-ফ্লোরেন্ট জুলিয়েনকে জিজ্ঞাসা করলেন। "আমরা ভালোভাবে
বন্ধ আছি, হ্যাঁ, মঁসিয়ে,"
যুবকটা উত্তর দিল; "আপনার চাকররা
আপনার হুকুম অনুযায়ী রাতের জন্য চলে গেছে এবং দারোয়ান, যে
একা পাহারায় আছে, সে কোনো অবস্থায় কাউকে ঢুকতে না দেওয়ার
নির্দেশ মানবে।" এই কয়েকটা কথা আমাকে সতর্ক করল, আমি
শিউরে উঠলাম, কিন্তু চারজন লোকের সামনে পড়ে আমি কী করতে
পারতাম? "ওখানে বসো, আমার
বন্ধুরা," কার্ডোভিল বলল, দুজন
লোককে চুমু খেয়ে, "দরকার হলে আমরা তোমাদের সাহায্য
চাইব।" এরপর সেন্ট-ফ্লোরেন্ট কথা বললেন: "থেরেস,"
সে বলল, আমাকে কার্ডোভিলের কাছে পেশ করে,
"এই তোমার বিচারক, এই সেই লোক যার
ওপর তোমার কপাল নির্ভর করে; আমরা তোমার সমস্যা নিয়ে কথা
বলেছি; কিন্তু আমার মনে হয় তোমার অপরাধগুলো এমন ধরনের যে
সেগুলোর বিষয়ে মিটমাট করতে আমাদের অনেক কিছু করতে হবে।"
"তার বিরুদ্ধে
ঠিক বিয়াল্লিশ জন সাক্ষী আছে," কার্ডোভিল মন্তব্য
করলেন, যিনি জুলিয়েনের হাঁটুর ওপর বসেছিলেন, যিনি তাকে ঠোঁটে চুমু খেয়েছিলেন, এবং যিনি তার
আঙুলগুলোকে যুবকের শরীরের ওপর সবচেয়ে অশালীন কায়দায় ঘুরতে দিচ্ছিলেন;
"আমরা এর চেয়ে বেশি নিশ্চিতভাবে প্রমাণিত অপরাধের জন্য
কাউকে ফাঁসি দিয়েছি এমন একটা নিখুঁত বয়স।" "আমি? নিশ্চিতভাবে প্রমাণিত অপরাধ?" "নিশ্চিতভাবে
প্রমাণিত বা অনিশ্চিতভাবে প্রমাণিত," কার্ডোভিল বলল,
উঠে দাঁড়িয়ে এবং আমার নাকের সামনে খুব দেমাগের সাথে চিৎকার করে
বলল, "যদি তুমি সম্পূর্ণ হার মানা এবং অন্ধ
আনুগত্যের সাথে, আমরা তোমার কাছে যা কিছু চাইব তাতে সঙ্গে
সঙ্গে নিজেকে না দাও, তাহলে তুমি প্রস্রাব করতে করতে পুড়ে
মরবে।" "আরও ভয়ংকরতা!" আমি চিৎকার করে
উঠলাম; "আহ, সত্যিই! তাহলে
কি কেবল নিচুতার কাছে মাথা নত করেই নির্দোষতা দুষ্টদের পাতা ফাঁদ থেকে বাঁচতে
পারে!" "এটাই; এটাই
ঠিক করা," সেন্ট-ফ্লোরেন্ট বাধা দিলেন;
"তুমি জানো, প্রিয়া: দুর্বলরা
শক্তিশালীদের ইচ্ছার কাছে মাথা নত করে, অথবা তাদের
শয়তানির শিকার হয়: এটাই সব: এটাই তোমার পুরো গল্প, থেরেস,
তাই বাধ্য হও।"
এবং যখন সে কথা বলছিল তখন সেই লম্পট
চটপটে আমার স্কার্ট তুলে দিল। আমি পিছিয়ে গেলাম, তাকে দূরে ঠেলে দিলাম, ভয় পেয়ে, কিন্তু, কার্ডোভিলের বাহুতে পিছলে পড়ে,
পরের জন আমার হাত ধরল এবং তারপর আমাকে অরক্ষিত অবস্থায় তার
সঙ্গীর আক্রমণের মুখে ফেলে দিল। আমার স্কার্ট ধরে রাখা ফিতেগুলো কাটা হলো, আমার বডিস ছিঁড়ে ফেলা হলো, আমার রুমাল,
আমার ব্লাউজ, সবই সরানো হলো, এবং অল্প সময়ের মধ্যেই আমি সেই দানবদের চোখের সামনে নগ্ন হয়ে গেলাম
যেমনটি আমি পৃথিবীতে এসেছিলাম। "বাধা..." একজন
বলল। "বাধা," অন্যজন বলল, দুজনেই আমাকে কাপড় খুলতে শুরু করল, "এই
বেশ্যা ভাবে সে আমাদের আটকাতে পারে..." এবং আমার
শরীর থেকে একটাও কাপড় ছিঁড়ে ফেলা হয়নি আমার কয়েকটা মার না খেয়ে।
যখন আমি তাদের চাওয়া অবস্থায় ছিলাম,
তখন তারা তাদের চেয়ারগুলো টেনে আনল, যেগুলোতে
ছড়ানো হাতল ছিল; এইভাবে চেয়ারগুলোর মধ্যে একটা সরু জায়গা
ফাঁকা ছিল এবং তাতে আমাকে রাখা হলো; এবং এইভাবে তারা
আমাকে তাদের অবসরে দেখতে সক্ষম হয়েছিল: যখন একজন আমার সামনের অংশ দেখছিল, অন্যজন আমার পিছনের অংশ নিয়ে ভাবছিল; তারপর
তারা আমাকে ঘুরিয়ে দিল, এবং আবার ঘুরিয়ে দিল। এইভাবে
আমাকে তিরিশ মিনিট বা তারও বেশি সময় ধরে তাকানো হয়েছিল, ছোঁয়া
হয়েছিল, চুমু খাওয়া হয়েছিল; এই
পরীক্ষার সময় একটাও কামুক ঘটনা বাদ পড়েনি, এবং আমি সেই
শুরুর কাজগুলোর ভিত্তিতে নিরাপদে আন্দাজ করতে পারলাম যে প্রত্যেকের মোটামুটি একই
ধরনের বৈশিষ্ট্য ছিল।
৪০।
"আচ্ছা,
এখন বলো," সেন্ট-ফ্লোরেন্ট তাঁর
বন্ধুকে বললেন, "আমি কি তোমায় বলিনি যে ওঁর
নিতম্বদেশ কী চমৎকার!"
"হ্যাঁ,
ঈশ্বরের শপথ! ওঁর পশ্চাৎদেশ সত্যিই অসাধারণ," বললেন সেই বিচারপতি—যিনি এরপর তাতে চুম্বন করলেন;
"এমন সুগঠিত নিতম্ব আমি খুব কমই দেখেছি: কী আশ্চর্য! দেখো!
একই সাথে কেমন দৃঢ় এবং সতেজ!... এমন ঝড়ো জীবনের সাথে এটা কীভাবে মানানসই হয় বলে
তুমি মনে করো?"
"কারণ হলো,
ও কখনোই নিজের ইচ্ছায় নিজেকে সঁপে দেয়নি; আমি তোমায় বলেছিলাম যে, এই মেয়েটির
কার্যকলাপের মতো অদ্ভুত আর কিছুই নেই! ওকে কেবল জোরজবরদস্তি করেই পাওয়া গেছে"—এবং
এরপর তিনি তাঁর পাঁচটি আঙুল একই সাথে প্রেমের মন্দিরের প্রবেশপথে প্রবেশ করালেন—"কিন্তু
ওকে পাওয়া গেছে... দুর্ভাগ্যবশত, এটি
আমার জন্য অনেক বেশি প্রশস্ত: কুমারীদের সঙ্গমে অভ্যস্ত আমি এটি কখনোই সহ্য করতে
পারতাম না।"
অতঃপর, আমাকে ঘুরিয়ে দিয়ে তিনি আমার পশ্চাৎদেশে একই কাণ্ড পুনরাবৃত্তি করলেন—যেখানে
তিনি সেই একই ত্রুটি খুঁজে পেলেন।
"আহ, ঠিক আছে, তুমি আমাদের গোপনীয়তা জানো,"
কার্ডোভিল বললেন।
"এবং আমি এটাও
ব্যবহার করব," সেন্ট-ফ্লোরেন্ট উত্তর দিলেন;
"আর তোমার—যার একই সম্পদের প্রয়োজন নেই, তুমি—যে কি না একটি কৃত্রিম কার্যকলাপ নিয়েই সন্তুষ্ট—যা
রমণীর জন্য বেদনাদায়ক হলেও তার উপভোগকে পরিপূর্ণ করে তোলে;
তুমি, আমি আশা করি, আমার কাজ শেষ না হওয়া পর্যন্ত ওকে পাবে না।"
"ঠিক আছে,"
কার্ডোভিল উত্তর দিলেন, "তোমাকে
দেখতে দেখতে আমি বরং আমার কামনার অতি প্রিয় সেই প্রাথমিক কাজগুলিতেই ব্যস্ত থাকব;
আমি জুলিয়েন এবং লা রোজের সাথে ক্রীড়া করব, যখন তুমি থেরেসকে পুরুষত্ব প্রদান করবে। এবং, আমি
মনে করি, একটি অন্যটির মতোই উত্তম।"
"নিঃসন্দেহে
সহস্র গুণ উত্তম; কারণ তুমি জানো না আমি রমণীদের নিয়ে
কতটা বিরক্ত!... তুমি কি মনে করো যে, আমরা দুজন কার্যের
সাথে কটু স্বাদ যুক্ত করার জন্য যেই ‘সহায়ক পর্বগুলো’
ব্যবহার করি—সেগুলোর
সাহায্য ছাড়া আমি সেই বারাঙ্গনাদের উপভোগ করতে সক্ষম হতাম?"
এই বাক্যগুলি উচ্চারণ করে এবং তাঁদের
অবস্থা যে আরও বাস্তব আনন্দের দাবি রাখে—তার স্পষ্ট প্রমাণ দিয়ে, সেই অশালীন প্রাণীরা উঠে দাঁড়ালেন এবং আমাকে একটি বড় আরামকেদারায়
বসালেন।
আমার বাহু দুটো এর পিঠের ওপর হেলান
দেওয়া ছিল, আমার হাঁটু দুটো
এর হাতলের ওপর ঠেকানো ছিল, এবং আমার নিতম্ব বাঁকানো ছিল
যাতে সেটি তাঁদের দিকে স্পষ্টভাবে উন্মুক্ত থাকে। এই ভঙ্গিমায় আমাকে বসানোর সাথে
সাথেই তাঁরা তাঁদের নিম্নাঙ্গের বস্ত্র উন্মোচন করলেন, ঊর্ধ্বাঙ্গের
বস্ত্র তুলে ধরলেন এবং পাদুকা ছাড়া তাঁরা কোমর থেকে সম্পূর্ণ নগ্ন অবস্থায় নিজেদের
আবিষ্কার করলেন।
তাঁরা নিজেদের আমাকে প্রদর্শন করলেন,
আমার চোখের সামনে কয়েকবার এদিক-ওদিক পায়চারি করলেন, তাঁদের নিতম্বের গর্বিত প্রদর্শনী করলেন—যা
নিয়ে তাঁরা অত্যন্ত গর্বিত ছিলেন। কারণ, তাঁরা ঘোষণা করলেন, তাঁদের এমন অঙ্গ ছিল যা
আমি দিতে পারতাম তার চেয়ে অনেক বেশি উন্নত; প্রকৃতপক্ষে,
প্রত্যেকেই এই অঞ্চলে স্ত্রীসুলভভাবে গঠিত ছিলেন: বিশেষ করে
কার্ডোভিল—যাঁর ছিল মার্জিত রেখা এবং মহিমান্বিত রূপ,
তুষারশুভ্র গায়ের রং এবং ঈর্ষণীয় স্থূলতা।
তাঁরা এক বা দুই মিনিট আমার দৃষ্টির
সম্মুখে নিজেদের কলুষিত করতে ব্যয় করলেন, কিন্তু স্খলিত হলেন না: কার্ডোভিলের ক্ষেত্রে, যা সাধারণ ছিল তার বাইরে কিছুই ছিল না; কিন্তু
সেন্ট-ফ্লোরেন্টের ক্ষেত্রে, সেটি ছিল দানবীয়: আমি শিউরে
উঠলাম এই ভেবে যে, এমন একটি তীরই আমাকে বলিদান করেছিল।
ওহ, ন্যায়পরায়ণ স্বর্গ! এই আকারের একজন মানুষের কুমারীত্বের কী প্রয়োজন ছিল?
এমন খেয়ালকে নিষ্ঠুরতা ছাড়া আর কিছু কি শাসন করতে পারত? কিন্তু হায়! অন্য কোন অস্ত্রগুলির মুখোমুখি হতে যাচ্ছিলাম আমি! জুলিয়েন
এবং লা রোজ, এই প্রদর্শনীতে স্পষ্টভাবে উত্তেজিত হয়ে
তাঁদের পরিচ্ছদও উন্মোচন করলেন এবং বর্শা হাতে অগ্রসর হলেন... ওহ, মাদাম! আমার দৃষ্টিতে এমন কিছু কখনো কদাকার ঠেকেনি, এবং আমার পূর্বের ধারণা যাই হোক না কেন, আমি
এখন যা দেখলাম—তা আমি এখন পর্যন্ত বর্ণনা করতে সক্ষম সবকিছুকে ছাড়িয়ে গেছে: এ
যেন ঈগলের কবুতরের ওপর আধিপত্য বিস্তারের মতো।
আমাদের দুই লম্পট শীঘ্রই সেই ভয়ঙ্কর
বর্শাগুলি হাতে নিলেন: তাঁরা সেগুলোকে আদর করলেন, অপবিত্র করলেন, তাঁদের মুখের কাছে নিলেন এবং
যুদ্ধ অবিলম্বে আরও তীব্র হয়ে উঠল।
সেন্ট-ফ্লোরেন্ট আমাকে সমর্থনকারী
আরামকেদারার ওপর ঝুঁকে পড়লেন; তিনি
এমনভাবে নিজেকে বিন্যস্ত করলেন যে আমার উন্মুক্ত নিতম্ব তাঁর মুখমণ্ডলের সাথে ঠিক
একই স্তরে ছিল; তিনি সেগুলোকে চুম্বন করলেন, তাঁর জিহ্বা প্রথমে একটিতে এবং অতঃপর অন্য মন্দিরে প্রবেশ করল।
সেন্ট-ফ্লোরেন্ট কার্ডোভিলকে আনন্দ দিলেন, পরের জন লা
রোজের আনন্দের কাছে নিজেকে সমর্পণ করলেন—যাঁর ভয়ঙ্কর অঙ্গ অবিলম্বে
তাঁর সামনে সজ্জিত দুর্গে অদৃশ্য হয়ে গেল।
এবং জুলিয়েন,
সেন্ট-ফ্লোরেন্টের নিচে অবস্থান করে, তাঁকে
তাঁর মুখগহ্বর দ্বারা উত্তেজিত করতে লাগলেন, যখন তাঁর
নিতম্ব ধরে কার্ডোভিলের দৃঢ় আঘাতের সামনে সেগুলোকে নিয়ন্ত্রিত করছিলেন—যিনি
তাঁর বন্ধুর সাথে অনমনীয় রুক্ষ আচরণ করে, তাঁর পবিত্র স্থানকে তাঁর নির্যাস দ্বারা প্লাবিত করার আগে তাঁকে
ছাড়লেন না।
সংকটের সময় কার্ডোভিলের উন্মাদনার
সমান কিছুই হতে পারত না, যখন সেটি তাঁকে
জ্ঞানশূন্য করে দিত; যেই ব্যক্তি তাঁর স্বামী হিসেবে কাজ
করছেন তাঁর কাছে নিজেকে আলতোভাবে সমর্পণ করেন, কিন্তু
যাকে তিনি স্ত্রী বানাচ্ছেন তাঁর পেছনে কঠোরভাবে চাপ দেন। এই কাপুরুষ লম্পট,
মুমূর্ষু মানুষের মতো কর্কশ শ্বাস-প্রশ্বাস ফেলে এরপর অবর্ণনীয়
ঈশ্বরনিন্দা উচ্চারণ করেন; সেন্ট-ফ্লোরেন্টের ক্ষেত্রে,
পরিমিতিবোধ তাঁর আচরণের ওপর শাসন করে, তিনি
নিজেকে সংযত রাখেন এবং তাঁর সুন্দর অঙ্গভঙ্গি না করেই দৃশ্যটি বিলীন হয়ে যায়।
"সত্যিই,"
কার্ডোভিল তাঁর সঙ্গীকে বললেন, "তুমি
পনেরো বছর বয়সে যতটা আনন্দ দিতে, এখনও ততটাই দাও...
সত্যিই," তিনি লা রোজের দিকে ফিরে চুম্বন করে বললেন,
"ইহা সত্য যে এই সুন্দর বালকটিও আমাকে উত্তেজিত করতে
জানে... আজ রাতে কি তুমি আমাকে বেশ গভীর মনে করোনি, দেবদূত
বালক?... তুমি কি বিশ্বাস করবে, সেন্ট-ফ্লোরেন্ট?
আজ এটা আমার ছত্রিশতম বার... স্বাভাবিক যে জিনিসটা কিছুটা
প্রসারিত হবে; আমি সম্পূর্ণ তোমার, প্রিয় বন্ধু,"
সেই জঘন্য লোকটি জুলিয়েনের মুখে
নিজেকে প্রবেশ করালেন, তাঁর নাসিকা আমার
নিতম্বের সাথে সংলগ্ন ছিল, এবং তাঁর নিজেরটি
সেন্ট-ফ্লোরেন্টের কাছে অর্পিত ছিল, "আমি তোমার
সাঁইত্রিশতম বারের জন্য।"
সেন্ট-ফ্লোরেন্ট কার্ডোভিলের সাথে
তাঁর আনন্দ নিলেন, লা রোজ
সেন্ট-ফ্লোরেন্টের সাথে তাঁর আনন্দ নিলেন, এবং একটি দ্রুত
সংঘর্ষের পর পরের জন তাঁর বন্ধুর মধ্যে একই নৈবেদ্য প্রজ্বলিত করলেন যা তাঁর বন্ধু
তাঁর মধ্যে প্রজ্বলিত করেছিলেন।
যদি সেন্ট-ফ্লোরেন্টের পরমানন্দ
সংক্ষিপ্ততর হয়, তবে তা
কার্ডোভিলের চেয়ে কম তীব্র, কম কোলাহলপূর্ণ বা কম
অপরাধমূলক ছিল না; একজন চিৎকার করতেন, তাঁর মুখে যা আসত তা গর্জন করে বলতেন, অন্যজন
তাঁর উন্মাদনার পরিধি সীমাবদ্ধ রাখতেন—তা সত্ত্বেও তাঁর শক্তি কম
ছিল না; সেন্ট-ফ্লোরেন্ট সাবধানে তাঁর শব্দগুলি
নির্বাচন করতেন, কিন্তু সেগুলি কেবল আরও নোংরা এবং
অপবিত্র ছিল: বিভ্রান্তি এবং ক্রোধ, সঠিক শব্দ নির্বাচন
করতে গেলে একজনের প্রলাপের বৈশিষ্ট্য বলে মনে হতো; দুষ্টতা
এবং হিংস্রতা অন্যজনের মধ্যে ঘোষিত বিশিষ্ট গুণাবলী ছিল।
"কাজ শুরু করো,
থেরেস, আমাদের পুনরুজ্জীবিত করো,"
কার্ডোভিল বললেন; "তুমি দেখছ
বাতিগুলো নিভে গেছে, সেগুলোকে পুনরায় জ্বালাতে হবে।"
জুলিয়েন কার্ডোভিল এবং লা রোজ
সেন্ট-ফ্লোরেন্টকে উপভোগ করার সময়, দুই লম্পট আমার ওপর ঝুঁকে পড়লেন এবং একে অপরের পর তাঁদের নিস্তেজ
যন্ত্রগুলি আমার মুখগহ্বরে প্রবেশ করালেন; যখন আমি একজনকে
চুষছিলাম, তখন আমাকে অন্যজনের সাহায্যে যেতে বাধ্য করা
হলো এবং আমার হাত দিয়ে তাঁকে অপবিত্র করতে হলো। অতঃপর আমাকে সেই অঙ্গ এবং সংলগ্ন
অংশগুলি একটি অ্যালকোহলযুক্ত তরল দ্বারা অভিষেক করতে হলো যা আমাকে দেওয়া হয়েছিল;
কিন্তু আমাকে কেবল চুষে ক্ষান্ত থাকতে দেওয়া হয়নি, আমাকে আমার জিহ্বা দিয়ে মস্তকগুলির চারদিকে ঘোরাতে হয়েছিল এবং আমার
ঠোঁট শক্তভাবে তাদের চারদিকে চেপে ধরে দাঁত দিয়ে তাদের কামড়াতে হয়েছিল।
তবে, আমাদের দুই রোগী প্রবলভাবে চড় খাচ্ছিলেন এবং ঝাঁকুনি খাচ্ছিলেন;
জুলিয়েন এবং লা রোজ প্রবেশ এবং প্রস্থানের দ্বারা সৃষ্ট
সংবেদনগুলি বর্ধিত করার জন্য স্থান পরিবর্তন করছিলেন। যখন অবশেষে দুই বা তিনটি
অর্ঘ্য সেই অপবিত্র মন্দিরে প্রবাহিত হলো, তখন আমি কিছুটা
দৃঢ়তা অনুভব করতে শুরু করলাম; যদিও দুজনের মধ্যে জ্যেষ্ঠ,
কার্ডোভিলেরটিই প্রথমে দৃঢ়তা প্রকাশ করেছিল; তিনি তাঁর হাত ঘুরিয়ে তাঁর সমস্ত শক্তি দিয়ে আমার একটি স্তনে চড়
মারলেন: সেটাই ছিল আমার পুরস্কার। সেন্ট-ফ্লোরেন্ট তাঁর চেয়ে খুব বেশি পিছিয়ে
ছিলেন না; তিনি আমার প্রচেষ্টার প্রতিদান হিসেবে আমার
একটি কান প্রায় ছিঁড়ে ফেলেছিলেন।
তাঁরা সরে গেলেন,
পরিস্থিতি পর্যালোচনা করলেন, এবং তারপর
আমাকে সতর্ক করলেন যে—আমি যেই চিকিৎসার যোগ্য, তা গ্রহণ করার জন্য প্রস্তুত থাকতে। এই লম্পটদের ভয়ঙ্কর ভাষার বিশ্লেষণ
করে আমি এই সিদ্ধান্তে উপনীত হলাম যে, আমার ওপর ঝড়ের মতো
যন্ত্রণা নেমে আসতে চলেছে। যেই অবস্থায় তাঁরা আমাকে এনেছিলেন, তাতে দয়া ভিক্ষা করা তাঁদের আরও উত্তেজিত করার মতোই হতো: এবং তাই তাঁরা
আমাকে, সম্পূর্ণ নগ্ন অবস্থায়, তাঁদের
দ্বারা গঠিত বৃত্তের কেন্দ্রে রাখলেন—চারটি আসন টেনে।
আমাকে একজন থেকে অন্যজনের কাছে
প্যারেড করতে বাধ্য করা হলো এবং প্রত্যেকে তাঁর পালাক্রমে আমাকে যেই প্রায়শ্চিত্ত
করার আদেশ দিতেন, তা গ্রহণ করতে
হলো। যুবকদের কাছ থেকে আমি বয়স্কদের চেয়ে বেশি সহানুভূতি পেলাম না, তবে কার্ডোভিলই সবচেয়ে বেশি সূক্ষ্ম উত্ত্যক্তকরণ দ্বারা নিজেকে
বিশিষ্ট করেছিলেন—যা সেন্ট-ফ্লোরেন্ট, যত নিষ্ঠুরই হোন না কেন, চেষ্টা ছাড়া
প্রতিলিপি করতে পারেননি।
এই দুষ্ট উল্লাসের পর একটি সংক্ষিপ্ত
বিরতি এল, আমাকে কয়েক
মুহূর্ত শ্বাস নেওয়ার জন্য দেওয়া হলো; আমাকে প্রহার করে
কালশিটে ফেলে দেওয়া হয়েছিল। কিন্তু যা আমাকে বিস্মিত করেছিল তা হলো—তাঁরা
আমাকে যেই ক্ষতি করেছিলেন তা ঠিক করতে এবং সারিয়ে তুলতে যতটা সময় লেগেছিল তার চেয়ে
কম সময়ে, যার সামান্যতম
চিহ্নও অবশিষ্ট ছিল না, কামুকতা পুনরায় শুরু হলো।
এমন মুহূর্ত ছিল যখন সেই সমস্ত শরীর
কেবল একটি বলে মনে হতো এবং যখন সেন্ট-ফ্লোরেন্ট—প্রেমিক এবং প্রেমিকা—অক্ষম
কার্ডোভিল যেইগুলি অল্প পরিমাণে দিতেন তার প্রচুর পরিমাণে গ্রহণ করতেন: পরের মুহূর্তে,
আর সক্রিয় না হয়ে বরং প্রতিটি উপায়ে নিজেকে সমর্পণ করে, তাঁর মুখমণ্ডল এবং নিতম্ব উভয়ই ভয়ঙ্কর অর্ঘ্যের বেদীতে পরিণত হয়েছিল।
কার্ডোভিল এমন কামুক দৃশ্যের প্রাচুর্য প্রতিরোধ করতে পারেন না।
তাঁহার বন্ধুকে উজ্জ্বলভাবে উন্নত হতে
দেখে, তিনি সেন্ট-ফ্লোরেন্টের কামনার কাছে নিজেকে
সমর্পণ করতে এগিয়ে আসেন, এবং সেই ব্যবসায়ী তাঁকে উপভোগ
করেন; আমি বর্শাগুলি তীক্ষ্ণ করি, আমি সেগুলোকে যেই দিকে ঠেলতে হবে সেই দিকে চালিত করি, এবং আমার উন্মুক্ত নিতম্ব কিছু লোকের কামুকতার জন্য একটি দৃষ্টিভঙ্গি
প্রদান করে, অন্যদের পশুর মতো আচরণের জন্য একটি লক্ষ্য।
এই সব চলতে থাকলে আমাদের দুই লম্পট আরও সতর্ক হয়ে ওঠেন, কারণ
পুনরুজ্জীবনের জন্য যথেষ্ট প্রচেষ্টা লাগে; তাঁরা তাঁদের
যুদ্ধ থেকে অক্ষত বের হয়ে আসেন এবং তাঁদের নতুন অবস্থা আমাকে আরও বেশি ভীত করে
তোলে।
"খুব ভালো,
লা রোজ," সেন্ট-ফ্লোরেন্ট বললেন,
"কুক্কুরীটিকে ধরো; আমরা ওটাকে
শক্ত করব: এখন কঠোরতার সময়।" আমি এই অভিব্যক্তিটির সাথে পরিচিত নই: একটি
নিষ্ঠুর পরীক্ষা শীঘ্রই এর অর্থ প্রকাশ করে।
লা রোজ আমাকে ধরেন,
তিনি আমার পাঁজরের ওপর একটি ক্ষুদ্র গোলাকার ‘অনুশোচনা
টুল’
(stool) রাখেন যা এক ফুটের বেশি ব্যাসের নয়:
একবার সেখানে, অন্য কোনো অবলম্বন না থাকায়, আমার পা দুটো একপাশে পড়ে যায়, আমার মাথা এবং
বাহু অন্যপাশে; আমার চারটি অঙ্গ, যতটা সম্ভব দূরে প্রসারিত, মেঝেতে বাঁধা হয়;
যেই জল্লাদ কঠোরতা সম্পাদন করতে যাচ্ছেন তিনি একটি দীর্ঘ সূচ
ধারণ করেন যার ছিদ্র দিয়ে তিনি একটি মোটা মোমযুক্ত সুতো প্রবেশ করান।
এবং রক্তপাত বা আমাকে যেই যন্ত্রণা
দিতে যাচ্ছেন তার প্রতি সম্পূর্ণ উদাসীন হয়ে, সেই দানব, সরাসরি দুই সহকর্মীর সামনে যাদের এই
দৃশ্য আনন্দ দেয়, প্রেমের মন্দিরের প্রবেশপথ সেলাই করে
রুদ্ধ করে দেয়; শেষ হলে, তিনি
আমাকে উল্টে দেন, এখন আমার পেট অনুশোচনা টুলের ওপর থাকে;
আমার অঙ্গগুলি মুক্তভাবে ঝুলতে থাকে, সেগুলোকে
আগের মতো বাঁধা হয়, এবং গুহ্যের অশালীন পবিত্র স্থানটিও
একই উপায়ে রুদ্ধ করা হয়: আমি আমার যন্ত্রণার কথা বলছি না, মাদাম, আপনাকে নিজেই কল্পনা করতে হবে সেগুলি
কেমন ছিল, আমি জ্ঞান হারানোর দ্বারপ্রান্তে ছিলাম।
"চমৎকার,
এভাবেই আমাকে ওগুলোকে পেতে হবে," সেন্ট-ফ্লোরেন্ট
বললেন যখন আমাকে পুনরায় উল্টে দেওয়া হলো এবং আমি আমার নিতম্বের ওপর শায়িত ছিলাম,
এবং যখন, এই ভঙ্গিমায়, তিনি আক্রমণ করার জন্য প্রস্তুত দুর্গটি দেখতে পেলেন।
"কেবল প্রথম ফল
চয়ন করতে অভ্যস্ত, এই অনুষ্ঠান ছাড়া, আমি কীভাবে এই প্রাণীটি থেকে কোনো আনন্দ পেতে পারতাম?"
সেন্ট-ফ্লোরেন্টের সবচেয়ে হিংস্র
উত্থান হয়েছিল, তাঁরা তাঁর
যন্ত্রটিকে সচল রাখার জন্য তাঁকে মালিশ করছিলেন এবং আঘাত করছিলেন; সেই বর্শাটি ধরে তিনি এগিয়ে যান: তাঁকে আরও উত্তেজিত করার জন্য,
জুলিয়েন তাঁর চোখের সামনে কার্ডোভিলকে উপভোগ করেন; সেন্ট-ফ্লোরেন্ট আক্রমণ শুরু করেন, যেই
প্রতিরোধের সম্মুখীন হন তাতে উন্মত্ত হয়ে, তিনি
অবিশ্বাস্য শক্তিতে এগিয়ে যান, সুতো টানটান হয়, কিছু ছিঁড়ে যায়।
নরকের যন্ত্রণা আমার যন্ত্রণার কাছে
কিছুই নয়; আমার যন্ত্রণা যত
তীব্র হয়, আমার অত্যাচারীর আনন্দ তত বেশি তীক্ষ্ণ বলে মনে
হয়। অবশেষে, সবকিছু তাঁর প্রচেষ্টার কাছে আত্মসমর্পণ করে,
আমি ছিন্নভিন্ন হয়ে যাই, উজ্জ্বল তীরটি
চূড়ান্ত গভীরতায় ডুবে যায়, কিন্তু সেন্ট-ফ্লোরেন্ট,
তাঁর শক্তি সংরক্ষণ করতে আগ্রহী হয়ে, কেবল
তল স্পর্শ করেন এবং প্রত্যাহার করেন; আমাকে উল্টে দেওয়া
হয়; একই বাধা: সেই বন্য ব্যক্তি তাঁর যন্ত্র উত্তপ্ত করতে
দাঁড়িয়ে সেগুলোকে অনুসন্ধান করেন এবং তাঁর হিংস্র হাত দিয়ে চতুর্দিককে আক্রমণ করার
জন্য উপযুক্ত অবস্থায় আনার জন্য নির্যাতন করেন।
তিনি নিজেকে উপস্থাপন করেন,
এলাকার প্রাকৃতিক ক্ষুদ্রতা তাঁর অভিযানকে আরও কঠিন করে তোলে,
আমার ভয়ঙ্কর বিজয়ী শীঘ্রই তোরণগুলিতে ঝড় তোলে, প্রবেশপথ পরিষ্কার করে; আমি রক্তপাত করছি;
কিন্তু বিজয়ী নায়কের কাছে তাতে কী আসে যায়?
দুটি জোরালো ধাক্কা তাঁকে পবিত্র
স্থানে নিয়ে যায় এবং সেখানে সেই পাপিষ্ঠ একটি ভয়ঙ্কর বলিদান সম্পন্ন করে—যার
অসহনীয় যন্ত্রণা আমি আর এক মুহূর্তও সহ্য করতে পারছিলাম না।
"আমার পালা,"
কার্ডোভিল চিৎকার করে উঠলেন, আমাকে
মুক্ত করার নির্দেশ দিয়ে, "আমি কোনো সেলাই করাব না,
তবে আমি এই প্রিয় বালিকাটিকে একটি কন্টকশয্যায় (camping
bed) স্থাপন করব—যা তার রক্ত সঞ্চালন পুনরুদ্ধার
করবে, এবং তার মেজাজ বা তার পুণ্য আমাদের যা
অস্বীকার করে তার সমস্ত উষ্ণতা এবং গতিশীলতা বের করে আনবে।"
সেই মুহূর্তে লা রোজ একটি আলমারি
খোলেন এবং একটি গ্রন্থিযুক্ত, কাঁটাভরা
কাঠের তৈরি ক্রুশ বের করেন। এইটির ওপরই সেই কুখ্যাত লম্পট আমাকে রাখতে চান,
কিন্তু কোন ঘটনার মাধ্যমে তিনি তাঁর নিষ্ঠুর আনন্দ বর্ধিত করবেন?
পূর্বে আমাকে সংযুক্ত করার আগে,
কার্ডোভিল আমার নিতম্বের মধ্যে একটি ডিম্বাকৃতির রুপালি গোলক
প্রবেশ করিয়ে দেন; তিনি এটাকে পিচ্ছিল করেন এবং ভেতরে
ঠেলে দেন: এটা অদৃশ্য হয়ে যায়। এটা আমার শরীরে প্রবেশ করার সাথে সাথেই আমি এটাকে
বড় হতে এবং জ্বলতে শুরু করতে অনুভব করি; আমার অভিযোগের
প্রতি মনোযোগ না দিয়ে, আমাকে এই কাঁটাভরা কাঠামোতে
শক্তভাবে বাঁধা হয়; কার্ডোভিল আমার সাথে নিজেকে সংযুক্ত
করে প্রবেশ করেন: তিনি আমার পিঠ, আমার পাশ, আমার নিতম্বকে সেই স্ফীতির ওপর চাপ দেন—যার ওপর তারা ঝোলানো ছিল।
জুলিয়েন কার্ডোভিলের মধ্যে নিজেকে
প্রবেশ করান; এই দুটি দেহের ভার
বহন করতে বাধ্য হয়ে, এবং এই অভিশপ্ত গ্রন্থি এবং গাঁটগুলো
ছাড়া নিজেকে সমর্থন করার মতো কিছুই না পেয়ে—যা আমার মাংসকে ক্ষতবিক্ষত
করে—আপনি
সহজেই কল্পনা করতে পারেন আমি কী কষ্ট ভোগ করেছি; আমি যারা আমার ওপর চাপ সৃষ্টি করে তাদের বিরুদ্ধে যত বেশি ধাক্কা দিই,
তত বেশি আমি সেই অমসৃণতার ওপর চালিত হই—যা
আমাকে বিদ্ধ করে এবং ছিন্নভিন্ন করে।
ইতিমধ্যে সেই ভয়ঙ্কর গোলকটি আমার
অন্ত্রের গভীরে প্রবেশ করে সেগুলোকে সংকুচিত করছে, দগ্ধ করছে, ছিঁড়ে ফেলছে; আমি বারবার আর্তনাদ করি: আমি যা সহ্য করছি তা বর্ণনা করার মতো কোনো
শব্দ নেই; তবুও এবং সর্বক্ষণ, আমার
হত্যাকারী আনন্দের সাথে উল্লাস করে, তাঁর মুখমণ্ডল আমার
মুখের সাথে সংলগ্ন থাকে, তিনি যেন আমার ব্যথা শ্বাস গ্রহণ
করেন যাতে এটি তাঁর আনন্দকে বাড়িয়ে তুলতে পারে: তাঁর উন্মত্ততা প্রকাশ করা যায় না।
কিন্তু, তাঁর বন্ধুর মতো, তিনি অনুভব করেন যে তাঁর
শক্তি তাঁকে ছেড়ে চলে যাচ্ছে, এবং সেন্ট-ফ্লোরেন্টের মতো
তিনি সব কিছু সম্পূর্ণরূপে চলে যাওয়ার আগেই আস্বাদন করতে চান। আমাকে পুনরায় উল্টে
দেওয়া হয়, সেই জ্বলন্ত গোলকটিকে বের করে আনা হয়, এবং এটাকে যোনিতেই একই অগ্নিকাণ্ড তৈরি করতে স্থাপন করা হয়—যা
এটি যেই স্থান থেকে সবেমাত্র বের করা হয়েছে সেখানে প্রজ্বলিত করেছিল;
গোলকটি প্রবেশ করে, দগ্ধ করে, জরায়ুকে তার গভীরতা পর্যন্ত ঝলসে দেয়; আমাকে
রেহাই দেওয়া হয় না, তাঁরা আমাকে অধোমুখী করে বিশ্বাসঘাতক
ক্রুশের ওপর বাঁধেন, এবং আমার আরও সূক্ষ্ম অংশগুলি
কণ্টকাকীর্ণ প্রবৃদ্ধি দ্বারা উৎপীড়নের জন্য উন্মুক্ত করা হয়—যা
তাদের জন্য অপেক্ষা করছিল।
কার্ডোভিল নিষিদ্ধ পথে প্রবেশ করেন;
তিনি এটাকে বিদ্ধ করেন যখন অন্য একজন তাঁকে একইভাবে উপভোগ করেন:
এবং অবশেষে প্রলাপ আমার অত্যাচারীকে তাঁর কবলে ধরে, তাঁর
ভয়ঙ্কর চিৎকার অপরাধের সমাপ্তি ঘোষণা করে; আমি প্লাবিত হই,
অতঃপর আমাকে মুক্ত করা হয়।
"তোমরা যাও,
প্রিয় বন্ধুরা," কার্ডোভিল দুই
যুবককে বলেন, "এই বারাঙ্গনাকে ধরো এবং তোমাদের
খেয়ালখুশি মতো নিজেদের আনন্দ দাও: সে তোমাদের, আমাদের কাজ
শেষ হয়েছে।"
দুই তরুণ লম্পট আমাকে ধরে। একজন সামনে
নিজেকে আনন্দ দেয়, অন্যজন পেছনে
নিজেকে প্রোথিত করে; তাঁরা স্থান পরিবর্তন করে এবং আবার
পরিবর্তন করে; সেন্ট-ফ্লোরেন্টের কৃত্রিম বাধাগুলির চেয়ে
তাঁদের অসাধারণ স্থূলতা দ্বারা আমি আরও গুরুতরভাবে ছিন্নভিন্ন হয়েছি; তিনি এবং কার্ডোভিল উভয়ই যুবকদের সাথে ক্রীড়া করছেন যখন তাঁরা আমার
সাথে ব্যস্ত থাকেন। সেন্ট-ফ্লোরেন্ট লা রোজকে বলাৎকার করেন—যিনি
আমার সাথে একই আচরণ করেন, এবং কার্ডোভিল
জুলিয়েনকে একই কাজ করেন—যিনি আমার মধ্যে নিজেকে উত্তেজিত করার জন্য আরও শালীন স্থান ব্যবহার
করেন।
আমি এই ঘৃণ্য উৎসবের কেন্দ্রবিন্দু,
তাঁদের পরম কেন্দ্র এবং মূল ভিত্তি; লা
রোজ এবং জুলিয়েন প্রত্যেকে আমার বেদীতে চারবার শ্রদ্ধা নিবেদন করেছেন, যখন কার্ডোভিল এবং সেন্ট-ফ্লোরেন্ট, কম
শক্তিশালী বা আরও দুর্বল, আমার প্রতিটি প্রেমিকের কাছে
একটি বলিদান নিবেদন করে সন্তুষ্ট। এবং তারপর লা রোজ দ্বারা বীজের শেষ পরিমাপ বপন
করা হয়—সময়
হয়ে গিয়েছিল, কারণ আমি অজ্ঞান
হওয়ার উপক্রম হয়েছিলাম।
"আমার সহকর্মী
তোমাকে নিশ্চয়ই আঘাত করেছে, থেরেস," জুলিয়েন বলে, "এবং আমি সমস্ত ক্ষতি
মেরামত করতে যাচ্ছি।" সে এক শিশি সুরাসার বা স্পিরিট (spirit) তুলে নেয় এবং বেশ কয়েকবার আমার সমস্ত ক্ষত ঘর্ষণ করে। আমার জল্লাদদের
নৃশংসতার চিহ্নগুলি অদৃশ্য হয়ে যায়, কিন্তু কিছুই আমার
ব্যথা উপশম করে না, এবং আমি এত তীব্র ব্যথা আগে কখনো
অনুভব করিনি।
"আমাদের
নিষ্ঠুরতার প্রমাণ অদৃশ্য করে ফেলার দক্ষতায়, যেই রমণীরা
আমাদের বিরুদ্ধে অভিযোগ দায়ের করতে চান তাঁদের নিজেদের বিশ্বাস করাতে নিশ্চয়ই
শয়তানের নিজস্ব সময় লাগবে, তাই না, থেরেস?" কার্ডোভিল বলেন। "আপনি কী
প্রমাণ উপস্থাপন করতে পারবেন বলে মনে করেন একটি অভিযোগ সমর্থন করার জন্য?"
"ওহ,"
সেন্ট-ফ্লোরেন্ট বাধা দেন, "আকর্ষণীয়
থেরেস অভিযোগ করার মতো অবস্থায় নেই; নিজেকে বলিদান করার
আগের দিন, আমরা তাঁর কাছ থেকে প্রার্থনা ছাড়া আর কিছুই
আশা করতে পারি না।"
"ঠিক আছে,
সে এই দুটির মধ্যে কোনটিই গ্রহণ করলে ভুল করবে," কার্ডোভিল উত্তর দেন; "সে আমাদের
অভিযুক্ত করতে পারে; কিন্তু তার কথা কি শোনা হবে? আমি সন্দেহ করি; এই শহরে আমাদের গুরুত্ব এবং
উচ্চ পদমর্যাদা কাউকে এমন মামলাগুলো লক্ষ্য করতে দেবে না—যা,
যাই হোক, সবসময় আমাদের সামনে আসে এবং
যার আমরা সর্বদা মালিক। তার চূড়ান্ত যন্ত্রণা কেবল আরও নিষ্ঠুর এবং দীর্ঘায়িত করা
হবে। থেরেস নিশ্চয়ই অনুভব করে যে আমরা তার সাথে প্রাকৃতিক, সাধারণ এবং জটিলহীন কারণে মজা করেছি—যা ক্ষমতাকে দুর্বলতার অপব্যবহার
করতে বাধ্য করে; সে নিশ্চয়ই অনুভব
করে যে সে তার শাস্তি এড়াতে পারবে না, যে এটি সহ্য করতে
হবে, যে সে এটি সহ্য করবে, যে এই
সন্ধ্যায় কারাগার থেকে তার অনুপস্থিতি প্রকাশ করা বৃথা হবে; তাকে বিশ্বাস করা হবে না; কারাধ্যক্ষ—কারণ
সে আমাদের—অবিলম্বে
এটি অস্বীকার করবে। এবং তাই এই সুন্দরী এবং ভদ্র বালিকাটি,
প্রভিডেন্সের মহত্ত্ব দ্বারা এত গভীরভাবে প্রভাবিত, শান্তিতে স্বর্গের কাছে তার সমস্ত কষ্ট এবং যা তার জন্য অপেক্ষা করছে
তা উৎসর্গ করুক; এগুলি সেই ভয়ঙ্কর অপরাধগুলির জন্য এতগুলি
প্রায়শ্চিত্ত হবে—যা তাকে আইনের হাতে তুলে দেয়। তোমার পোশাক পরো,
থেরেস, দিবস এখনও আসেনি, যেই দুজন লোক তোমাকে এখানে এনেছিল তাঁরা তোমাকে তোমার কারাগারে ফিরিয়ে
নিয়ে যাবে।"
আমি একটি বাক্য বলতে চেয়েছিলাম,
আমি এই নরখাদকদের চরণে নিজেকে একজন আবেদনকারী হিসেবে নিক্ষেপ
করতে চেয়েছিলাম, হয় তাঁদের হৃদয়কে কোমল করতে, অথবা তাঁদের হাত দিয়ে আমার জীবন কেড়ে নিতে অনুরোধ করতে। কিন্তু আমাকে
টেনে নিয়ে যাওয়া হয়, একটি ভাড়াগাড়িতে (cab) ফেলে দেওয়া হয়, এবং আমার দুই পথপ্রদর্শক আমার
পেছনে উঠে পড়ে; আমরা সবেমাত্র যাত্রা শুরু করেছিলাম যখন
কুখ্যাত আকাঙ্ক্ষাগুলি তাঁদের পুনরায় উত্তেজিত করে তোলে।
"ওকে আমার জন্য
ধরো," জুলিয়েন লা রোজকে বলে, "আমাকে অবশ্যই ওকে বলাৎকার করতে হবে; আমি এমন
একটা নিতম্ব কখনো দেখিনি যা আমাকে এত কামুকভাবে চেপে ধরতে পারে; আমি তোমাকেও একই সেবা দেব।"
নিজেকে রক্ষা করার জন্য আমি কিছুই
করতে পারি না, পরিকল্পনাটি
কার্যকর করা হয়, জুলিয়েন বিজয়ী হয়, এবং এই নতুন আক্রমণে আমি ভয়ঙ্কর যন্ত্রণা ছাড়া টিকে থাকি না:
আক্রমণকারীর অতিরিক্ত স্থূলতা, সেই অংশগুলির ক্ষতবিক্ষত
অবস্থা, সেই অভিশপ্ত গোলকটি আমার অন্ত্রকে যেই অগ্নি দিয়ে
গ্রাস করেছিল, সবকিছু একত্রিত হয়ে আমাকে এমন যন্ত্রণা
সহ্য করতে বাধ্য করে—যা লা রোজ তাঁর সঙ্গী শেষ হওয়ার সাথে সাথেই পুনরায় শুরু করেন। পৌঁছানোর
আগে আমি এইভাবে আরও একবার সেই হতভাগ্য ভৃত্যদের অপরাধমূলক লম্পটতার শিকার হয়েছিলাম;
আমরা অবশেষে আমাদের গন্তব্যে পৌঁছলাম। কারাধ্যক্ষ আমাদের স্বাগত
জানাল, সে একা ছিল, তখনও রাত ছিল,
কেউ আমাকে প্রবেশ করতে দেখেনি।
"ঘুমিয়ে পড়ো,
থেরেস," সে বলল, আমাকে আমার কক্ষে ফিরিয়ে দিয়ে, "এবং যদি
তুমি কখনো কাউকে বলতে চাও যে এই রাতে তুমি কারাগার ত্যাগ করেছিলে, মনে রেখো আমি তোমাকে অস্বীকার করব, এবং এই
অকেজো অভিযোগ তোমাকে কোথাও নিয়ে যাবে না...."
এবং, আমি নিজেকে বললাম যখন আমি একা ছিলাম, আমার কি
এই পৃথিবী ছেড়ে চলে যাওয়ার জন্য অনুশোচনা করা উচিত! আমার কি এমন দানব ভরা একটি
মহাবিশ্ব ছেড়ে যেতে ভয় পাওয়া উচিত! আহ! যদি ঈশ্বরের হাত আমাকে তাঁদের কবল থেকে
যেকোনো মুহূর্তে এবং যেকোনো উপায়ে ছিনিয়ে নিত! কেন! আমি আর অভিযোগ করতাম না;
এই বন্য পশুদের গুহায় বেড়ে ওঠা হতভাগ্য ব্যক্তির একমাত্র
সান্ত্বনা যা অবশিষ্ট থাকতে পারে, তার একমাত্র সান্ত্বনা
হলো শীঘ্রই এটি ছেড়ে যাওয়ার আশা।
পরের দিন আমি কিছুই শুনলাম না এবং
নিজেকে প্রভিডেন্সের হাতে ছেড়ে দেওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম,
আমি দুর্বল হয়ে পড়েছিলাম এবং কোনো আহার স্পর্শ করিনি। তার পরের
দিন, কার্ডোভিল আমাকে জিজ্ঞাসাবাদ করতে এলেন; সেই পাপিষ্ঠ তাঁর বিচারিক দায়িত্ব পালনে যেই উদাসীনতা নিয়ে হেঁটে
এসেছিলেন তা দেখে আমি কম্পিত না হয়ে পারলাম না—তিনি,
কার্ডোভিল, সবচেয়ে দুষ্টু মানুষ,
যিনি তাঁর পরিহিত ন্যায়বিচারের প্রতিটি অনুচ্ছেদের বিপরীতে,
সবেমাত্র আমার নির্দোষতার এত নিষ্ঠুরভাবে অপব্যবহার করেছিলেন এবং
আমার দুর্দশার সুযোগ নিয়েছিলেন; আমার কারণের জন্য আমি
বৃথা আবেদন করেছিলাম, অসৎ ব্যক্তির চাতুর্য আমার উদ্ভাবন
করা প্রতিরক্ষার চেয়ে বেশি অপরাধ উদ্ভাবন করেছিল।
যখন এই অন্যায় বিচারকের দৃষ্টিতে
সমস্ত অভিযোগ সুপ্রতিষ্ঠিত হয়েছিল, এবং যখন মামলাটি তৈরি হয়েছিল, তখন তিনি
নির্লজ্জভাবে আমাকে জিজ্ঞাসা করেছিলেন যে আমি লিয়নে একজন মঁসিয়ে দ্য
সেন্ট-ফ্লোরেন্টকে চিনি কিনা—একজন ধনী এবং সম্মানিত নাগরিক; আমি উত্তর দিয়েছিলাম যে আমি তাঁকে চিনি, হ্যাঁ।
"চমৎকার,"
কার্ডোভিল বলেছিলেন, "আর কিছুর
প্রয়োজন নেই। এই মঁসিয়ে দ্য সেন্ট-ফ্লোরেন্ট, যাঁকে আপনি
চেনেন বলে ঘোষণা করেছেন, তিনিও আপনাকে পুরোপুরি চেনেন;
তিনি সাক্ষ্য দিয়েছেন যে তিনি আপনাকে চোরদের একটি দলে দেখেছিলেন,
যে আপনিই প্রথম তাঁর অর্থ এবং তাঁর পকেটবই চুরি করেছিলেন। তিনি
আরও সাক্ষ্য দিয়েছেন যে আপনার সঙ্গীরা তাঁর জীবন বাঁচাতে চেয়েছিল, যে আপনি তাঁদের তাঁকে হত্যা করার পরামর্শ দিয়েছিলেন; তবুও, তিনি পালাতে সক্ষম হয়েছিলেন।
সেন্ট-ফ্লোরেন্ট আরও যোগ করেন যে, কয়েক বছর পরে, লিয়নে আপনাকে চিনতে পেরে, তিনি আপনার অনুরোধে সাড়া
দিয়েছিলেন এবং আপনাকে তাঁর বাড়িতে দেখা করতে অনুমতি দিয়েছিলেন এই শর্তে যে আপনি
ভবিষ্যতে ভালো আচরণ করার প্রতিশ্রুতি দেবেন এবং যখন তিনি আপনাকে শিষ্টাচার
সম্পর্কে বক্তৃতা দিচ্ছিলেন, যখন তিনি আপনাকে ধার্মিকতার
পথে লেগে থাকতে রাজি করানোর চেষ্টা করছিলেন, তখন আপনি এই
দয়ার মুহূর্তগুলি বেছে নিয়ে একটি ঘড়ি এবং একশ লুই চুরি করার মতো ঔদ্ধত্য এবং অপরাধ
করেছিলেন—যা তিনি ম্যান্টেলের ওপর ফেলে রেখেছিলেন...."
এবং, এমন জঘন্য অপবাদগুলি আমার মধ্যে যেই ক্ষোভ এবং ক্রোধ সৃষ্টি করেছিল তার
সুযোগ নিয়ে, কার্ডোভিল আদালতের কেরানিকে লিখতে আদেশ
দিয়েছিলেন যে—আমার নীরবতা এবং আমার মুখের অভিব্যক্তি আমার অপরাধের পর্যাপ্ত স্বীকৃতি
এবং একটি স্বীকারোক্তির সমতুল্য ছিল। আমি মাটিতে লুটিয়ে পড়লাম,
আমি আমার চিৎকারে দেওয়ালগুলিকে প্রতিধ্বনিত করলাম, আমি আমার মাথা পাথরের মেঝেতে আঘাত করলাম, দ্রুত
মৃত্যু পাওয়ার আশায়, আমার ক্রোধ প্রকাশ করার জন্য কোনো
উপায় খুঁজে না পেয়ে:
"পাপিষ্ঠ!"
আমি চিৎকার করে বললাম, "আমি ন্যায়বিচারের ঈশ্বরের
ওপর বিশ্বাস রাখি যিনি আমার অপরাধের প্রতিশোধ নেবেন; তিনি
নির্দোষতা ঘোষণা করবেন, তিনি আপনাকে আপনার ওপর অর্পিত
ক্ষমতার লজ্জাজনক অপব্যবহারের জন্য অনুতপ্ত করাবেন!"
কার্ডোভিল ঘণ্টা বাজালেন এবং
কারাধ্যক্ষকে আমাকে নিয়ে যেতে বললেন, আমি উপস্থিত হই, তিনি বললেন, হতাশা এবং অনুশোচনায় অস্থির বলে মনে হয় এবং, যাই
হোক না কেন, জিজ্ঞাসাবাদের অনুসরণ করার মতো অবস্থায় নেই;
"কিন্তু, অন্যদিকে, আর কী জিজ্ঞাসা বা বলার বাকি আছে? নথি বা ‘ডোসিয়ার’
(dossier) সম্পূর্ণ; সে
তার সমস্ত অপরাধ স্বীকার করেছে।"
এবং পাপিষ্ঠ শান্তিতে চলে যায়! এবং
ঐশ্বরিক বজ্রপাত তাঁকে আঘাত করে না! মামলাটি দ্রুত নিষ্পত্তি হয়েছিল;
ঘৃণা, প্রতিশোধ এবং লালসা দ্বারা
অনুপ্রাণিত ও পরিচালিত হয়ে আদালত দ্রুত আমাকে দোষী সাব্যস্ত করে এবং আমার সাজা
নিশ্চিত করার জন্য আমাকে প্যারিসে পাঠানো হয়। এই মারাত্মক যাত্রায়, যদিও নির্দোষ, আমি শেষ অপরাধীর চরিত্রে ভ্রমণ
করেছিলাম, সবচেয়ে তিক্ত এবং সবচেয়ে বেদনাদায়ক চিন্তাগুলি
আমার মস্তিষ্কে জড়ো হয়েছিল এবং আমার হৃদয়ের হতাশা সম্পূর্ণ করেছিল।
আমি বিস্মিত হয়েছিলাম,
কোন অভিশপ্ত নক্ষত্রের নিচে আমার জন্ম হয়েছিল, যাতে আমি একটিও উদার অনুভূতি কল্পনা করতে সম্পূর্ণ অক্ষম হই এবং সাথে
সাথেই দুর্ভাগ্য সাগরে ডুবে যাই! এবং কেন এই আলোকিত প্রভিডেন্স—যাঁর
ন্যায়বিচার আমি পূজা করতে আনন্দিত—আমার গুণাবলীর জন্য আমাকে শাস্তি দেওয়ার সময়,
একই সাথে আমাকে দেখায় যারা তাদের অপরাধের দ্বারা আমাকে পিষে ফেলে
তারা সুখের শিখরে আরোহণ করে!
আমার শৈশবে আমি একজন সুদখোরকে দেখি;
সে আমাকে চুরি করতে প্ররোচিত করে, আমি
অস্বীকার করি, সে ধনী হয়। আমি চোরদের একটি দলের মধ্যে পড়ি,
আমি একজন মানুষের সাথে তাদের কাছ থেকে পালিয়ে যাই—যাঁর
জীবন আমি বাঁচাই; ধন্যবাদস্বরূপ,
তিনি আমাকে ধর্ষণ করেন। আমি একজন অভিজাত লম্পটের সম্পত্তিতে
পৌঁছাই—যে
তার পিতৃব্যপত্নীকে (খালা) বিষ দিতে না চাওয়ায় আমাকে তার কুকুর দ্বারা আক্রমণ করায়
এবং গ্রাস করায়।
সেখান থেকে আমি একজন খুনি ও অজাচারী
সার্জনের বাড়িতে যাই—যাঁকে আমি একটি ভয়ঙ্কর কাজ করা থেকে বিরত রাখার চেষ্টা করি: কসাই
আমাকে অপরাধী হিসেবে চিহ্নিত করে; সে
নিঃসন্দেহে তার নৃশংসতা সম্পন্ন করে, তার ভাগ্য তৈরি করে,
যখন আমি আমার রুটির জন্য ভিক্ষা করতে বাধ্য হই। আমি আমার কাছে
ধর্মীয় আচার-অনুষ্ঠান উপলব্ধ করতে চাই, আমি পরম সত্তার
কাছে আন্তরিকভাবে প্রার্থনা করতে চাই যেখান থেকে আমি এত অসুস্থতা পাই, এবং সেই মহিমান্বিত ট্রাইব্যুনাল, যেখানে আমি
আমাদের পবিত্রতম রহস্যগুলিতে শুদ্ধি পাওয়ার আশা করি, তা
আমার অপমানের রক্তাক্ত নাট্যমঞ্চে পরিণত হয়: যেই দানব আমাকে অপব্যবহার করে এবং
লুণ্ঠন করে তাঁকে তাঁর আদেশের সর্বোচ্চ সম্মানে উন্নীত করা হয় এবং আমি দুর্দশার
ভয়ঙ্কর অতল গহ্বরে ফিরে যাই।
আমি একজন রমণীকে তাঁর স্বামীর ক্রোধ
থেকে রক্ষা করার চেষ্টা করি, নিষ্ঠুর
ব্যক্তিটি আমার রক্ত ফোঁটা ফোঁটা করে বের করে আমাকে হত্যা করতে চায়। আমি একজন
দরিদ্র রমণীকে সাহায্য করতে চাই, সে আমাকে লুট করে। আমি
একজন পুরুষকে সাহায্য করি যাঁকে বিরোধীরা আঘাত করে অজ্ঞান করে ফেলেছিল, অকৃতজ্ঞ প্রাণীটি আমাকে একটি চাকার মতো ঘোরায়; সে তার আনন্দের জন্য আমাকে ফাঁসি দেয়; ভাগ্যের
সমস্ত আশীর্বাদ তার ওপর বর্ষিত হয়, এবং আমি তার জন্য কাজ
করতে বাধ্য হয়ে ফাঁসির কাষ্ঠে মরতে মরতে বেঁচে যাই। একজন অযোগ্য রমণী আমাকে একটি
নতুন অপরাধের জন্য প্রলুব্ধ করতে চায়, দ্বিতীয়বার আমি
আমার সামান্য যা কিছু আছে তা হারাই তার শিকারের ধন উদ্ধার করার জন্য।
একজন ভদ্রলোক,
একজন দয়ালু আত্মা তাঁর হাত বাড়িয়ে আমার সমস্ত কষ্ট পূরণ করতে
চেয়েছিলেন, তিনি আমার জন্য কিছু করার আগেই আমার বাহুতে
মৃত্যুবরণ করেন। আমি একটি শিশুকে, যে আমার নয়, আগুন থেকে বাঁচাতে আগুনে আমার জীবন ঝুঁকি নিয়েছিলাম; শিশুটির মা আমাকে অভিযুক্ত করে এবং আমার বিরুদ্ধে আইনি প্রক্রিয়া শুরু
করে। আমি আমার সবচেয়ে মারাত্মক শত্রুর হাতে পড়ি; সে আমাকে
জোর করে নিয়ে যেতে চায় এমন একজন পুরুষের কাছে—যাঁর আবেগ হলো মস্তকচ্ছেদন
করা: যদি আমি সেই পাপিষ্ঠের তরবারি থেকে বাঁচি তবে তা হলো আমি থেমিসের নিচে পড়ে যাওয়ার
জন্য।
আমি একজন পুরুষের সুরক্ষা প্রার্থনা
করি—যাঁর
জীবন এবং ভাগ্য আমি একবার বাঁচিয়েছিলাম; আমি তাঁর কাছ থেকে কৃতজ্ঞতা আশা করার সাহস করি, তিনি আমাকে তাঁর বাড়িতে প্রলুব্ধ করেন, তিনি
আমাকে ভয়ঙ্করতার শিকার করেন, এবং সেখানে আমি সেই অন্যায়
বিচারককে খুঁজে পাই—যাঁর ওপর আমার মামলা নির্ভর করে; উভয়ই আমাকে অপব্যবহার করে, উভয়ই আমাকে অপমান
করে, উভয়ই আমার সর্বনাশ ত্বরান্বিত করে; ভাগ্য তাঁদের ওপর অনুগ্রহ বর্ষণ করে, আমি
মৃত্যুর দিকে ছুটে যাই। এটাই আমি মানবজাতি থেকে পেয়েছি, এটাই
আমি পুরুষদের সাথে লেনদেনের বিপদ সম্পর্কে শিখেছি; এতে কি
অবাক হওয়ার কিছু আছে যে আমার আত্মা, দংশিত, দুর্ভাগ্য দ্বারা ছিন্নভিন্ন, অপমান এবং
অন্যায়ে বিদ্রোহ করে, তার মরণশীল সীমাবদ্ধতা থেকে বেরিয়ে
আসার চেয়ে আর কিছুই চায় না?
"সহস্র ক্ষমা,
মাদাম," এই হতভাগ্য বালিকাটি এই
মুহূর্তে তাঁর দুঃসাহসিক কাজ শেষ করে বলল; "সহস্র
বার আমি ক্ষমা চাইছি আপনার আত্মাকে এত অশ্লীলতার ভিড় দিয়ে কলুষিত করার জন্য,
এক কথায়, এত দীর্ঘ সময় আপনার ধৈর্যের
অপব্যবহার করার জন্য। আমি হয়তো অপবিত্র আবৃত্তি দিয়ে স্বর্গকে অপমান করেছি,
আমি আমার পুরাতন ক্ষতগুলি উন্মোচন করেছি, আমি আপনার স্বাচ্ছন্দ্য এবং বিশ্রামকে বিঘ্নিত করেছি; বিদায়, মাদাম, শুভকামনা;
তারা দিগন্তে উদিত হচ্ছে, আমি আমার
রক্ষীদের আমাকে ডাকার শব্দ শুনতে পাচ্ছি, আমাকে আমার
ভাগ্যের সাথে সাক্ষাৎ করতে দিন, আমি আর ভয় পাই না,
এটি আমার যন্ত্রণা কমিয়ে দেবে: এই শেষ নশ্বর মুহূর্তটি কেবল সেই
ভাগ্যবান ব্যক্তিই ভয় পায় যার দিনগুলি মেঘমুক্ত কেটেছে; কিন্তু
সেই হতভাগ্য প্রাণী যে কেবল সরীসৃপের বিষাক্ত গন্ধ শ্বাস নিয়েছে, যার টলমলে পা কেবল কাঁটার ওপর হেঁটেছে, যে
ভোরের মশালকে কখনো দেখেনি—হারানো পথিকের মতো অনুভূতি ছাড়া—যে কাঁপতে কাঁপতে বজ্রপাতের
ফাটল পথ দেখে; যার কাছ থেকে
নিষ্ঠুর দুর্ঘটনা পিতা-মাতা, সমস্ত আত্মীয়, বন্ধু, ভাগ্য, সুরক্ষা,
সাহায্য ছিনিয়ে নিয়েছে; যে এই পৃথিবীতে
তার তৃষ্ণা নিবারণের জন্য অশ্রু ছাড়া আর কিছুই নেই এবং তার দুঃখ ছাড়া আর কোনো
অবলম্বন নেই; সে, আমি বলি,
নির্ভয়ে মৃত্যুকে এগিয়ে আসতে দেখে, সে
এমনকি এটিকে একটি নিরাপদ আশ্রয়, একটি বন্দর হিসেবে কামনা
করে—যেখানে
তার জন্য শান্তি আবার জন্ম নেবে যখন সে এমন একজন ঈশ্বরের বুকে আবদ্ধ হবে যিনি এত ন্যায়পরায়ণ
যে নির্দোষতাকে, পৃথিবীতে কলুষিত ও
পদদলিত হওয়া সত্ত্বেও, অন্য জগতে এত মন্দের জন্য
ক্ষতিপূরণ পেতে দেবেন না।"
সৎ মঁসিয়ে দ্য করভিল এই কাহিনীটি গভীর
আবেগ ছাড়া শ্রবণ করেননি; মাদাম দ্য
লরসাঞ্জের জন্য, যাঁহার মধ্যে, যেমনটি
আমরা বলেছি, তাঁর যৌবনের দানবীয় ভুলগুলি কোনোভাবেই
সংবেদনশীলতা নিভিয়ে দেয়নি, মাদাম দ্য লরসাঞ্জ সংজ্ঞাহীন
হওয়ার উপক্রম হয়েছিলেন।
"মাদমোয়াজেল,"
তিনি জাস্টিনকে বললেন, "আপনাকে না
শুনে আপনার প্রতি গভীর আগ্রহ না রাখা কঠিন; কিন্তু,
এবং আমাকে স্বীকার করতেই হবে! একটি অবর্ণনীয় অনুভূতি, যা আমি বর্ণনা করছি তার চেয়ে অনেক বেশি কোমল, আমাকে
অদম্যভাবে আপনার দিকে আকর্ষণ করে এবং আপনার কষ্টগুলিকে আমার নিজের করে তোলে। আপনি
আপনার নাম গোপন করেছেন, আপনি আপনার জন্ম গোপন করেছেন,
আমি আপনাকে আপনার গোপন কথা আমাকে জানাতে অনুরোধ করছি; ভাববেন না যে এটি একটি বৃথা কৌতূহল যা আমাকে এইভাবে আপনার সাথে কথা
বলতে বাধ্য করছে... হে ঈশ্বর! আমার সন্দেহ কি সত্য হতে পারে?... ওহ থেরেস! আপনি কি জাস্টিন ছিলেন?... আপনি কি
আমার বোন হবেন!"
"জাস্টিন!
মাদাম! এটি একটি অদ্ভুত নাম।"
"সে আপনার
বয়সের হত—"
"জুলিয়েট! আমি
কি আপনাকে শুনছি?" হতভাগ্য বন্দিনী চিৎকার করে উঠলেন,
নিজেকে মাদাম দ্য লরসাঞ্জের বাহুতে নিক্ষেপ করে;
"... আপনি... আমার বোন!... আহ, আমি
অনেক কম দুঃখী হয়ে মৃত্যুবরণ করব, কারণ আমি আপনাকে পুনরায়
আলিঙ্গন করতে পেরেছি!..."
এবং দুই বোন,
একে অপরের বাহুতে আবদ্ধ হয়ে, তাঁদের
কান্নার কারণে একে অপরের কথা শুনতে পারছিলেন না, এবং
অশ্রু ছাড়া আর কিছুতে প্রকাশ পাচ্ছিল না।
মঁসিয়ে দ্য করভিল তাঁর নিজের অশ্রু
সংবরণ করতে পারলেন না; এই ঘটনার
অপ্রতিরোধ্য তাৎপর্য সম্পর্কে অবগত হয়ে এবং এতে তাঁর জড়িত থাকার বিষয়টি অনুভব করে,
তিনি পার্শ্ববর্তী কক্ষে চলে গেলেন, বসলেন
এবং লর্ড চ্যান্সেলরকে একটি চিঠি লিখলেন। জ্বলন্ত লেখনীতে, তীব্র সংকেতে তিনি দরিদ্র জাস্টিনের ভাগ্যকে তার সমস্ত ভয়াবহতা সহ
অঙ্কন করলেন—যাঁকে আমরা থেরেস বলাই অব্যাহত রাখব;
তিনি তাঁর নির্দোষতার দায়িত্ব নিজের কাঁধে নিলেন, তিনি শপথ করে এর নিশ্চয়তা দেবেন; তিনি অনুরোধ
করেন যে, তাঁর মামলা চূড়ান্তভাবে স্পষ্ট না হওয়া পর্যন্ত,
অভিযুক্ত পক্ষকে তাঁর শ্যাটো (Château) বা
প্রাসাদ ছাড়া অন্য কোনো কারাগারে আবদ্ধ করা হবে না, এবং
করভিল তাঁর কথা দিলেন যে প্রধান বিচারপতি যখনই তাঁকে উপস্থিত হতে চাইবেন তখনই তিনি
তাঁকে আদালতে হাজির করবেন; তিনি থেরেসের দুই রক্ষীর কাছে
নিজেকে পরিচিত করলেন, তাঁদের কাছে তাঁর চিঠিপত্র অর্পণ
করলেন, তাঁদের বন্দীর জন্য নিজেকে দায়ী করলেন; তাঁকে মান্য করা হলো, থেরেসকে তাঁর কাছে অর্পণ
করা হলো; একটি শকট ডাকা হলো।
"এসো, আমার অতি দুর্ভাগ্যজনক প্রাণী," মঁসিয়ে
দ্য করভিল মাদাম দ্য লরসাঞ্জের আকর্ষণীয় বোনকে বললেন, "এখানে এসো; সবকিছু পরিবর্তিত হতে চলেছে;
এমন কথা বলা হবে না যে আপনার গুণাবলী কখনো পুরস্কৃত হয়নি এবং
প্রকৃতি থেকে আপনি যেই সুন্দর আত্মা পেয়েছিলেন তা কখনো ইস্পাত ছাড়া আর কিছু পায় না;
আমাদের অনুসরণ করুন, এখন থেকে আপনি আমার
ওপর নির্ভরশীল...."
আর মঁসিয়ে দ্য করভিল সবেমাত্র যা
করেছিলেন তার একটি সংক্ষিপ্ত বিবরণ দিলেন।
"প্রিয়তম এবং
শ্রদ্ধেয় ব্যক্তি," মাদাম দ্য লরসাঞ্জ তাঁর
প্রেমিকের সামনে নিজেকে নিক্ষেপ করে বললেন, "এটি
আপনার জীবনে করা সবচেয়ে চমৎকার অঙ্গভঙ্গি, এটি এমন একজনের
কাছ থেকে আসে যিনি মানব হৃদয় এবং আইনের আত্মাকে সত্যিই জানেন—যা
নিপীড়িত নির্দোষতার প্রতিশোধক। তিনি সেখানে দণ্ডায়মান,
মঁসিয়ে, দেখুন, তিনিই আপনার বন্দিনী; যান, থেরেস, যান, দৌড়ান,
অবিলম্বে উড়ে যান এবং এই ন্যায়পরায়ণ রক্ষকের সামনে হাঁটু গেড়ে
বসুন—যিনি
অন্যদের মতো আপনাকে পরিত্যাগ করবেন না। ওহ, মঁসিয়ে, যদি আপনার সাথে আমাকে আবদ্ধ করা
ভালোবাসার বন্ধনগুলি লালন করা হয়ে থাকে, তবে এখন তারা
সবচেয়ে কোমল শ্রদ্ধা দ্বারা শক্তিশালী হওয়ায় আরও কত বেশি মূল্যবান হবে...."
এবং একে একে দুই নারী এত উদার বন্ধুর
হাঁটু জড়িয়ে ধরলেন, এবং তাঁর ওপর
তাঁরা তাঁদের অশ্রু ঝরালেন। কয়েক ঘণ্টা পর তাঁরা শ্যাটোতে পৌঁছালেন; সেখানে পৌঁছে, মঁসিয়ে দ্য করভিল এবং মাদাম দ্য
লরসাঞ্জ উভয়ই সর্বশক্তি দিয়ে থেরেসকে চূড়ান্ত গভীর দুঃখ থেকে সন্তুষ্টি ও সুস্থতার
বিশুদ্ধ সূর্যালোকের দিকে নিয়ে যাওয়ার চেষ্টা করলেন। তাঁরা তাঁকে সবচেয়ে সুস্বাদু
খাবার খাইয়ে, তাঁকে সেরা শয্যায় শুইয়ে, তাঁকে আদেশ দিতে উৎসাহিত করে এবং তাঁর ইচ্ছা পূরণ করে সবচেয়ে বেশি
আনন্দ পেলেন, এবং তাঁদের আতিথেয়তাপূর্ণ কার্যক্রমে তাঁরা
এমন সমস্ত ভদ্রতা এবং বোঝাপড়া প্রবর্তন করলেন—যা দুটি সংবেদনশীল আত্মার
কাছ থেকে আশা করা সম্ভব ছিল।
তাঁকে কয়েকদিন ধরে ঔষধ দেওয়া হয়েছিল,
তাঁকে স্নান করানো হয়েছিল, পোশাক পরানো
হয়েছিল, মার্জিত পোশাকে সজ্জিত করা হয়েছিল, অলংকৃত করা হয়েছিল, দুই প্রেমিক তাঁকে পূজা
করেছিলেন, প্রত্যেকে তাঁর দুঃখগুলি যত দ্রুত সম্ভব ভুলিয়ে
দেওয়ার জন্য কাজ করেছিলেন।
একজন চমৎকার শল্যচিকিৎসককে আনা হয়েছিল;
তিনি সেই কলঙ্কজনক চিহ্নটি অদৃশ্য করার দায়িত্ব নিয়েছিলেন,
এবং শীঘ্রই রডিনের দুষ্টতার নিষ্ঠুর ফল কার্যকরভাবে দূর হয়ে
গিয়েছিল। এবং থেরেসের উপকারকারীরা তাঁর প্রতি যেই যত্ন নিয়েছিলেন তার সবকিছুই সাড়া
দিয়েছিল: সেই আকর্ষণীয় বালিকার কপাল থেকে দুঃখের অন্ধকার স্মৃতিগুলি ইতিমধ্যেই
মুছে গিয়েছিল; ‘গ্রেস’-রা
(Graces) ইতিমধ্যেই সেখানে তাঁদের সাম্রাজ্য
পুনঃপ্রতিষ্ঠিত করেছিল। তাঁর মর্মর গণ্ডদেশের বিবর্ণ রঙের পরিবর্তে তাঁর বয়সের
উপযুক্ত রক্তিম আভা প্রতিস্থাপিত হয়েছিল; এত দুঃখের কারণে
যা শুকিয়ে গিয়েছিল তা আবার নতুন জীবনে ফিরে এসেছিল। হাসি, যা এত বছর ধরে তাঁর ঠোঁট থেকে নির্বাসিত ছিল, আনন্দের
ডানার নিচে আবার ফিরে এসেছিল।
আদালত থেকে সবচেয়ে ভালো খবর এসেছিল;
মঁসিয়ে দ্য করভিল ফ্রান্সের সবাইকে কাজে লাগিয়েছিলেন, তিনি মঁসিয়ে এস**-এর উৎসাহকে পুনরুজ্জীবিত করেছিলেন, যিনি তাঁর সাথে থেরেসের দুর্ব্যবহার প্রকাশ করতে এবং তাঁকে এমন
শান্তিতে ফিরিয়ে আনতে সহযোগিতা করেছিলেন—যার জন্য তিনি এত বেশি অধিকারী
ছিলেন।
অবশেষে রাজার কাছ থেকে চিঠি এল,
তাঁরা তাঁর বিরুদ্ধে অন্যায়ভাবে শুরু করা সমস্ত আইনি প্রক্রিয়া
বাতিল করে দিল, তাঁকে একজন সৎ নাগরিকের নাম ফিরিয়ে দিল,
রাজ্যের সমস্ত ট্রাইব্যুনালের ওপর নীরবতা আরোপ করল যেখানে তাঁকে
বদনাম করার চেষ্টা করা হয়েছিল, এবং তাঁকে বছরে এক হাজার
ক্রাউন মঞ্জুর করল—যা জালিয়াতদের ডাউফাইন কর্মশালায় জব্দ করা সোনা থেকে প্রাপ্ত সুদ।
তাঁরা কার্ডোভিল এবং সেন্ট-ফ্লোরেন্টকে তাঁদের অপকর্মের জন্য জবাবদিহি করাতে চেয়েছিলেন
কিন্তু, থেরেসের সমস্ত অত্যাচারীদের ওপর অভিশপ্ত
নক্ষত্রের নিয়তি অনুসারে, তাঁদের মধ্যে একজন, কার্ডোভিল, তাঁর অপরাধগুলি প্রকাশিত হওয়ার
আগেই, ** প্রদেশের প্রশাসনে নিযুক্ত হয়েছিলেন, এবং অন্যজন ঔপনিবেশিক বাণিজ্যের সাধারণ তত্ত্বাবধানে; প্রত্যেকেই ইতিমধ্যেই তাঁদের গন্তব্যে পৌঁছেছিলেন, আদেশগুলি শক্তিশালী পরিবারগুলি ছাড়া আর কাউকে প্রভাবিত করেনি যারা
শীঘ্রই ঝড় শান্ত করার উপায় খুঁজে পেয়েছিল এবং, শান্তভাবে
ভাগ্যের অভয়ারণ্যে প্রতিষ্ঠিত হয়ে, সেই দানবদের লুণ্ঠন
দ্রুত ভুলে গিয়েছিল।
(সেন্ট
মেরি-ইন-দ্য-উডের সন্ন্যাসীদের জন্য, ধর্মীয় আদেশগুলির
বিলুপ্তি সেই ভয়ঙ্কর দলের নৃশংস অপরাধগুলিকে উন্মোচন করবে।)
থেরেসের ব্যাপারে,
যত তাড়াতাড়ি তিনি এত আনন্দদায়ক ঘটনাগুলি জানতে পারলেন, তিনি আনন্দে প্রায় মৃত্যুবরণ করছিলেন; কয়েকদিন
ধরে তাঁর চোখ থেকে মধুর অশ্রু ঝরছিল এবং তিনি তাঁর অভিভাবকদের বুকে আনন্দ করছিলেন।
এবং তারপর, হঠাৎ, তাঁর মেজাজ
পরিবর্তিত হলো, এবং এর কারণ খুঁজে বের করা অসম্ভব ছিল।
তিনি গম্ভীর, অস্থির, বিচলিত হয়ে
পড়েছিলেন, স্বপ্ন দেখতেন, কখনও
কখনও তিনি তাঁর বন্ধুদের সামনে কাঁদতে শুরু করতেন, এবং
তিনি নিজেই তাঁর দুঃখের কারণ ব্যাখ্যা করতে পারতেন না।
"আমি এমন সুখের
জন্য জন্মাইনি," তিনি মাদাম দ্য লরসাঞ্জকে বলেছিলেন,
"... ওহ, প্রিয় বোন, এটা অসম্ভব যে এটি আর বেশি দিন স্থায়ী হবে।" তাঁকে আশ্বস্ত করা
হয়েছিল যে তাঁর সমস্ত কষ্ট শেষ হয়ে গেছে, আর কিছুই
অবশিষ্ট নেই, তাঁরা বলেছিলেন, তাঁর
জন্য আর কোনো উদ্বেগ নেই; এটা সবই বৃথা ছিল, কিছুই তাঁকে শান্ত করতে পারেনি; কেউ হয়তো বলতে
পারত যে এই বিষণ্ণ প্রাণীটি, কেবল দুঃখের জন্য নির্ধারিত,
এবং তাঁর মাথার ওপর চিরতরে দুঃখের হাত অনুভব করে, ইতিমধ্যেই সেই চূড়ান্ত আঘাতের পূর্বাভাস দিচ্ছিলেন—যার
দ্বারা তাঁকে আঘাত করা হবে।
মঁসিয়ে দ্য করভিল তখনও তাঁর গ্রাম্য
এস্টেটে বাস করছিলেন; গ্রীষ্মের শেষভাগে,
তাঁরা একটি ভ্রমণের পরিকল্পনা করেছিলেন যখন একটি ভয়ঙ্কর ঝড়ের
আগমন তাঁদের পদচারণা স্থগিত করতে বাধ্য করেছিল; অতিরিক্ত
উত্তাপ তাঁদের সমস্ত জানালা উন্মুক্ত রাখতে বাধ্য করেছিল। বিদ্যুৎ চমকায়, কম্পিত হয়, শিলাবৃষ্টি পড়ে, বাতাস ক্রোধের সাথে প্রবাহিত হয়, স্বর্গের
অগ্নি মেঘগুলিকে কাঁপিয়ে তোলে, সবচেয়ে ভয়ঙ্কর উপায়ে
সেগুলোকে ফুটতে বাধ্য করে; মনে হয় যেন প্রকৃতি তাঁর তৈরি
করা জিনিসগুলির প্রতি ধৈর্য হারিয়ে ফেলেছেন, যেন তিনি
সমস্ত উপাদানকে বিভ্রান্ত করতে প্রস্তুত যাতে তিনি তাদের কাছ থেকে নতুন রূপ বের
করতে পারেন।
ভীতসন্ত্রস্ত হয়ে,
মাদাম দ্য লরসাঞ্জ তাঁর বোনকে দ্রুত খড়খড়ি (shutters) বন্ধ করতে অনুরোধ করলেন; তাঁকে শান্ত করার
জন্য উদ্বিগ্ন, থেরেস জানালার দিকে ছুটে গেলেন যা
ইতিমধ্যেই ভাঙা হচ্ছিল; তিনি বাতাসের সাথে যুদ্ধ করতে
চাইছিলেন, তিনি এক মিনিটের জন্য যুদ্ধ করলেন, পিছিয়ে গেলেন এবং সেই মুহূর্তে একটি জ্বলন্ত বজ্রপাত তাঁকে কক্ষের
মাঝখানে আঘাত করল... তাঁকে বিদ্ধ করল।
মাদাম দ্য লরসাঞ্জ একটি ভয়ঙ্কর চিৎকার
করে সংজ্ঞাহীন হয়ে পড়লেন; মঁসিয়ে দ্য করভিল
সাহায্যের জন্য ডাকলেন, প্রতিটি রমণীর প্রতি মনোযোগ দেওয়া
হলো, মাদাম দ্য লরসাঞ্জের জ্ঞান ফিরল, কিন্তু হতভাগ্য থেরেসকে এমনভাবে আঘাত করা হয়েছিল যে তাঁর জন্য আশার
কোনো অবকাশ ছিল না; বজ্রপাত তাঁর ডান স্তনে প্রবেশ করেছিল,
হৃদয় খুঁজে পেয়েছিল, এবং তাঁর বুক ও মুখ
গ্রাস করার পর, তাঁর পেট ভেদ করে বেরিয়ে এসেছিল।
সেই হতভাগ্য বস্তুটি দেখতে ভয়ঙ্কর ছিল;
মঁসিয়ে দ্য করভিল তাঁকে সরিয়ে নেওয়ার আদেশ দিলেন....
"না,"
মাদাম দ্য লরসাঞ্জ চরম শান্তভাবে দাঁড়িয়ে বললেন; "না, তাঁকে আমার চোখের সামনে এখানে রেখে দিন,
মঁসিয়ে, আমার নেওয়া সিদ্ধান্তগুলি
নিশ্চিত করার জন্য আমাকে তাঁকে দেখতে হবে। আমার কথা শুনুন, করভিল, এবং সর্বোপরি আমি যেই সিদ্ধান্ত নিচ্ছি
তার বিরোধিতা করবেন না; বর্তমানে, পৃথিবীর কোনো কিছুই আমার পরিকল্পনাকে পরিবর্তন করতে পারবে না।
"এই হতভাগ্য
প্রাণীটি যেই অকথ্য কষ্ট ভোগ করেছে—যদিও সে সর্বদা তার কর্তব্যগুলি
পালন করেছে—তার
মধ্যে এমন কিছু আছে যা আমার নিজের ওপর চোখ না খুললে খুব অসাধারণ হবে;
ভাববেন না যে আমি সেই মিথ্যা-উজ্জ্বল সুখ দ্বারা অন্ধ হয়ে গেছি—যা,
থেরেসের দুঃসাহসিক কাজের সময়, আমরা সেই
পাপিষ্ঠদের দ্বারা উপভোগ করতে দেখেছি যারা তাঁকে শোষণ করেছিল।
স্বর্গের হাতের এই খেয়ালগুলি এমন
রহস্য যা আমাদের পক্ষে বোঝা সম্ভব নয়, কিন্তু যা আমাদের কখনো প্রলুব্ধ করা উচিত নয়। ওহ আমার বন্ধু! অপরাধের
সমৃদ্ধি কেবল একটি পরীক্ষা যা প্রভিডেন্স গুণের ওপর চাপাতে চায়, এটি বজ্রপাতের মতো, যার বিশ্বাসঘাতক উজ্জ্বলতা
কেবল এক মুহূর্তের জন্য বায়ুমণ্ডলকে সজ্জিত করে, যাতে সেই
হতভাগ্য ব্যক্তিকে মৃত্যুর গভীর অতলে নিক্ষেপ করা যায়—যাকে
তারা ঝলসে দিয়েছে। এবং সেখানে, আমাদের
চোখের সামনে, এর উদাহরণ রয়েছে; সেই
সুন্দরী বালিকার অবিশ্বাস্য বিপর্যয়, তাঁর ভয়ঙ্কর
পরিবর্তন এবং নিরবচ্ছিন্ন দুর্যোগগুলি অনন্তের দ্বারা আমাকে দেওয়া একটি সতর্কতা,
যিনি চান যে আমি আমার অপরাধের কণ্ঠস্বর শুনি এবং নিজেকে তাঁর
বাহুতে নিক্ষেপ করি।
আহ, তাঁর কাছ থেকে আমাকে কী শাস্তি ভয় করতে হবে, আমি,
যাঁর লম্পটতা, ধর্মহীনতা এবং প্রতিটি
নীতির পরিত্যাগ আমার জীবনের প্রতিটি মুহূর্তকে চিহ্নিত করেছে! আমি আর কী আশা করতে
পারি না যদি তিনি তাঁকে এমনভাবে আচরণ করেন যিনি তাঁর সারা জীবনে একটিও পাপের জন্য
অনুতপ্ত হননি! এসো, করভিল, সময়
হয়েছে, কোনো শৃঙ্খল আমাদের একে অপরের সাথে আবদ্ধ করে না,
আমাকে ভুলে যাও, এবং অনুমোদন করো যে আমি
যাই এবং অনন্ত প্রায়শ্চিত্তের মাধ্যমে, পরম সত্তার চরণে,
সেই কুখ্যাত কাজগুলি ত্যাগ করি—যা দিয়ে আমি সম্পূর্ণরূপে
কলঙ্কিত। এই জীবনে আমার রূপান্তরের জন্য সেই ভয়াবহ আঘাতটি প্রয়োজনীয় ছিল,
অন্য জগতে আমি যেই সুখের আশা করি তার জন্য এটি প্রয়োজনীয় ছিল।
বিদায়, মঁসিয়ে; আপনার বন্ধুত্বের শেষ চিহ্ন যা আমি
চাই তা হলো যে আপনি আমাকে কী হয়েছে তা খুঁজে বের করার জন্য কোনো অনুসন্ধান করবেন
না। ওহ, করভিল! আমি একটি উন্নত বিশ্বে আপনার জন্য অপেক্ষা
করছি, আপনার গুণাবলী আপনাকে সেখানে নিয়ে যাবে; আমি আমার অপরাধের প্রায়শ্চিত্ত করার জন্য যেই প্রায়শ্চিত্ত করি,
এই স্থানে যেখানে আমি আমার অবশিষ্ট হতভাগ্য বছরগুলি কাটাতে
যাচ্ছি, তা আমাকে একদিন আপনার সাথে আবার দেখা করার অনুমতি
দিক।"
মাদাম দ্য লরসাঞ্জ অবিলম্বে গৃহ ত্যাগ
করেন; তিনি কিছু অর্থ নিয়ে যান, একটি গাড়িতে ওঠেন, মঁসিয়ে দ্য করভিলকে তাঁর
বাকি সম্পত্তি ছেড়ে দেন সেগুলোকে একটি ধার্মিক উত্তরাধিকারে পরিণত করার সুপারিশ
করার পর, এবং প্যারিসে উড়ে যান, যেখানে
তিনি একজন কার্মেলাইট (Carmelite) সন্ন্যাসীর পোশাক গ্রহণ
করেন। কয়েক বছরের মধ্যেই তিনি তাঁর আদেশের (Order) উদাহরণ
এবং তাঁর মহান ধার্মিকতা এবং তাঁর মনের প্রজ্ঞা ও তাঁর আচরণের নিয়মিততা উভয়
দ্বারাই শিক্ষণীয় হয়ে ওঠেন। মঁসিয়ে দ্য করভিল, তাঁর দেশের
সর্বোচ্চ পদের যোগ্য, সেগুলিতে আরোহণ করেন, এবং, তাঁর সম্মান যাই হোক না কেন, তিনি সেগুলোকে কেবল জনগণের সুখ, তাঁর প্রভুর
গৌরব, যাঁকে "যদিও একজন মন্ত্রী," তিনি ভালোভাবে সেবা করেছিলেন, এবং তাঁর
বন্ধুদের ভাগ্য আনার জন্য ব্যবহার করেছিলেন।
ওহে তোমরা যারা গুণের দুঃখের কথা শুনে
অশ্রু বিসর্জন দিয়েছ; তোমরা যারা দুঃখী
জাস্টিনের প্রতি সহানুভূতিতে বিচলিত হয়েছ; আমরা হয়তো যেই
খুব ভারী তুলির আঁচড় ব্যবহার করতে বাধ্য হয়েছি তার জন্য ক্ষমা করে, অন্তত এই কাহিনী থেকে মাদাম দ্য লরসাঞ্জকে যেই নৈতিকতা অনুপ্রাণিত
করেছিল তা তোমরাও গ্রহণ করো! তোমরা তাঁর সাথে নিশ্চিত হও যে প্রকৃত সুখ কেবল গুণের
কোলেই পাওয়া যায়, এবং যদি, এমন
পরিকল্পনা অনুসারে যা আমাদের পক্ষে বোঝা সম্ভব নয়, ঈশ্বর
পৃথিবীতে এর ওপর অত্যাচার করার অনুমতি দেন, তবে তা এই
জন্যই যে পুণ্য স্বর্গের সবচেয়ে উজ্জ্বল পুরস্কার দ্বারা ক্ষতিপূরণ পেতে পারে।
সমাপ্ত।